Felisatti VC25/1400 User manual

Инструкция
по эксплуатации
Универсальный пылесос Felisatti VC50/1400 3211001000
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/pylesosy/promyshlennye_stroitelnye/felisatti/universalnyi_pylesos_f
elisatti_vs50_1400_3211001000/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/pylesosy/promyshlennye_stroitelnye/felisatti/universalnyi_pylesos_f
elisatti_vs50_1400_3211001000/#tab-Responses

IP24
Пылесос универсальный
Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Vacuum cleaner for wet and dry applications
Aspirateur eau et poussières
Aspirador de material húmedo y seco
Aspiratore di solidi e liquidi
Aspirador para zonas secas e húmidas
VC25/1400
VC50/1400
Руководство по эксплуатации

2

3

4

5
English
Product Suction unit for wet and
dry substances
Type
VC25/1400, VC50/1400
Unit construction type
Complies with the following
relevant provisions
EC Machinery Directive
2006/42/EU
EMC Directive 2004/108/EC
Applicable harmonised
standards
EN 12100-1, EN-12100-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2
Applicable national
standards and technical
DIN EN 60335–1,
DIN EN 60335–2–69
When unpacking, check that the unit is complete and shows no
signs of transport damage. Read all the information carefully.
They contain important advice about how to use the unit, safety,
maintenance and care. Please keep these operating instructions
somewhere safe and pass on to any subsequent owners. We
reserve the right to make design and equipment changes.
1 Safety Advice
Warning!
▶VC25/1400, VC50/1400 vacuum devices are not suitable for
aspiration/clearing of toxic dusts.
Warning!
▶Persons (including children) who are, due to their physical,
sensory or intellectual abilities or lack of experience or knowl-
edge, unable to safely use the vacuum device should not use
it without supervision or instruction by a responsible person.
▶
persons.
▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
Danger!
▶Do not operate the vacuum device where there is danger of
explosions.
▶
substances.
Danger!
▶Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materi-
als soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol,
oil, alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F).
▶
Danger!
▶Use the socket of the vacuum device only for the purposes
▶In case of any inappropriate usage, improper operation or
repair, the producer shall be exempt from liability.
▶Do not use any damaged extension lines.
▶If the connector line of the vacuum device has been damaged,
it must be replaced with a special connector line which is
available from the producer or their service.
▶The voltage on the type sign must correspond to the grid
voltage.
▶After every use and before any maintenance, switch off the
vacuum device and pull the power plug.
▶Pull on the plug only, not on the line.
▶Never plug or pull the power plug with wet hands..
▶The socket must be secured via a household fuse with a
suitable current rating.
▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm.
Danger!
▶Danger of suffocation
▶Keep packaging material such as plastic bags away from
children
▶Never stand or sit upon the vacuum device.
▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay
attention to standing safely.
▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp
edges, kink it or shut it.
▶Always lay the suction hose and connection line so that
nobody may trip over them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch
off the vacuum device.
▶Always keep dry the inside of the lid.
▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
-
cracks);
-
ageing;
-any invisible defect is suspected (after a fall).
Warning!
▶Use only the brushes supplied with the vacuum device or
may pose a safety hazard.
▶Clean and disinfect the vacuum device immediately after use
to prevent microbial contamination due to long-term failure to
clean it, especially when using the device in food-processing.
▶Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for
cleaning.
▶Acids, acetone and solvents may corrode parts of the vacuum
device.

6
▶Do not leave the device without supervision. In case of longer
interruptions of work, pull the power plug.
Warning!
▶Have repairs been made only by experts, e. g. the producer’s
service. Use original spare parts only.
▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.
2 Before use.
When unpacking, check that the unit is complete and shows no
signs of transport damage.
Read all the information carefully. They contain important advice
about how to use the unit, safety, maintenance and care. Please
keep these operating instructions somewhere safe and pass on
to any subsequent owners. We reserve the right to make design
and equipment changes.
3 Fields of application
▶The vacuum device is designed for industrial use. Ideal in
combination with an electric tool, on building sites, in work-
shops, etc. For wet and drying suctioning.
4 Commissioning.
Switch the unit ON/OFF with the switch ②a in the top section ①
(or switch to automatic mode – see Section 4.1.).
4.1
settings are available:
0= Suction unit >off<
I= Suction unit >on<
A = Ready mode for ON/OFF automatic mode. (Suction unit is
switched ON/OFF by the electrical tool)
R= Filter cleaning function; in this switch setting the vibrator
is activated for approx. 10 sec. and then switches off again
automatically.
RA
The power socket ②b is available for connecting an electrical
tool.
Caution!
The electrical tool must be switched off during connection. The
power socket is permanently supplied with voltage when the plug
is in the mains socket regardless of the switch setting. In switch
setting “0” the power socket could still be used as an extension
cable (e.g. for lights).
Connected load: Suction unit and connected unit max. 16 A.
The suction output can be adjusted steplessly using the rotating
speed setter ②d.
The suction openings of the electrical tools are not standardised.
There is an adapter available (rubber nozzle or rubber muff)
which can be shortened and adjusted to the respective electrical
tool.
5 Operation [wet and dry suctioning]
When the handle pipe is used, the secondary air valve can be
used to adjust the suction output.
5.1 Dry suctioning.
dust does not adhere and harden. We recommend using a paper
5.2 Wet suctioning.
for wet suctioning.
The installed sensor switches the motor off when the tank is
full. Empty the unit as outlined in Section 5.4. If the unit is not
switched off, the restarting safeguard remains effective. The unit
will only be ready for operation again after it has been switched
off and switched on again.
●
liquid.
●Due to the high suction output and the streamlined shape of
the tank, a little water may escape from the hose after the
unit has been switched off.

7
●
case of frequent changes between dry and wet suction-
5.3
cassettes.
5.3.1 Manual cleaning.
The vibration function (switch setting R or RA /switch ②a) should
②c
(warning lamp) lights up or when the warning signal sounds or
when the suction output sinks.
5.3.2 Automatic cleaning (automatic vibration).
Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch ②a)
automatically during the next working break when the minimum
5.4 Emptying the tank.
Only permitted with dusts with AGW’s > 1mg/m³. Switch off ②a,
disconnect plug ⑥, open snap locks ⑨. Take top section ①and
suction hose from the tank ①. Empty the tank.
5.5
section ①).
To do this, open the side locks ⑨
for dry suctioning.
5.5.1
●25 and 50 litre tank
opening
Operating the slide valve:
Push the slide valve from inside to the outside ①, turn by 180°
②(see marking ④) and press from outside through the suction
pipes to the inside again ③.
5.5.2
Turn on the motor before putting down to ensure that any falling
suspended dust can be suctioned (refer to the graph page 4).
Dispose of the vacuumed material as per the statutory regula-
tions.
6 Cleaning.
Clean the tank and accessories with water. Wipe the top
section ①with a damp cloth. Allow the tank and the accessories
to dry.
7 Servicing.
If the suction output of the unit decreases and is not improved
⑫are cleaned, (assuming the tank ⑦is
⑭has been exchanged), then it is
⑫.
⑫again before
exchanging them. Use a coin or another similar object to turn the
catch⑤on the locking bar ④90° in an anticlockwise direction
and then press the locking bar ④backwards. Fold up the hood
⑫. Immediately seal the removed
the hood again and exert a little pressure to click it back into
position.
⑬is soiled, this is
running water, dry and re-insert.
Note!
Regularly clean the water level sensors ①and examine them for
signs of damage.

8
8 Troubleshooting.
Malfunction: Possible cause/
remedy:
Suction output
impaired.
clean.
Unit will not start. Plug in the power socket?
No mains power?
Power cable OK?
Unit hood closed properly?
Has the water sensor switched
off?
Do not intervene further, contact a customer service workshop.
9 Accessories.
Storage
Fix the suction pipes by inserting them into the special recesses
on the reverse of the tank.
10 Technical data
VC25/1400 VC50/1400
voltage Volt (V) ~ 220–240 220–240
nominal output Watt 1200 1200
mx output Watt 1400 1400
frequency Hertz (Hz) 50/60 50/60
220 220
248 248
-- --
-- --
sound pressure dB (A) 69,5 69,5
(l x b x h) cm 45,7 x 40 x 54 58,7 x 47 x 64
weight kg 12,7 17,7
Connecting cable for appliances with socket: H05V V F 3x1.5
11 Warranty
See general warranty conditions printed on the attached sheet.
We declare in our own sole responsibility that this product
machinery and amending Directive 2006/42/EG with amend-
ments, electromagnetic compatibility direct ve 2004/108/EG
with amendments.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Do not dispose of such
appliances with the normal domestic waste
but rather by way of appropriate collecting
points.

9
Español
Aparato: Aspirador para aspirado
en seco y en mojado
Tipo:
VC25/1400, VC50/1400
La construcción del apa-
rato cumple las siguientes
normas
Directiva sobre máquinas
de la CE 2006/42/CE
Directiva CE CEM
2004/108/CE
Normas armonizadas
utilizadas
EN 12100-1, EN-12100-2,
EN 60335-1, EN 60335-
2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2
-
ones técnicas nacionales
utilizadas
DIN EN 60335–1,
DIN EN 60335–2–69
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el
manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes
referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y
cuidado. Guarde el manual de instrucciones con cuidado y, si
vende el aparato, entréguelo al siguiente propietario.
la estructura y el equipamiento. No se permite realizar trabajos
distintos a los descritos en este manual de instrucciones.
1 Indicaciones de seguridad
¡Advertencia!
▶Los aspiradores VC25/1400, VC50/1400 no son adecuados
para aspirar o absorber polvo peligroso para la salud.
¡Advertencia!
▶Las personas (incluidos niños) que no puedan usar el
aspirador de forma segura debido a sus capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales o debido a su inexperiencia
o desconocimiento, no deberán usarlo sin la supervisión o la
instrucción de un responsable
▶En el caso de niños, ancianos o personas débiles se ruega
prestar especial cuidado.
▶No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o
animales.
¡Peligro!
▶No se permite utilizar el aspirador en espacios con riesgo de
explosión.
▶Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias
¡Peligro!
▶
materiales empapados con disolventes, polvo potencialmen-
te explosivo, líquidos como gasolina, petróleo, alcohol ni
diluyentes o materiales con una temperatura superior a 60 °C.
▶
¡Peligro!
▶Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador
instrucciones.
▶-
do o reparaciones no realizadas de manera profesional, el
fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños.
▶No utilice cables de prolongación dañados.
▶Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preci-
so sustituirlo por un cable de conexión especial suministrable
por el fabricante o por su servicio de atención al cliente.
▶La tensión indicada en la placa de características debe
coincidir con la tensión de red.
▶Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras
cada uso y antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
▶Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión.
▶No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las
manos húmedas.
▶El suministro de corriente debe asegurarse mediante un
fusible con la intensidad de corriente adecuada.
▶No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está
lloviendo o hay una tormenta.
¡Peligro!
▶
▶No permita que los niños jueguen con el material de embalaje
(p. ej. bolsa de plástico).
▶No se suba encima ni se siente sobre el aspirador.
▶Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe
que la posición en la que se encuentra es segura..
▶Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración
atrapados.
▶Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración
de tal forma que nadie pueda tropezar con los mismos.
▶Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéc-
telo de inmediato.
▶Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa.
▶No ponga el aspirador ni sus accesorios en funcionamiento si:
-
-el cable de conexión a la red se encuentra defectuoso o
-se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
¡Advertencia!

10
▶Utilice sólo los cepillos que acompañan al aspirador o deter-
minados en el manual de instrucciones. Utilizar otros cepillos
puede afectar a la seguridad.
▶Limpie y desinfecte el aspirador inmediatamente después de
de limpieza durante un largo periodo, especialmente si utiliza el
aspirador en empresas de transformación de alimentos.
▶No utilice para la limpieza aparatos con chorro de vapor ni
aparatos de limpieza a alta presión.
▶Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas
del aspirador.
▶No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga el conector de red
en caso de interrupción prolongada del trabajo. No limpie los
¡Peligro!
▶Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales,
p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de
repuesto originales.
▶Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los
aparatos pueden suponer un peligro para el usuario.
2 Antes de usar el aparato
Revise al desembalar el aparato que dispone de todas las piezas
y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Lea con cuidado todas las informaciones, encontrará indicacio-
nes importantes para el uso, la seguridad y el mantenimiento y
cuidado. Guarde las instrucciones en sitio seguro y entrégalas,
en su caso, al siguiente propietario. Nos reservamos el derecho
3 Aplicaciones.
El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación
ideal en combinación con una herramienta eléctrica, en obras, en
talleres, etc. Para limpieza en seco y en mojado.
4 Puesta en marcha.
Con el interruptor ②a en la tapa superior ①encender yapagar
el aparato (o posicionarlo en funcionamiento automático – ver
Punto 4.1).
4.1 Mandos (ver dibujos).
Dependiendo del modelo se pueden seleccionar las siguientes
funciones y ajustes:
0= aspirador >apagado<
I = aspirador >encendido<
A=Preparado para encendido / apagado automático. (el aspira-
dor se enciende y apaga con la herramienta eléctrica)
R
marcha el vibrador durante aproximadamente 10 segundos y se
apaga después automáticamente.
RA
„A“ plus.
El enchufe ②b está previsto para la conexión de una herramien-
ta eléctrica.
¡Atención!
Al realizar la conexión la herramienta eléctrica debe estar
apagada. Si el aspirador está conectado al suministro eléctrico
el enchufe tendrá corriente eléctrica independientemente de la
posición del interruptor. De este modo puede utilizarse este en-
chufe como alargadera (por ejemplo, para una lámpara) incluso
estando el interruptor del aspirador en posición „0”.
Capacidad del enchufe: aspirador y aparato conectado máx.
16 A.
Con el mando de ajuste de las revoluciones ②d puede regularse
sin intervalos la potencia del aparato.
encuentran regulados todavía en la normativa. Por este motivo
ponemos a su disposición el adaptador (manguito de goma o
manguito de goma) que, mediante acortamiento, puede adaptar-
se a la herramienta eléctrica correspondiente.
5 Tareas [aspirado en seco y en mojado ].
Si se utiliza el tubo de sujeción puede ajustarse la potencia de
aspirado mediante la pequeña tapa corredera de salida de aire.
5.1 Aspirado en seco.
secos para evitar que el polvo se adhiera y se endurezca. Al
aspirar hollín, cemento, yeso, harina o materiales similares,
5.2 Aspirado en mojado.
están previstos para el aspirado en mojado. Gracias al sensor
incorporado el motor se apaga cuando el depósito está lleno.
Vaciar el aparato siguiendo las instrucciones recogidas en 5.4. Si
no se apaga el aparato, se mantiene activa la protección contra
encendido involuntario. Por este motivo el aparato no volverá a
ponerse en marcha hasta que lo apague y vuelva a encenderlo.
●Antes de vaciarlo extraer la manguera de aspiración del
líquido.

11
●Debido a la gran potencia de aspiración y a la forma del
depósito puede retornar algo de agua en la manguera
una vez desconectado el aparato.
●
secos. En caso de que pase a menudo de aspirado en
seco a mojado y viceversa le recomendamos utilizar un
5.3
Los aspiradores disponen de una limpieza electromagnética de
5.3.1 Limpieza manual.
Debe ponerse en marcha el vibrador (posición del interruptor R o
RA / Interruptor ②a) a más tardar en el momento que se encien-
da el indicador eléctrico de llenado ②c (luz de aviso) o cuando
escuche la señal sonora de aviso o cuando se note pérdida de
potencia de aspiración.
5.3.2 Limpieza automática (vibración automática)
en el que se interrumpa el aspirado, en caso de que el caudal de
aire se hubiera reducido por debajo del nivel ajustado (posición
del interruptor RA/interruptor ②a.
5.4 Vaciado del depósito.
Sólo autorizado con polvo con VLA (AGW) >1 mg/m³.
Apagar ②a, extraer el enchufe ⑥, abrir los pestillos ⑨, extraer
la tapa superior ①y el tubo de aspiración del depósito ⑦.
Vaciar el depósito.
5.5
extraer la tapa superior (Pos. ①). Para ello abrir los pes-tillos
laterales (Pos. ⑨
aspirado en seco.
5.5.1
●Depósito de 25 y 50 litros Colocar el reborde sobre el
5.5.2
Extraer con cuidado la brida de la apertura de aspiración y cerrar
herméticamente. Conectar el motor antes de terminar para poder
aspirar posibles partículas de polvo que se encuentren en el aire
las regulaciones legales.
6 Limpieza.
Limpiar con agua el depósito y los accesorios. Limpiar la tapa 1
con un paño húmedo. Dejar que el depósito y los accesorios se
sequen al aire.
7 Mantenimiento.
⑫cuando
⑫(siempre que el depósito ⑦se
⑭).
⑫antes de cambiarlos. Usando una moneda o utensilio similar
girar 90° en dirección contraria a las agujas del reloj el cierre ⑤
del pestillo ④y presionar el pestillo ④hacia atrás. Levantar la
⑫.
bolsa de plástico hermética al polvo y desechar de acuerdo a las
estipulaciones legales.
⑬estuviera
secar y volver a colocar.
Nota!
Limpie los sensores de nivel de agua ①regularmente y com-
pruebe si presentan daños.
8 En caso de avería.
Los fallos de funcionamiento no siempre se deben a defectos
del aparato.
Avería: Posible causa/Reparación:/
Reducción de la
Atasco en la boquilla, los tubos o

12
El aparato no
enciende
¿Enchufe conectado?
¿Corriente en la red?
¿Cable de conexión en buen
estado?
¿Tapa del aparato bien cerrada?
¿El sensor de agua ha
desconectado
el aparato?
La bolsa de plástico
Colocar el selector giratorio en la
colocado polvo en el
depósito aspiradores
M o H
Colocar el selector giratorio en la
No realizar otras manipulaciones, en caso de que no se arregle,
póngase en contacto con el servicio técnico correspo diente.
9 Accesorios
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido,
Conservación
Fijar los tubos de aspiración introduciéndolos en las aberturas
previstas para ellos en la pared posterior del depósito.
10 Datos técnicos.
VC25/1400 VC50/1400
Tensión Volt (V) ~ 220–240 220–240
Potencia nominal Vatio 1200 1200
Potencia máx. Vatio 1400 1400
Frecuencia Hertz (Hz) 50/60 50/60
m³/h/MG 220 220
248 248
m³/h/SE -- --
-- --
Presión sonora dB (A) 69,5 69,5
Masa (l x b x h) cm 45,7 x 40 x 54 58,7 x 47 x 64
Peso kg 12,7 17,7
7 7
Cable de conexión para aparatos con caja de enchufe: H05V V-F 3x1,5
11 Garantía
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en impreso
anexo a estas instrucciones.
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad declaramos que este
producto es conforme con las directivas de la CE y normas
relevantes: Directiva sobre máquinas 2006/42/CE con
Los aparatos viejos contienen materiales
útiles apropiados para el reciclaje. No tire el
aparato a la basura doméstica habitual sino
deposítelo por favor en el contenedor de
reciclaje correspondiente.

13
France
Désignation:
Aspirateur pour une
utilisation à l’état mouillé
et sec
Type:
VC25/1400, VC50/1400
Les appareils de ce type
satisfont aux dispositions
correspondantes suivantes
Directive Machines CE
2006/42/CE
Directive CE CEM 2004/108
CE
Normes harmonisées
appliquées
EN 12100-1, EN-12100-2,
EN 60335-1, EN 60335-
2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2
Normes nationales appli-
techniques
DIN EN 60335–1,
DIN EN 60335–2–69
Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en
service de l‘aspirateur. Elles fournissent d‘importantes instruc-
tions sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance
et l‘entretien. Ranger les instructions de service à un endroit sûr
et les remettre au propriétaire suivant en cas de vente.
l‘équipement. Il est interdit d‘effectuer d‘autres travaux que ceux
décrits dans ces instructions de service.
1 Consignes de sécurité
Avertissement !
▶Les aspirateurs VC25/1400, VC50/1400 ne sont pas
appropriés pour l‘aspiration de poussières présentant des
risques pour la santé.
Avertissement!
▶Les personnes (y compris les enfants), n‘étant pas en
mesure, en raison de leurs aptitudes physiques, sensorielles
ou spirituelles ou de leur inexpérience ou ignorance, d‘utiliser
aspirateur sans la surveillance ou les instructions d‘une
personne responsable.
▶Une prudence toute particulière est nécessaire pour des
▶-
nes ou des animaux.
Danger!
▶Ne jamais exploiter l‘aspirateur dans des pièces à risque
d‘explosion.
▶Maintenir l‘aspirateur à l‘écart de gaz et de substances
Danger!
▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des
biens imbibés de solvant, des poussières explosibles, des
liquides tels que de l‘essence, de l‘huile, de l‘alcool, du diluant
ou des matières plus chaudes que 60 °C.
▶Risque d‘explosion et d‘incendie si ces conditions ne sont pas
Danger!
▶
déterminées dans les instructions de service.
▶Le fabricant décline toute responsabilité pour d‘éventuels
dégâts résultant de changement d‘affectation, de maniement
incorrect ou de réparation incompétente.
▶Ne jamais utiliser des rallonges endommagées.
▶Si le câble d‘alimentation de l‘aspirateur est endommagé,
il doit être remplacé par un câble d‘alimentation particulier
disponible chez le fabricant ou son service aprèsventes.
▶La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la
tension du réseau.
▶
après chaque utilisation et avant chaque maintenance.
▶
d‘alimentation.
▶
mains humides.
▶L‘alimentation en courant doit être protégée au moyen d‘un
fusible à intensité de courant appropriée.
▶Ne jamais ouvrir l‘aspirateur à l‘air libre en cas de pluie ou
d‘orage.
Danger!
▶Risque d‘asphyxie
-Tenir le matériel d‘emballage, tel que le sachet plastique, à
l‘écart des enfants.
▶Ne jamais monter sur l‘aspirateur ni s‘asseoir dessus.
▶Procéder avec extrême précaution lors de l‘aspiration
▶
au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer.
▶
d‘aspiration de manière à éviter des points de trébuchement.
▶Immédiatement mettre l‘aspirateur hors marche si de la
mousse ou du liquide s‘échappent de l‘appareil.
▶Veiller à ce que l‘intérieur du couvercle soit toujours sec.
▶Ne pas mettre l‘aspirateur, y inclus accessoires, en service si:
-
-
possède des traces d‘usure,
-un défaut invisible est soupçonné (après une chute par
exemple).

14
Avertissement !
▶Utiliser uniquement les brosses montées sur l‘aspirateur
ou celles déterminées dans les instructions de service.
L‘utilisation d‘autres brosses risque d‘entraver la sécurité.
▶Immédiatement nettoyer et désinfecter l‘aspirateur après
-
bienne suite à la non réalisation de travaux de nettoyage sur
un long terme, tout particulièrement lors de l‘utilisation dans
des entreprises de transformation alimentaire.
▶Ne jamais utiliser d‘appareils à jet vapeur ni de nettoyeurs
haute pression pour le nettoyage.
▶Les acides, l‘acétone et les solvants risquent d‘attaquer des
pièces de l‘aspirateur.
▶Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance. Toujours
une durée plus longue.
▶
Danger !
▶Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du per-
sonnel spécialisé, tel que par exemple le service aprèsvente.
N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine.
▶Des appareils réparés de manière incompétente présentent
des dangers pour l‘utilisateur.
2 Avant l’utilisation
Au moment du déballage, veuillez contrôler l’intégralité de la liv-
raison et si elle présente des dommages dus au transport. Lisez
toutes les informations attentivement. Elles vous fournissent des
consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité mais aussi
l’entretien et la maintenance. Veuillez conserver soigneusement
ce mode d’emploi et le remettre éventuellement à un éventuel
nouveau propriétaire de l’appareil. Nous nous réservons le droit
3 Domaines d’utilisation
L‘aspirateur est destiné à l‘utilisation professionnelle. Il est le
produit idéal en combinaison avec un outil électrique, pour une
utilisation sur les chantiers, dans les ateliers etc. Pour aspirer
mouillé et à sec.
4 Mise en service.
Mettre l’appareil en/hors marche avec l’interrupteur ②a se
trouvant sur la partie supérieure ①(ou le commuter en mode
automatique – voir point 4.1.).
4.1 Panneau de commande.
JLes fonctions et réglages suivants peuvent être sélectionnés
selon l’équipement:
0= aspirateur >Arrêt<
I = aspirateur >Marche<
A= Disponibilité pour l’automatisme de mise en/hors marche.
(L’aspirateur est mis en et hors marche par l’outil électrique)
R
secoueur est mis en marche pendant env. 10 s et se met ensuite
automatiquement hors service.
RA = Mode de disponibilité comme „A“ plus nettoyage automa-
La prise ②b est prévue pour le branchement d’un outil électri-
que.
Attention!
L’outil électrique doit se trouver hors service au moment du
toujours sous tension, quelle que soit la position de l’interrupteur.
Lorsque l’interrupteur se trouve sur la position ››0‹‹, la prise de
courant pourrait être ainsi utilisée comme rallonge (pour une
lampe p. ex. ). Puissance: aspirateur et appareil raccordé max.
16 A. La puissance d’aspiration peut être adaptée en continu
avec le régulateur de vitesse ②d.
Les ouvertures d’aspiration des outils électriques ne sont pas
encore normées. C’est pourquoi il existe un adaptateur (buse
caoutchoutée ou manchon caoutchouté) qui peut être adapté à
l’outil électrique respectif en le raccourcissant.
5 Fonctionnement [aspiration à l’état mouillé et sec]
La puissance d’aspiration peut être adaptée avec le coulisseau
à air additionnel.
5.1 Aspiration à l’état sec.
-
et ne forme pas de croûtes. Si de la suie, du ciment, du plâtre,
de la farine ou d’autres poussières similaires sont aspirées, nous
doit toujours être utilisé en combinaison avec des cartouches

15
5.2 Aspiration à l’état mouillé,
intégré met le moteur hors service lorsque le contenant est plein.
L’appareil doit être vidé comme décrit sous 5.4. Si l’appareil n’est
C’est uniquement après la mise hors service et la remise en
service que l’appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
●
du liquide.
●En raison de la puissance d’aspiration élevée et de la forme
du contenant favorable à l’écoulement, de l’eau peut
●
d’une alternance fréquente entre l’aspiration à sec et
l’aspiration mouillée, nous recommandons d’utiliser un
5.3
électromagnétique permettant d’évacuer la poussière qui adhère
5.3.1 Nettoyage manuel
Le secouage (position de l’interrupteur R ou RA/commutateur
②
②c (lampe témoin) s’allume ou lorsque la
tonalité d’avertissement se fait entendre ou lorsque la puissance
d’aspiration baisse.
5.3.2 Nettoyage automatique (secouage automatique)
pause de travail (position de l’interrupteur RA/interrupteur ②a).
5.4 Vidage du contenant.
Permis seulement en relation avec des poussières
contenant des AGW > 1 mg/m³.
Mettre l’interrupteur ②a hors service, débrancher la conduite
de branchement ⑥, ouvrir les fermetures à crans ⑨, retirer la
partie supérieure ①⑦.
Vider le contenant.
5.5 Filtre en papier.
partie supérieure ①.
⑨
en papier que pour l’aspiration à l’état sec.
5.5.1
●Cuve de 25 et de 50 litres. Pousser la bride sur l’ouverture
d’aspiration.
5.5.2
Tirer la bride avec précaution de la tubulure d’aspiration et la fer-
lourdes éventuelles puissent être aspirées (cf. graphique page
4). Eliminer le produit aspiré conformément aux prescriptions
légales.
6 Nettoyage.
Nettoyer le contenant et l’accessoire avec de l’eau. Essuyer la
partie supérieure 1 avec un chiffon humide. Laisser sécher le
contenant et l’accessoire.
7 Entretien.
Si la puissance d’aspiration de l’aspirateur baisse et si le
⑫ne permet également pas
d’augmenter la puissance d’aspiration (à condition que le conte-
nant ⑦⑭ait été remplacé),
⑫.
⑫avant de
similaire, tourner la fermeture ⑤sur le verrou ④de 90° dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre et appuyer sur le verrou
④vers l’arrière.
sac en plastique, le fermer et les éliminer conformément. Mettre
le bloquer en appuyant légèrement dessus.
-
sont défectueuses. Veuillez remplacer les
moteur à l’eau courante, le sécher et le remettre en place.
Remarque
Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau d‘eau ①et les
examiner pour constater d‘éventuels signes d‘endommagement.

16
8 Dérangements
Les dérangements ne sont pas toujours dus à des défauts de
Dérangement: Cause possible/remède:
Baisse de la
puissance
d’aspiration.
remplacer.
Les nettoyer.
L’appareil ne démarre
pas.
Fiche branchée?
Secteur sans tension?
Câble secteur correct?
Clapet de l’appareil correctement
fermé?
Mise hors service du capteur
d’eau?
Ne pas effectuer d’autres interventions mais faire appel au
service après-vente.
9 Accessoires
Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans
nos catalogues.
Fixer les tubes d’aspiration en les mettant en place dans les
évidements prévus au dos du contenant.
10 Caractéristiques techniques
VC25/1400 VC50/1400
Tension Volt (V) ~ 220–240 220–240
Puissance nominale Watt 1200 1200
Puissance maxi. Watt 1400 1400
Fréquence Hertz (Hz) 50/60 50/60
220 220
248 248
-- --
-- --
Pression acoustique dB (A) 69,5 69,5
(l x b x h) cm 45,7 x 40 x 54 58,7 x 47 x 64
Poids kg 12,7 17,7
7 7
Câble de raccordement pour les appareils avec prise de courant:
H05V V-F 3 x 1,5
11 Garantie
Consulter les conditions générales de Garantie sur l’imprimé
annexe à ces instructions.
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que ce
produit concorde avec les directives CE et les normes
applicables: Directive Machines 2006/42/CE avec
Les anciens appareils contiennent des
matériaux de valeur, qui sont bien appropriés
au recyclage. Ne pas jeter l’appareil avec les
ordures ménagères, mais au contraire les
éliminer comme il se doit par des systèmes
de collecte bien appropriés..

17
Italiano
Prodotto: aspiratore per polvere
e liquidi
Modello:
VC25/1400, VC50/1400
Il sistema costruttivo degli
apparecchi corrisponde
alle disposizioni in materia
di seguito indicate
Direttiva macchine CE
2006/42/CE
Direttiva CE CEM 2004/108
CE
Norme armonizzate
applicate
EN 12100-1, EN-12100-2,
EN 60335-1, EN 60335-
2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2
norme nazionali applicate
DIN EN 60335–1,
DIN EN 60335–2–69
Prima della messa in funzione dell‘aspiratore leggere atten-
tamente queste istruzioni d‘uso. Esse forniscono importanti
indicazioni sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione
e la cura dell‘apparecchio. Custodire con cura le istruzioni d‘uso
e consegnarle all‘eventuale proprietario successivo. Il produttore
-
one e dotazione.
Come descritto in queste istruzioni d‘uso, non è consentito
eseguire altri interventi.
1 Indicazioni di sicurezza
Avvertenza!
▶IGli aspiratori VC25/1400, VC50/1400 non sono adatti
all‘aspirazione/assorbimento di polveri nocive alla salute.
Avvertenza!
▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle
propria inesperienza o non conoscenza, non sono in grado
di utilizzare in sicurezza l‘apparecchio, non devono farne uso
senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile.
▶Nel caso di bambini, anziani o invalidi è necessario prestare
particolare attenzione.
▶
su persone o animali.
Pericolo!
▶Non mettere in funzione l‘aspiratore in ambienti potenzialmen-
te esplosivi.
▶L‘aspiratore non può essere usato in presenza di gas e
Pericolo!
▶
materiale imbevuto di solvente, polveri esplosive, liquidi
come benzina, olio, alcol, diluenti o materiali con temperature
superiori a 60 °
▶
Pericolo!
▶Utilizzare la presa sull‘aspiratore solo per gli impieghi previsti
nelle istruzioni d‘uso.
▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di
utilizzo non appropriato oppure di riparazione non a regola
d‘arte, non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali
danni conseguenti.
▶Non utilizzare prolunghe danneggiate.
▶Se il cavo di alimentazione dell‘aspiratore viene danneggiato,
occorre sostituirlo con un‘altro, disponibile presso il produttore
o il servizio di assistenza.
▶La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla
tensione di rete.
▶Dopo l‘uso e prima di procedere a qualsiasi intervento speg-
nere l‘aspiratore e staccare la spina.
▶Non staccare la spina tirando direttamente il cavo di alimen
azione.
▶Non inserire mai o togliere la spina con le mani bagnate.
▶L‘erogazione di energia deve essere garantita tramite un
dispositivo di sicurezza con intensità di corrente adeguata.
▶In caso di pioggia o temporale non aprire mai l‘aspiratore se
all‘aperto.
Pericolo!
▶Pericolo di soffocamento
▶Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve
essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
▶Non salire mai o sedersi sull‘aspiratore.
▶Si richiede una particolare attenzione durante la pulizia di
scale. Garantire condizioni di stabilità..
▶Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazio-
▶
di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare.
▶In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere imme-
diatamente l‘aspiratore..
▶Mantenere sempre asciutto l‘interno del coperchio.
▶Non mettere in funzione l‘aspiratore e gli accessori se:
-l‘aspiratore presenta danni visibili (crepe/incrinature),
-il cavo di rete è difettoso oppure mostra screpolature o usura,
-esiste il sospetto di difetto non visibile (dopo un urto).
Avvertenza!
▶Utilizzare solo le spazzole in dotazione con l‘aspiratore o
quelle indicate nelle istruzioni d‘uso. L‘impiego di un altro tipo
di spazzole può pregiudicare la sicurezza.

18
▶Pulire e disinfettare l‘aspiratore subito dopo l‘utilizzo per
prevenire eventuali contaminazioni dovute a una mancata
pulizia, in particolare se si utilizza l‘apparecchio nel settore
alimentare.
▶Per la pulizia non usare idropulitrici a vapore o ad alta
pressione.
▶Acidi, acetone e solventi possono corrodere i componenti
dell‘aspiratore.
▶Non lasciare l‘apparecchio incustodito. In caso di interruzione
prolungata, staccare la spina.
▶
Pericolo!
▶Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specia-
lizzato, come ad es. al servizio di assistenza. Utilizzare solo
pezzi di ricambio originali.
▶Un apparecchio non riparato a regola d‘arte rappresenta un
pericolo per l‘utilizzatore.
2 Prima dell’utilizzo
Durante il disimballaggio, controllare che tutti i componenti
siano presenti e non mostrino danni dovuti al trasporto. Leggere
con attenzione tutte le informazioni allegate. Infatti contengono
importanti indicazioni per l’utilizzo, la sicurezza operativa, la ma-
nutenzione e la cura dell’apparecchio. Conservare accuratamen-
te le istruzioni d’uso e, se si rivende l’apparecchio, consegnarle
equipaggiamento.
3 Settori applicativi
L‘aspiratore è destinato a uso industriale. Ideale in combinazione
di polvere e liquidi.
4 Messa in esercizio
Non consentito in caso di polveri con valori MAK > 1mg/m³. Ac-
cendere/spegnere l’apparecchio con l’interruttore ②a sulla parte
superiore ①(o inserire la modalità automatica – v. punto 4.1.).
4.1 Pannello di funzionamento.
In base al modello, si possono selezionare le funzioni e le impos-
tazioni di seguito indicate.
0= Aspiratore >spento<
I = Aspiratore >acceso<
A= Stand-by per la modalità automatica di acceso/spento. (Si
accende e si spegne l’aspiratore dell’utensile elettrico in uso)
R
si mette in esercizio per ca. 10 sec. Il vibratore, che poi si spegne
automaticamente.
RA
La presa ②b è prevista per il collegamento di un utensile
elettrico.
Attenzione!
Gli utensili elettrici devono essere spenti al momento del
collegamento. Con spina di rete inserita, la presa è sempre sotto
tensione, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore.
Con interruttore in posizione “0” si può quindi utilizzare la presa
come prolunga (ad es. per l’illuminazione).
Potenza allacciata: aspiratore e apparecchio collegato max. 16 A.
Le bocche di aspirazione degli utensili elettrici non sono ancora
standardizzate. Pertanto si dispone di un adattatore (ugello in
gomma o muffola in gomma), da adattare, accorciandolo, al
relativo utensile elettrico.
5 Operazione [ aspirazione di polvere e liquidi ]
Se si utilizza il tubo con impugnatura, si può regolare la potenza
di aspirazione con il cursore dell’aria.
5.1 Aspirazione di polvere.
-
utti, per evitare possibili incrostazioni di polvere. Se si aspirano
fuliggine, cemento, gesso, farina o polveri analoghe, si consiglia
5.2 Aspirazione di liquidi.
In sensore integrato spegne automaticamente il motore quando
il contenitore è pieno. Svuotare l’apparecchio come descritto al
punto 5.4. Se non si spegne l’apparecchio, rimane comunque
in funzione la protezione antiriavvio. L’apparecchio risulta
nuovamente pronto per l’esercizio solo dopo averlo spento e
nuovamente acceso.
●Prima di procedere alla svuotamento, estrarre il tubo
●
la forma del contenitore non particolarmente adatta alla

19
●Se si procede in seguito all’aspirazione di polvere, inserire
polvere all’aspirazione di liquidi o viceversa, si consiglia
-
5.3
Gli aspiratori sono dotati di un dispositivo elettromagnetico di
residui di polvere aderitevi. Ciò garantisce un utilizzo ottimale del
5.3.1 Pulizia manuale
volume ②c (segnalatore luminoso), all’emissione del segnale di
allarme o se si nota una riduzione della potenza di aspirazione,
va azionato il dispositivo vibratore (posizione dell’interruttore R o
RA/ interruttore ②a).
5.3.2 Pulizia automatica (vibrazione automatica)
-
(posizione dell’interruttore RA/interruttore ②a).
5.4 Svuotamento del contenitore
Non consentito in caso di polveri con valori AGW > 1mg/m3.
Spegnere ②a, scollegare la spina ⑥, aprire le chiusure ad
incastro ⑨. Estrarre la parte superiore ①e il tubo di aspirazione
⑦. Svuotare il contenitore.
5.5
togliere la parte superiore ①.
⑨
di carta solo per l’aspirazione di polveri.
5.5.1
●Contenitori da 25 e 50 litri Spingere
di aspirazione.
5.5.2
-
one e chiuderla. Prima di riporre l’aspiratore accendere il motore
per consentire l’aspirazione di eventuali polveri in sospensione
Smaltire i materiali aspirati nel rispetto delle leggi vigenti.
6 Pulizia
Pulire contenitore ed accessori con acqua. Per la parte superiore
①, utilizzare un panno inumidito. Lasciar asciugare contenitore
ed accessori con acqua.
7 Manutenzione
Se la potenza di aspirazione dell’aspiratore si riduce, e anche la
⑫non migliora la potenza di aspirazi-
one (con contenitore ⑦
⑭⑫.
⑫a
vibrazione. Utilizzando una moneta o un oggetto analogo, ruotare
in senso antiorario e di 90° la chiusura ⑤sul dispositivo di bloc-
caggio ④, quindi premere il dispositivo di bloccaggio ④verso il
⑫.
di plastica a tenuta di polvere e smaltire conformemente alle dis-
farla scattare in posizione premendola leggermente.
⑬è sporco,
protezione motore con acqua corrente,
asciugarlo e reinserirlo.
Nota!
Pulire regolarmente i sensori del livello dell‘acqua ①e controlla-
re eventuali segni di danneggiamento.
8 Interventi in caso di guasto
Eventuali problemi di funzionamento non sono sempre causati da
Guasto: Possibile causa/ rimedio:
Riduzione della
potenza di
aspirazione.
Sostituzione.
Svuotamento.
Bocchettone, tubi rigidi o tubo
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Felisatti Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER PV1020L Original instructions

Philips
Philips EasyStar FC8802 user manual

EUROPRO
EUROPRO Tiny Wonder EP022 owner's manual

Silvercrest
Silvercrest SMS 300 A1 Operating instructions and safety instructions

Prochem
Prochem 150 Operation and service manual

Far Tools
Far Tools PRO NET70B Original manual translation