Femi JOB LINE DIGITO ML 350 User manual

www.femi.it
8.35.61.20
DIGITO ML 350
IT
TORNIO A COMANDO MANUALE Serie
EN
MANUAL LATHE Series
DE
HANDBETÄTIGTE DREHMASCHINE Serie
FR
TOUR À COMMANDE MANUELLE Serie
ES
TORNO CON MANDO MANUAL Serie
PT
TORNO MECÂNICO COM COMANDO MANUAL Série
NL
HANDBEDIENDE DRAAIBANK Serie
FI
MANUAALISESTI OHJATTU SORVI sarja
DA
MANUELT STYRET DREJEBÆNK Serie
SV
MANUELL SVARV Serie
NO
DREIEBENK MED MANUELL STYRING Serie
PL
TOKARKA MANUALNA Seria
RU
ТОКАРНЫЙ СТАНОК СРУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Серия
BG
СТРУГ СРЪЧНО УПРАВЛЕНИЕ Серия
HR
RUČNO UPRAVLJANA TOKARILICA Serije
SR
RUČNO UPRAVLJAN STRUGSerija
EL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΤΟΡΝΟΣ Σειρά
LV
MANUĀLĀS VADĪBAS VIRPA Sērija
LT
RANKINIO VALDYMO TEKINIMO STAKLĖS Serija
RO
STRUNG CU COMANDĂMANUALĂSerie
SK
RUČNE OVLÁDANÝ SÚSTRUH série
HU
KÉZI VEZÉRLÉSŰESZTERGAGÉP Sorozat
ET
KÄSIJUHTIMISEGA TREIPINK Seeria
CS
RUČNĚOVLÁDANÝ SOUSTRUH série
SL
ROČNA STRUŽNICA Serije
TR
MANUEL KUMANDALI TORNA Seri

2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU

3
IT .................................... pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-13-29-30-45-46-47-54-56-66-99-110-111-112-125-128-129
EN .......................................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-29-30-45-46-47-54-56-67-99110-111-112-125-130-131
DE .................................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-13-14-29-30-45-46-47-54-56-68-99110-111-113-125-132-133
FR ............................... pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-14-29-30-45-46-47-54-56-69-100110-111-113-125-134-135
ES ............................ páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-13-15-29-30-45-46-47-54-56-70-100110-111-114-125-136-137
PT ..................................páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-15-29-30-45-46-47-54-56-71-100110-111-114-125-138-139
NL ................................. pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-16-29-30-45-46-47-54-56-72-101110-111-115-125-140-141
FI ....................................... sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-16-29-30-45-46-47-54-56-73-101110-111-115-125-142-143
DA ........................................ side 4-5-6-7-8-9-10-11-17-29-30-45-46-47-54-56-74-101110-111-116-125-144-145
SV ........................................sida 4-5-6-7-8-9-10-11-17-29-30-45-46-47-54-56-75-102110-111-116-125-146-147
NO .......................................sider 4-5-6-7-8-9-10-11-18-29-30-45-46-47-54-56-76-102110-111-117-125-148-149
PL .....................................strony 4-5-6-7-8-9-10-11-18-29-30-45-46-47-54-56-77-102110-111-117-125-150-151
RU ..............................страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-19-29-30-45-46-47-54-56-78-103110-111-118-125-152-153
BG ...............................страници 4-5-6-7-8-9-10-11-19-29-30-45-46-47-54-56-79-103110-111-118-125-154-155
HR ..................................stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-20-29-30-45-46-47-54-56-80-103110-111-119-125-156-157
SR .................................... strane 4-5-6-7-8-9-10-11-20-29-30-45-46-47-54-56-81-104110-111-119-125-158-159
EL ..................................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-21-29-30-45-46-47-54-56-82-104110-111-120-125-160-161
LV ......................................... 4-5-6-7-8-9-10-11-21-29-30-45-46-47-54-56-83-104110-111-120-125-162-163 lpp
LT ................................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-22-29-30-45-46-47-54-56-84-105110-111-121-125-164-165
RO .....................................pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-22-29-30-45-46-47-54-56-85-105110-111-121-125-166-167
SK .................................... strany 4-5-6-7-8-9-10-11-23-29-30-45-46-47-54-56-86-105110-111-122-125-168-169
HU ...................................4-5-6-7-8-9-10-11-23-29-30-45-46-47-54-56-87-106110-111-122-125-170-171 oldalak
ET ............................................lk 4-5-6-7-8-9-10-11-24-29-30-45-46-47-54-56-88-106110-111-123-125-172-173
CS .................................... strany 4-5-6-7-8-9-10-11-24-29-30-45-46-47-54-56-89-106110-111-123-125-174-175
SL ..................................... strani 4-5-6-7-8-9-10-11-25-29-30-45-46-47-54-56-90-107110-111-124-125-176-177
TR .................. 4-5-6-7-8-9-10-11-25-29-30-45-46-47-54-56-91-107110-111-124-125-178-179 numaralısayfalar

4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом кданному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка сприложения документ “ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībāuz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒMskatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲPASTABŲžr. įpridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚNÍ naleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek“GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.

5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction
d’utiliser des gants de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas de trabalho
NL
Verbod op gebruik van
werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden käyttökielto
DA
Forbud mod brug
af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda arbetshandskar
NO
Forbudt
å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба
на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih rukavica
SR
Zabrana
korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama naudoti darbines
pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať
pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste
kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved
uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE
korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL

6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL
SAFETY REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de
procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS
GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de continuar, ler atentamente a
folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te
gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre
PL
Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua, citiţi fi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot
ET
Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred pričetkom
dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam
etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed
by the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada
con el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de
pagina aangeduid met het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identifi ceres af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med
symbolen
NO
Les siden som identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę
oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата, идентифицирана със символа
HR
Pročitajte
stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas
apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina
identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege lehte, mis on tähistatud
sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s
simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz

7
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU BEÁLLÍTÁSOK ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT MONTAGEM NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONTAŻ
RU МОНТАЖ BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT Componenti macchina EN Machine components DE Maschinen-
komponenten FR Composants de la machine ES Componentes de la
máquina PT Componentes da máquina NL Machineonderdelen FI
Koneen osat DA Maskinkomponenter SV Maskinkomponenter NO
Maskinens hovedkomponenter PL Części składowe maszyny RU
Компоненты машины BG Машинни елементи HR Glavne komponente
SR Glavne komponente EL Μέρη του μηχανήματος LV Mašīnas
sastāvdaļas LT Staklių sudedamos dalys RO Componentele utilajului
SK Súčasti stroja HU A gép részei ET Masina osad CS Součásti stroje
SL Sestavni deli stroja TR Makne bleşenler
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM

8
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to
be observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures
et distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en
afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal
overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander
som må overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU
Подлежащие соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери
и разстояния, които да се спазват
HR
Mjere i razdaljine koje trebate
poštivati
SR
Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και
αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys
ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek
és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti,
které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler
ON “I”
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER
la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE
mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI stakles
RO
PORNIȚI mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A
GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ açınız
OFF “O”
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine
UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI stroj
SR
ISKLJUČITE mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη
μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ stroj
HU
A GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız

9
IT
Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento
EN
Shearing, cutting and
severing hazard
DE
Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden
FR
Risque de
cisaillement, coupure et sectionnement
ES
Riesgo de corte y amputación
PT
Risco de amputação, corte e ferimento NL
Gevaar voor verwonding door
snijden/afsnijden
FI
Leikkaus- ja hankautumisriski
DA
Risiko for overklipning,
snitsår og opskæring
SV
Risk för kapning och skärning
NO
Risiko for klippe-,
kutt- og snittskader
PL
Niebezpieczeństwo zakleszczenia, skaleczenia lub
obcięcia części ciała
RU Риск пореза и травматической ампутации BG
Риск от отрязване, срязване и прерязване
HR
Rizik od sječenja i rezanja
SR
Opasnost od sečenja i rezanja
EL
Κίνδυνος κοψίματος και αποκοπής
LV
Nogriešanas, sagriešanas un traumatiskas amputācijas risks
LT
Nukirtimo,
nupjovimo ar nukirpimo pavojus
RO
Risc de retezare, tăiere și secționare
SK
Nebezpečenstvo strihu, rezu a posekania
HU Elnyírás, vágás és darabolás
veszélye ET
Lõikevigastuste oht
CS
Nebezpečí střihu, řezu a posekání
SL
Nevarnost striženja, ureza in razkosanja
TR
Kesme, kopma ve parçalanma rsk
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Effekt
NO
Effekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç

10
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be
performed with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération
à eff ectuer avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con
PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med
LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy
wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия, которые следует
выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да се извършва
с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση
με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija,
kurią reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu
PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab
ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen
die KRACHT dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä
VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder
som ska utföras med KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия,
которые следует выполнять с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция,
която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate NASILNO
EL
Διαδικασία προς
εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar SPĒKU
LT
Operacija,
kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel végzendő
MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CZ
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet
le yapılacak İŞLEM
IT PULIZIA EN
CLEANING
DE
REINIGUNG
FR
NETTOYAGE
ES
LIMPIEZA
PT LIMPEZA NL
REINIGING
FI
PUHDISTUS
DA
RENGØRING
SE
RENGÖRING
NO
RENGJØRING
PL
CZYSZCZENIE
RU ЧИСТКА
BG
ПОЧИСТВАНЕ
HR
ČIŠĆENJE
SR
ČIŠĆENJE
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
LV
TĪRĪŠANA
LT
VALYMAS
RO
CURĂȚARE
SK
ČISTENIE
HU TISZTÍTÁS
ET
PUHASTAMINE
CZ
ČIŠTĚNÍ
SL
ČIŠČENJE
TR
TEMİZLİK
IT VERIFICHE EN
CHECKS
DE
KONTROLLEN
FR
VÉRIFICATIONS
ES
CONTROLES
PT VERIFICAÇÕES NL
CONTROLES
FI
TARKISTUKSET
DA
EFTERSYN
SV
VERIFIERINGAR
NO
KONTROLLER
PL
KONTROLE
RU ПРОВЕРКИ BG
ПРОВЕРКИ
HR
PREGLED
SR
PROVERE
EL
ΕΛΕΓΧΟΙ
LV
PĀRBAUDES
LT
PATIKROS
RO
VERIFICĂRI
SK
PREVIERKY
HU ELLENŐRZÉS ET
KONTROLLID
CS
PROVĚRKY
SL
PREGLEDI
TR
KONTROLLER

11
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som må RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie
na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav
toode
CS
Recyklovatelný výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne

12
8
11
12
14
16
18
23
24
4
25
26
3
56717 19 22
9
10
21
2
1
13
15
30
28
31
27
29
22
17
14 12
11
12
32
34
35
36
38
39
33
40
20

13
EN
1. High/Low range lever
2. Feed direction lever
3. ON/OFF switch
4. Power light
5. Emergency stop switch
6. 80 mm Three-Jaw Chuck
7. Chuck protection
8. Bedway
9. Adjustable cross slide handwheel
10. Oil tray
11. Halfnut lever for automatic thread cutting
and turning
12. Cross Slide Handwheel
13. Cross Slide Handwheel Handle
14. Apron handwheel
15. Carriage Handwheel Handle
16. Leadscrew
17. Carriage
18. Spindle direction switch
19. Tool post cover
20. Splash guard
21. Dead center
22. Tailstock
23. Control panel fuse
24. Speed adjusting knob
25. End cover
26. Spindle hole cover
27. Quill Lock Lever
28. Tailstock Lock Lever
29. Off set Adjustment Screw
30. Quill Handwheel
31. Quill
32. 4-Way Tool Post
33. Slide Adjustment Fasteners (Cross Slide)
34. The display shows a digital readout of the
spindle speed.
35. Leadscrew nut
36. End Bracket
37. Halfnut adjuster screws
38. Motor
39. Rubber feet
40. Gears
41. Slide Adjustment Fasteners (Tool)
42. User Manual
43. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
IT
1. Selettore marcia veloce/lenta
2. Leva inversione-avanzamento barre
3. Interruttore ON/OFF
4. Luce accensione
5. Interruttore di arresto di emergenza
6. Mandrino a 3 griff e 80 mm
7. Protezione mandrino
8. Bancale
9. Volantino disco orientabile di avvicinamento/
allontanamento dell’utensile dal pezzo in
lavorazione
10. Vaschetta olio
11. Leva chiocciola spaccata per inserimento/
disinserimento operazioni di fi lettatura e
tornitura automatiche
12. Volantino slitta trasversale
13. Maniglia volantino slitta trasversale
14. Volantino avanzamento carrello
15. Maniglia volantino carrello
16. Madre vite
17. Carrello
18. Interruttore di direzione albero porta
mandrino
19. Coperchio torretta portautensile
20. Paraspruzzi
21. Contropunta
22. Corpo Contropunta
23. Fusibile di protezione pannello da
sovraccarichi elettrici
24. Manopola regolazione velocità
25. Coperchio fi nale
26. Coperchio foro alberino
27. Leva bloccaggio canotto
28. Leva bloccaggio corpo contropunta
29. Vite regolazione sfalsamento
30. Volantino canotto
31. Canotto
32. Torretta portautensile a 4 vie
33. Bloccaggi di regolazione della slitta
(trasversale)
34. Display di visualizzazione digitale della velocità
dell’albero mandrino
35. Madrevite
36. Staff a di supporto
37. Viti di regolazione chiocchiola spaccata
38. Motore
39. Piedini in gomma
40. Ingranaggi
41. Bloccaggi di regolazione della slitta
(portautensile)
42. Manuale d’uso
43. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”

14
DE
1. Wahlschalter schnelle/langsame Drehzahl
2. Hebel für Stangen-Rück-/Vorschub
3. EIN-/AUS-Schalter
4. Einschalt-Kontrolllampe
5. Not-Aus-Schalter
6. Spindel mit 3 Spannfuttern 80 mm
7. Spindelschutz
8. Drehmaschinenbett
9. Schwenkbares Handrad für Heranführen/
Entfernen des Werkzeugs zum Werkstück
10. Ölbehälter
11. Schlosskasten-Hebel zum Ein-/Ausschalten
von Gewindebohr- und automatischen
Drehvorgängen
12. Handrad für Querschlitten
13. Handrad-Griff für Querschlitten
14. Handrad Schlitten-Vorschub
15. Handrad-Griff für Schlitten
16. Leitspindel
17. Schlitten
18. Richtungsschalter Spindelwelle
19. Deckel für Werkzeugaufnahme
20. Spritzschutz
21. Reitstock
22. Reitstock-Einheit
23. Schutzsicherung gegen Stromüberlasten
24. Griff für Drehzahleinstellung
25. Enddeckel
26. Deckel für Wellenbohrung
27. Hebel für Hülsenfeststellung
28. Feststellhebel Reitstock-Einheit
29. Versatz-Einstellschraube
30. Hülsen-Handrad
31. Hülse
32. 4-Wege-Werkzeugaufnahme
33. Arretierungen für Schlitteneinstellung
(Querschlitten)
34. Digitales Display für Spindelwellen-Drehzahl
35. Leitspindel
36. Haltebügel
37. Einstellschraube Schlosskasten
38. Motor
39. Gummifüße
40. Zahnräder
41. Arretierungen für Schlitteneinstellung
(Werkzeugaufnahme)
42. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
43. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Sélecteur vitesse rapide/lente
2. Levier inversion-avancement barres
3. Interrupteur ON/OFF
4. Témoin d’alimentation
5. Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
6. Mandrin à 3 griff es 80 mm
7. Protection mandrin
8. Banc
9. Volant du disque orientable d’approche /
éloignement de l’outil de la pièce en cours
10. Bac à huile
11. Levier demi-écrou pour insertion/retrait des
opérations automatiques de fi letage et
tournage
12. Volant coulisseau transversal
13. Poignée volant coulisseau transversal
14. Volant avancement chariot
15. Poignée volant chariot
16. Vis-mère
17. Chariot
18. Commutateur de direction arbre mandrin
19. Couvercle tourelle porte-outil
20. Écran de protection
21. Contre-pointe
22. Corps contre-pointe
23. Fusible de protection du panneau de
surcharges électriques
24. Manette de réglage vitesse
25. Couvercle terminal
26. Couvercle trou de fuseau
27. Levier de blocage fourreau
28. Levier de blocage corps contre-pointe
29. Vis de réglage du décalage
30. Volant fourreau
31. Fourreau
32. Tourelle porte-outil à 4 voies
33. Dispositifs de réglage du coulisseau
(transversal)
34. Affi cheur numérique de la vitesse de l’arbre
mandrin.
35. Vis-mères
36. Bride de support
37. Vis de réglage de demi-écrou
38. Moteur
39. Pieds en caoutchouc
40. Engrenages
41. Dispositifs de réglage du coulisseau (porte-
outil)
42. Manuel d’utilisation
43. Manuel des « CONSIGNES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ »

15
ES
1. Selector de marcha rápida/lenta
2. Palanca de inversión-avance barras
3. Interruptor on/off
4. Luz de encendido
5. Interruptor de parada de emergencia
6. Mandril de 3 mordazas 80 mm
7. Protección del mandril
8. Banco
9. Volante disco orientable de aproximación/
alejamiento de la herramienta de la pieza
trabajada
10. Depósito de aceite
11. Palanca de la tuerca del tornillo de
potencia para activación/desactivación
de operaciones de roscado y torneado
automáticas
12. Volante del patín transversal
13. Manilla del volante del patín transversal
14. Volante de avance del carro
15. Manilla del volante del carro
16. Tornillo de potencia
17. Carro
18. Interruptor de dirección del eje de soporte
del mandril
19. Tapa de la torre portaherramientas
20. Protección para salpicaduras
21. Contrapunta
22. Cuerpo de contrapunta
23. Fusible de protección del tablero contra
sobrecargas eléctricas
24. Selector de regulación de la velocidad
25. Tapa fi nal
26. Tapa del orifi cio del eje
27. Palanca de bloqueo del tubo
28. Palanca de bloqueo del cuerpo de la
contrapunta
29. Tornillo de regulación de la desalineación
30. Volante del tubo
31. Tubo
32. Torre portaherramientas de 4 vías
33. Bloqueos de regulación del patín
(transversal)
34. Pantalla de visualización digital de la
velocidad del eje del mandril
35. Tornillo de potencia
36. Soporte de sujeción
37. Tornillo de regulación de la tuerca del
tornillo de potencia
38. Motor
39. Pies de goma
40. Engranaje
41. Bloqueos de regulación del patín
(portaherramientas)
42. Manual de uso
43. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Seletor de velocidade lenta/rápida
2. Alavanca de inversão-avanço das
barras
3. Interruptor ON/OFF
4. Luz de ligação
5. Interruptor de paragem de emergência
6. Placa de fi xação de 3 grampos de 80
mm
7. Proteção da placa de fi xação
8. Barramento
9. Volante do disco orientável de
aproximação/afastamento da
ferramenta da peça submetida ao
processo
10. Depósito de óleo
11. Alavanca da porca partida para
ativação/desativação das operações
de abertura de roscas e torneamento
automáticas
12. Volante do carro transversal
13. Pega do volante do carro transversal
14. Volante de avanço do carro principal
15. Pega do volante do carro principal
16. Fuso
17. Carro principal
18. Interruptor de direção do eixo principal
19. Tampa do castelo porta-ferramenta
20. Proteção contra borrifos
21. Contraponto
22. Corpo do cabeçote móvel
23. Fusível de proteção do painel contra
sobrecargas elétricas
24. Botão de regulação da velocidade
25. Tampa fi nal
26. Tampa do orifício do eixo
27. Alavanca de bloqueio do mangote
28. Alavanca de bloqueio do corpo do
cabeçote móvel
29. Parafuso de regulação do
desalinhamento
30. Volante do mangote
31. Mangote
32. Castelo porta-ferramenta de 4 vias
33. Bloqueios de regulação do carro
transversal
34. Ecrã de visualização digital da
velocidade do eixo principal
35. Fuso
36. Suporte de sustentação
37. Parafusos de regulação da porca
partida
38. Motor
39. Pés de apoio de borracha
40. Engrenagens
41. Bloqueios de regulação do carro porta-
ferramenta
42. Manual de uso
43. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”

16
FI
1. Nopean/hitaan vaihteen valitsin
2. Tankojen kääntymisen-etenemisen vipu
3. ON/OFF-katkaisin
4. Käynnistysvalo
5. Hätäpysäytyksen katkaisin
6. Istukka, jossa 3 leukaa, 80 mm
7. Istukan suojus
8. Taso
9. Suunnattava levyohjauspyörä työkalun
lähentämiseksi/loitontamiseksi suhteessa
työstettävään kappaleeseen
10. Öljyallas
11. Halkaistun pitimen vipu automaattisten
sorvaus- ja kierteitystoimenpiteiden
laittamiseksi päälle/pois päältä
12. Poikittaiskelkan ohjauspyörä
13. Poikittaiskelkan ohjauspyörän kahva
14. Vaunun etenemisen ohjauspyörä
15. Vaunun ohjauspyörän kahva
16. Johtoruuvi
17. Vaunu
18. Istukan pidikeakselin suunnan katkaisin
19. Työkalupidiketornin suoja
20. Roiskesuojus
21. Kärkipylkkä
22. Kärkipylkän runko
23. Paneelin suojasulake sähkön
ylikuormituksia vastaan
24. Nopeuden säätökahva
25. Päätykansi
26. Karan aukon kansi
27. Holkin lukitusvipu
28. Kärkipylkän rungon lukitusvipu
29. Poikkeaman säätöruuvi
30. Holkin ohjauspyörä
31. Holkki
32. 4-teinen työkalun pidiketorni
33. Kelkan säätölukitukset (Poikittaiskelkan)
34. Istukan akselin nopeuden digitaalinen näyttö
35. Johtoruuvi
36. Tukikannatin
37. Halkaistun pitimen säätöruuvi
38. Moottori
39. Kumiset jalat
40. Vaihde
41. Kelkan säätölukitukset (Työkalupidiketornin )
42. Käyttöopas
43. ”YLEISTEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN” opas
NL
1. Keuzehendel hoog/laag snelheidsbereik
2. Hendel omkering stavenaanvoer
3. ON/OFF-schakelaar
4. Lampje inschakeling
5. Noodstopschakelaar
6. 3-klauwplaat 80 mm
7. Klauwplaatbescherming
8. Bed
9. Handwiel verstelbare schijf voor
verplaatsing van werkstuk af/naar werkstuk
toe van het werktuig
10. Oliebak
11. Hendel splitmoer voor inschakeling/
uitschakeling automatisch draadsnijden en
draaien
12. Handwiel dwarsslede
13. Handgreep handwiel dwarsslede
14. Handwiel beweging wagen
15. Handgreep handwiel wagen
16. Leispil
17. Wagen
18. Schakelaar voor richting spil
19. Deksel beitelhouder
20. Spatbescherming
21. Center
22. Losse kop
23. Zekering die het paneel beschermt tegen
overbelasting
24. Snelheidsregelknop
25. Einddeksel
26. Deksel spilopening
27. Blokkeerhendel bus
28. Blokkeerhendel losse kop
29. Schroef voor afstelling off set
30. Handwiel bus
31. Bus
32. beitelhouder met 4 posities
33. Blokkeringen voor regeling van de slede
(dwarsslede)
34. Display met digitale weergave van de
snelheid van de spil
35. Leispil
36. Steunbeugel
37. Regelschroeven split-moer
38. Motor
39. Rubberen pootjes
40. Versnellings
41. Blokkeringen voor regeling van de slede
(beitelhouder)
42. Gebruikshandleiding
43. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”

17
DA
1. Gearvælger hurtig/langsom
2. Greb til omlægning-fremføring af stænger
3. Kontakten ON/OFF
4. Tændingslys
5. Nødstopknap
6. 3-bakket centrerpatron 80 mm
7. Centrerpatronbeskyttelse
8. Bænk
9. Håndhjul til indstillelig skive til fl ytning af
værktøjet tættere på/længere væk fra emnet
under bearbejdning
10. Oliebeholder
11. Løftestang til fl ækket snegl til aktivering/
inaktivering af automatiske gevindskæringer
og drejninger
12. Håndhjul til tværgående slæde
13. Håndtag på håndhjul til tværgående slæde
14. Håndhjul til fremføring af vogn
15. Håndtag på vognens håndhjul
16. Skruemoder
17. Vogn
18. Retningsomskifter til centrerpatronens
støtteaksel
19. Læg til værktøjsholdertårn
20. Stænkværn
21. Pinoldok
22. Pinoldokhus
23. Sikring til beskyttelse af panelet mod
elektriske overbelastninger
24. Drejeknap til regulering af hastighed
25. Afsluttende skærm
26. Skærm på spindlens åbning
27. Greb til blokering af rør
28. Greb til blokering af pinoldokhus
29. Stilleskrue til forskydning
30. Rørets håndhjul
31. Rør
32. 4-vejs værktøjsholdertårn
33. Reguleringsblokeringer til slæden
(tværgående)
34. Digitalt display til visualisering af
hastigheden på centerpatronens aksel
35. Skruemoder
36. Støttebeslag
37. Stilleskrue til fl ækket snegl
38. Motor
39. Fødder i gummi
40. Tandhjulsforbindelse
41. Reguleringsblokeringer til slæden (Værktøj)
42. Brugervejledning
43. Vejledning om “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Väljare för snabb/långsam drift
2. Spak för omkastning av stängernas
frammatningsriktning
3. Strömbrytare PÅ/AV
4. Lampa för start
5. Nödstoppsbrytare
6. Trebackschuck 80 mm
7. Chuckskydd
8. Bänk
9. Handratt för ställbar skiva för intillfl yttning/
bortfl yttning av verktyget från arbetsstycket
10. Oljetråg
11. Spak för delad snäckskruv för start/stopp av
automatisk gängning och svarvning
12. Handratt för tvärslid
13. Handtag på handratt för tvärslid
14. Handratt för frammatning av vagn
15. Handtag på handratt för vagn
16. Ledarskruv
17. Vagn
18. Brytare för riktning på chuckhållaraxel
19. Skyddshölje för verktygshållartorn
20. Stänkskydd
21. Motdubb
22. Motdubbsstomme
23. Säkring för skydd av panel mot elektrisk
överbelastning
24. Vred för hastighetsinställning
25. Skyddshölje i änden
26. Skyddshölje för axelhål
27. Spärrspak för rör
28. Spärrspak för motdubbsstomme
29. Skruv för inställning av förskjutning
30. Handratt för rör
31. Rör
32. Fyrvägs verktygshållartorn
33. Låsanordningar för inställning av slid för
tvärslid
34. Digital display för visning av chuckaxelns
hastighet
35. Ledarskruv
36. Stödbygel
37. Skruvar för inställning av delad snäckskruv
38. Motor
39. Gummifötter
40. Redskap
41. Låsanordningar för inställning av slid för
verktygshållartorn
42. Bruksanvisning
43. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”

18
NO
1. Velger for hurtig/langsom drift
2. Spak for snuing-fremdrift av stenger
3. ON/OFF-bryter
4. Tenning av lys
5. Nødstoppbryter
6. Chuck med 3 klokoblinger 80 mm
7. Vern chuck
8. Benk
9. Dreiehjul for å nærme verktøyet eller fjerne
det fra arbeidsstykket
10. Oljepanne
11. Spak splittmutter for aktivering/deaktivering
av automatisk gjengeskjæring og dreiing
12. Dreiehjul for tverrsleide
13. Håndtak dreiehjul for tverrsleide
14. Dreiehjul for fremføring av vogn
15. Håndtak dreiehjul vogn
16. Gjengetapp
17. Vogn
18. Retningsbryter akse chuckholder
19. Deksel tårn verktøyholder
20. Skvettplate
21. Spindeldokke
22. Spindeldokkehus
23. Sikring som beskytter panelet fra elektrisk
overbelastning
24. Knapp for hastighetsregulering
25. Endedeksel
26. Deksel spindelåpning
27. Spak for låsing av hylse
28. Spak for låsing av spindeldokkehus
29. Reguleringsskrue forskyvning
30. Dreiehjul hylse
31. Hylse
32. Tårn 4-veis verktøyholder
33. Låsing av regulering av sleiden (tverrsleide)
34. Digitalt display for visning av spindelaksens
hastighet
35. Gjengetapp
36. Holder
37. Reguleringsskrue splittmutter
38. Motor
39. Gummiføtter
40. Tannhjul
41. Låsing av regulering av sleiden
(verktøyholder)
42. Brukerhåndbok
43. Håndbok ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Przełącznik ruchu powolny / szybki
2. Dźwignia powrotu-posuwu prętów
3. Przełącznik ON/OFF
4. Wskaźnik włączenia
5. Wyłącznik awaryjnego zatrzymania
6. Uchwyt 3-szczękowy 80 mm
7. Osłona uchwytu
8. Łoże
9. Koło ręczne pełne odchylne do przybliżania
/ oddalania narzędzia od obrabianego
detalu
10. Zbiornik oleju
11. Dźwignia nakrętki pociągowej dzielonej do
włączania / wyłączania automatycznego
gwintowania i toczenia
12. Pokrętło sani poprzecznych
13. Rękojeść pokrętła sani poprzecznych
14. Koło ręczne posuwu suportu
15. Rękojeść koła ręcznego posuwu suportu
16. Śruba pociągowa
17. Suport
18. Przełącznik kierunku wrzeciona
19. Pokrywa głowicy narzędziowej
20. Osłona przeciwbryzgowa
21. Kieł konika
22. Konik
23. Bezpiecznik przeciążeniowy panelu
24. Pokrętło regulacji prędkości
25. Pokrywa końcowa
26. Pokrywa otworu wałka
27. Dźwignia blokady tulei wysuwnej
28. Dźwignia blokady konika
29. Śruba regulacji odchylenia
30. Koło ręczne tulei wysuwnej
31. Tuleja wysuwna
32. Głowica narzędziowa 4-pozycyjna
33. Blokady regulacji sani (poprzecznych)
34. Wyświetlacz cyfrowy pokazujący prędkość
wrzeciona
35. Śruba pociągowa
36. Podtrzymka
37. Śruby regulacji nakrętki pociągowej
dzielonej
38. Silnik
39. Gumowe końcówki nóżek
40. Przekładnia
41. Blokady regulacji sani (głowicy narzędziowe)
42. Instrukcja obsługi
43. Instrukcja „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”

19
RU
1. Переключатель быстрого/медленного
хода
2. Рычаг подачи/обратного хода заготовки
3. Двухпозиционный выключатель
4. Лампочка включения
5. Выключатель аварийного останова
6. 3-х кулачковая оправка 80 мм
7. Защита оправки
8. Верстак
9. Регулируемый дисковый маховик для
приближения/отвода инструмента от
заготовки
10. Ванночка для масла
11. Рычаг разрезной гайки для
автоматического включения/выключения
операций нарезания резьбы и токарной
обработки
12. Маховик поперечного суппорта
13. Рукоятка маховика поперечного суппорта
14. Маховик подачи каретки
15. Рукоятка маховика каретки
16. Ходовой винт
17. Каретка
18. Переключатель направления вала
оправки
19. Крышка револьверной головки-держателя
режущих инструментов
20. Брызгоотражатель
21. Задняя бабка
22. Корпус задней бабки
23. Плавкий предохранитель для защиты
панели от перегрузки по току
24. Регулировочная рукоятка скорости
25. Торцевая крышка
26. Крышка отверстия вала
27. Рычаг для блокировки втулки
28. Рычаг для блокировки корпуса задней
бабки
29. Регулировочный винт смещения
30. Маховик втулки
31. Втулка
32. Четырехходовая револьверная головка-
держатель режущих инструментов
33. Блокировки регулирования суппорта
(поперечного)
34. Дисплей для цифровой индикации
скорости вращения вала оправки
35. Ходовой винт
36. Опорный кронштейн
37. Регулировочные винты разрезной гайки
38. Двигатель
39. Резиновые ножки
40. Передач
41. Четырехходовая револьверная
головка-держатель режущих
инструментов(держателя режущих
инструментов)
42. Руководство для пользователя
43. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
1. Превключвател за бърза/бавна предавка
2. Лост за обръщане-предвижване
3. Прекъсвач ОN/OFF
4. Светлина при включване
5. Прекъсвач за аварийно спиране
6. 3-челюстен патронник 80 mm
7. Защита на патронника
8. Легло
9. Кръгова ръкохватка за приближаване/
отдалечаване на инструмента от детайла
10. Ванички за масло
11. Затягащ лост за включване/изключване
на автоматично филетиране и струговане
12. Лост на напречната шейна
13. Кръгова ръкохватка на напречната шейна
14. Кръгова ръкохватка за придвижване на
носача
15. Лост на кръгова ръкохватка на носача
16. Водещ вал
17. Носач
18. Копче за посока на оста на шпиндела
19. Капак на носача на работния инструмент
20. Защита срещу стружки
21. Задно седло
22. Корпус задно седло
23. Предпазител за защита на панела от
електрически претоварвания
24. Копче за регулиране на скоростта
25. Заден щит
26. Щит на ос
27. Лост за блокиране на център
28. Лост за блокиране на задно седло
29. Винт за регулиране на изместването
30. Кръгова ръкохватка център
31. Център
32. Ножодържач с 4-ри отвора
33. Устройства за регулиране на шейна
(напречната шейна)
34. Цифров дисплей за скорост на оста на
шпиндела
35. Водещ вал
36. Монтажни подпори
37. Винтове за регулиране на затягащ лост
38. Двигател
39. Гумени крачета
40. Скорости
41. Устройства за регулиране на шейна
(работния инструмент)
42. Ръководство за употреба
43. Ръководство „ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ“

20
SR
1. Selektor brzog/sporog rada
2. Poluga prekidača napred-nazad
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF)
4. Lampica uključenja
5. Prekidač za slučaj nužde
6. Vreteno od 80 mm, sa 3 čeljusti
7. Štitnik vretena
8. Postolje
9. Poluga nagibnog diska za približavanje/
udaljavanje alata od obradka
10. Spremnik ulja
11. Poluga polumatice za automatsko
aktiviranje/deaktiviranje rezanja navoja i
struganja
12. Točak poprečnog klizača
13. Ručica točka poprečnog klizača
14. Točak za pomeranje kolica unapred
15. Ručica točka za upravljanje kolicima
16. Glavni vijak
17. Kolica
18. Birač pravca vratila vretena
19. Poklopac alatne glave
20. Štitnik od prskanja
21. Šiljak
22. Telo konjića
23. Osigurač za zaštitu panela od
preoptereć enja
24. Ručica za podešavanje brzine
25. Poklopac kraja mašine
26. Poklopac otvora vratila
27. Poluga za zaključavanje šiljka
28. Poluga za zaključavanje konjića
29. Vijak za kompenzaciju
30. Točak šiljka
31. Špingla šiljka
32. Glava sa 4 držača alata
33. Blokiranje postavki klizača (poprečnog)
34. Displej za digitalni prikaz brzine vratila
vretena
35. Glavni vijak
36. Držač
37. Vijak za podešavanje polumatice
38. Motor
39. Gumene nogice
40. Zupčanici
41. Blokiranje postavki klizača (alatne glave)
42. Priručnik za upotrebu
43. Priručnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"
HR
1. Birač brzog/sporog hoda
2. Ručica prekidača naprijed-natrag
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje ON/
OFF
4. Svjetlo napajanja
5. Prekidač u slučaju nužde
6. Vreteno od 80 mm, s 3 čeljusti
7. Štitnik vretena
8. Postolje
9. Ručica nagibnog diska za pomicanje alata
bliže/dalje od obratka
10. Spremnik ulja
11. Poluga polu-matice za automatsko
aktiviranje/deaktiviranje urezivanja navoja i
tokarenja
12. Kotač poprečnih saonica
13. Ručica kotača poprečnih saonica
14. Kotač za posmak kolica
15. Ručica kotača za upravljanje kolicima
16. Glavni vijak
17. Kolica
18. Birač smjera vratila vretena
19. Poklopac alatne glave
20. Štitnik od prskanja
21. Šiljak
22. Tijelo konjića
23. Osigurač za zaštitu ploče od preopterećenja
24. Ručica za podešavanje brzine
25. Poklopac kraja stroja
26. Poklopac otvora vratila
27. Poluga za zaključavanje šiljka
28. Poluga za zaključavanje konjića
29. Kompenzacijski vijak
30. Kotač šiljka
31. Špingla šiljka
32. Glava s 4 držača alata
33. Blokiranje postavki saonica (poprečnih)
34. Digitalni zaslon brzine vratila vretena
35. Glavni vijak
36. Držač
37. Vijak za podešavanje polu-matice
38. Motor
39. Gumene nogice
40. Zupčanici
41. Blokiranje postavki saonica (držač alata)
42. Priručnik za uporabu
43. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE MJERE
Other manuals for JOB LINE DIGITO ML 350
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Femi Lathe manuals
Popular Lathe manuals by other brands

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools Woodfast 70-450 owner's manual

Hunter
Hunter BL Series manual

Record Power
Record Power DML36SH-CAM Original instruction manual

Milltronics
Milltronics SL12 Series Instruction handbook

Jet
Jet GH-1340W parts list

Central Machinery
Central Machinery 95647 Assembly & operating instructions