Ferm JSM1039 User manual

THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Tradução do manual original 10
Prevedeno s izvornih uputa 17
Перевод исходных инструкций 23
31
Orijinal talimatların çevirisi 36
EN
PT
HR
RU
AR
TR
20V CORDLESS
JIG SAW
JSM1039

2
Fig. A
Fig. B Fig. C
14
14
4
5
8
15
6
7
9
19
1 2 3
21
17
13
16
17
13
10
12

3
Fig. G
Fig. F
Fig. EFig. D 822
18
15
9
4
5
1
2

4
EN
JIG SAW
JSM1039
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.

5
EN
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.

6
EN
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
SAFETY WARNINGS FOR JIG SAWS
• Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
• Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
• Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger
of kickback when the cutting tool jams in the
workpiece.
• Pay attention that the base plate rests
securely on the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to
kickback.
• When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
• Use only undamaged saw blades that are
in perfect condition. Bent or dull saw blades
can break, negatively influence the cut, or lead
to kickback.
• Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or
cause kickback.
• Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for sawing wood, metal,
plastics, ceramics, rubber, etc. to any required
size and in any required shape, while keeping
the baseplate resting firmly on the workpiece. A
suitable saw blade must always be used.

7
EN
Technical specifications
Model No. JSM1039
Voltage 20V DC
No load speed 0-2300/min
Saw stroke 18mm
Max. saw capacity wood 0° 80mm
Max. saw capacity steel 0° 6mm
Weight 1.85 kg
Sound pressure level LPA 87.8 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 98.8 dB(A), K=3dB(A)
Vibration ‘sawing sheet metal’ 4.372 m/s2K=1.5 m/s2
Vibration ‘sawing plywood’ 6.627 m/s2K=1.5 m/s2
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1167 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1168 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1169 Charger adapter
CDA1170 Quick charger
CDA1172 Quick charger
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned:
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2 and 3.
1. Lock-off button
2. On/off switch
3. Handle
4. Battery (not included)
5. Battery unlock button
6. Pendulum action switch
7. Scale for bevel angle
8. Vacuum cleaner adapter
9. Baseplate
10.Guide roller
12.Guard
13.Clamping lever
14.Bolts for parallel guide
15.Hex key
16.Chuck
17.Saw blade
18.Bolt for baseplate
19.Parallel guide
21.Cutting mark
22.Dust extraction connection
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine
Fig. F
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (4) into the base of the
machine as shown in Fig. F.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine
Fig. F
1. Push the battery unlock button (5).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. F.

8
EN
Replacing the saw blade
Fig. A, B
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade.
Only use saw blades that correspond
with the characteristic data given in the
operating instructions.
Fold the Guard (12) upwards before replacing
the saw blade. Always saw with the guard folded
downwards.
Mounting the saw blade
Make sure the blade holder is free of material
debris (such as splinters of wood or metal).
1. Turn the clamping lever (13) as far to the left as
possible and hold it in this position.
2. Insert the saw blade in the chuck (16). Check
that the saw blade is securely fixed and that
the teeth are pointing in the cutting direction.
3. Let go of the clamping lever. Check whether the
back of the saw blade is positioned in the centre
of the guide roller (10). Make sure to use the right
sawblade for the corresponding material. Included
with the machine is a coarse sawblade for wood
and a fine sawblade for metal and plastics.
Removing the saw blade
1. Turn the clamping lever (13) as far to the left as
possible and hold it in this position.
2. Remove the saw blade from the chuck (16).
3. Let go of the clamping lever.
Attaching the parallel guide
Fig. C
1. Loosen the bolts (14).
2. Mount the parallel guide (19) onto the
baseplate (9).
3. Set the desired cutting width using the scale
on the parallel guide (19) and the cutting mark
on the baseplate (9). The cutting mark (21)
indicates the position of the saw blade.
4. Tighten the bolts (14).
4. OPERATION
Switching the machine on/off
Fig. A
The on/off switch (2) is used for activating the
machine and adjusting speed.
•
To start the machine, press and hold the lockoff
button (1) and press the on/off switch (2).
• The further the on/off switch (2) is being
pushed, the faster the blade will move. The
required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
• To stop the machine, release the on/off switch
(2).
Adjusting the bevel angle
Fig. A, D
1. Loosen the bolts (18), using the hex key (15).
2. Adjust the baseplate (9) to the desired position
(0°- 45°). The sawing angle (bevel) can be read
on the scale (7).
3. Tighten the bolts (18), using the hex key (15).
It is possible to store the hex key onto the
machine, as shown on Fig. A.
Adjusting the pendulum action
Fig. A
The pendulum action switch (6) is used to set the
way in which the teeth of the saw blade grip the
material. The pendulum action switch can be set
to 4 positions:
0 - No pendulum action
1 - Small pendulum action
2 - Medium pendulum action
3 - Large pendulum action
The required pendulum action can be determined
by practical testing, although the following
instructions can be observed:
• Soft material (wood, plastics etc.): set the
pendulum to level II or III. For a finer and
cleaner saw cut, use pendulum level 0 or I.
• Thin material, use pendulum level 0.
• Hard material (hardwood, steel etc.): set the
pendulum to level 0.
• Curves: set pendulum to level 0.
Dust extraction
Fig. E
• Insert the dust extraction adapter (8) into the
dust extraction connection (22).
• Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (8).

9
EN
Plunge cutting
Fig. G
Plunge cutting may only be used on soft materials
such as wood, aerated concrete, gypsum plaster
boards, etc. However, this requires a certain
practice and is only possible with short saw
blades.
1. Place the saw onto the workpiece and switch it on.
2. Ensure that the bottom edge of the footplate
rests on the workpiece surface as shown on
Fig. G.
3. Slowly saw into the workpiece at an angle,
moving the saw to a vertical position and
continue to saw along the cutting line.
4. Switch the saw off and lift off the workpiece
when the work is complete.
Optimum use
• Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
• Draw a line to define the direction in which to
guide the saw blade.
• Firmly hold the machine by the grip.
• Set the sawing speed.
• Set the mitre angle.
• Switch on the machine.
• Wait until the machine has reached full speed.
• Place the saw shoe on the workpiece.
• Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact your FERM
dealer directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall FERM be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

10
PT
SERRA DE VAIVÉM
JSM1039
Obrigado por ter adquirido este produto da
FERM. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores da
Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm
são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho e segurança. Como
parte da nossa filosofia, fornecemos também um
excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado
pela nossa garantia abrangida. Esperamos que
aprecie utilizar este produto durante muitos anos.
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os
avisos de segurança e as instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Velocidade electrónica variável.
Use óculos de segurança.
Use protecção auricular.
Use uma máscara anti-poeira.
Não elimine oproduto em recipientes
não adequados.
Oproduto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
SOBRE AFERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Onão cumprimento dos
avisos de segurança e as instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. Otermo “ferramenta eléctrica”
indicado nos avisos diz respeito à ferramenta
eléctrica com alimentação pela rede (com fio) ou
por bateria (sem fio).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa e
devidamente iluminada. As áreas obstruídas
ou escuras são propícias para acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, por exemplo, na
presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeiras. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem causar ignição de poeiras
ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica,
mantenha as crianças e transeuntes
afastados. As distracções podem causar
perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As chas da ferramenta eléctrica
devem corresponder à tomada. Nunca
modique, de forma alguma, acha.
Não utilize quaisquer chas adaptadoras
com ferramentas eléctricas ligadas
à terra (massa). As chas e tomadas
correspondentes não modicadas reduzem
orisco de choque elétrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas à terra ou massa, como tubos,
radiadores, fogões ou frigorícos. Há um
maior risco de choque eléctrico se ocorpo
estiver ligado à terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva ou aambientes húmidos. Aentrada
de água numa ferramenta eléctrica aumenta
orisco de choque eléctrico.

11
PT
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva.
Nunca utilize ocabo para transportar,
puxar ou desligar aferramenta eléctrica.
Mantenha ocabo afastado de fontes de
calor, óleo, extremidades aadas ou peças
móveis. Cabos danicados ou enrolados
aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica
no exterior, opte por uma extensão
adequada para utilização no exterior.
Autilização de um cabo adequado para
utilização no exterior reduz orisco de choque
eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida por um dispositivo de corrente
residual (DCR). Autilização de um DCR reduz
orisco de choque eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a) Esteja atento, preste atenção ao que
está afazer e tenha bom senso quando
utilizar uma ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob oefeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante autilização de ferramentas
eléctricas pode resultar em ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção
individual. Use sempre protecção ocular.
Oequipamento de protecção, como, por
exemplo, máscara contra opó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auditiva, utilizado
nas condições adequadas, reduz orisco de
ferimentos.
c) Evite um arranque acidental. Assegure-
se de que ogatilho está desligado antes
de ligar aferramenta à corrente eléctrica
e/ou as baterias e antes de levantar ou
transportar aferramenta. Otransporte de
ferramentas eléctricas com odedo colocado
no interruptor ou aligação à corrente das
ferramentas eléctricas com ointerruptor
ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste
ou chaves de fendas antes de ligar
aferramenta eléctrica. Uma chave de fenda
ou de ajuste montada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição rme e
bem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa
larga ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa
e as jóias afastados das peças móveis. As
roupas largas, as jóias ou ocabelo comprido
podem car presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos
de extracção e recolha de poeiras,
assegure-se de que estão ligados e
que são utilizados de maneira correcta.
Autilização de dispositivos de extracção de
poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h) Não permita que afamiliaridade obtida
através do uso frequente de ferramentas
faça com que seja complacente e ignore
os princípios de segurança da ferramenta.
Uma acção irreectida pode causar ferimentos
graves numa fracção de segundos.
4) Utilização e cuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica.
Utilize aferramenta eléctrica correcta
para oseu trabalho. Aferramenta eléctrica
adequada efectua otrabalho de maneira mais
eciente e segura se for utilizada de acordo
com acapacidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa
ser controlada através do gatilho é perigosa e
tem de ser reparada.
c) Retire acha da fonte de alimentação e/
ou abateria da ferramenta eléctrica, caso
seja possível fazê-lo, antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
orisco de ligar aferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem aser utilizadas fora do
alcance das crianças. Não permita que
aferramenta eléctrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com amesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas

12
PT
nas mãos de pessoas que não possuam as
qualicações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas
eléctricas. Verique se as peças móveis
da ferramenta eléctrica estão alinhadas
e não bloqueiam, bem como se existem
peças partidas ou danicadas ou
quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se
aferramenta eléctrica estiver danicada,
esta não deve ser utilizada até que seja
reparada. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com
uma manutenção insuciente.
f) Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas
de corte aadas, bloqueiam com menos
frequência e controlam-se com maior
facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os
acessórios e as peças de ferramenta,
etc., de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho
e atarefa aser executada. Autilização
da ferramenta eléctrica para ns diferentes
dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies
de xação secas, limpas e sem óleo
e gordura. As pegas escorregadias e
as superfícies de xação não permitem
omanuseamento seguro e ocontrolo da
ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização e cuidados ater com
aferramenta com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador
especicado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de bateria
pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas
que tenham pilhas especicamente
concebidas. Autilização de outro tipo de
baterias pode causar ferimentos e incêndio.
c) Quando não utilizar abateria,
mantenha-aafastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes para papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que
permitam fazer aligação de um terminal
para outro. Ocurto-circuito dos terminais
da bateria pode causar queimaduras ou um
incêndio.
d) Em condições abusivas, olíquido da pilha
pode verter. Evite ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com
água. Se olíquido entrar em contacto com
os olhos, consulte um médico. Olíquido
derramado da bateria pode causar irritação ou
queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas
danicadas ou modicadas. As baterias
danicadas ou modicadas podem ter um
comportamento inesperado, resultando em
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
ao fogo ou atemperaturas excessivas.
Aexposição afogo ou atemperaturas
superiores a130 °C podem causar uma
explosão. NOTA: atemperatura “130 °C” pode
ser substituída pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de
carregamento e não carregue abateria
ou aferramenta fora do intervalo de
temperaturas especicado nas instruções.
Ocarregamento inadequado ou de acordo
com temperaturas fora do intervalo
especicado pode danicar abateria e
aumentar orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualicado e só
devem ser utilizadas peças sobressalentes
idênticas. Desta forma, é garantida
asegurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca repare baterias danicadas.
Areparação de baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou fornecedores de
assistência autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA
SERRAS DE VAIVÉM
• Segure aferramenta eléctrica pelas
superfícies de fixação isoladas quando
efectuar uma operação em que oacessório
de corte possa entrar em contacto com
fios ocultos ou com opróprio cabo da
ferramenta. Um acessório de corte que
entre em contacto com um fio sob tensão

13
PT
eléctrica pode fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem outilizador.
• Mantenha as mãos afastadas do alcance da
serra. Nunca manuseie aparte inferior da
peça de trabalho. Ocontacto com alâmina
da serra pode causar ferimentos.
• Só deve colocar amáquina em contacto
com apeça de trabalho depois de ligá-la.
Caso contrário, há orisco do efeito de recuo
se aferramenta de corte ficar encravada na
peça de trabalho.
• Quando estiver aserrar, aplaca de base
deve assentar com firmeza no material.
Uma lâmina de serra encravada pode partir-se
ou causar oefeito de recuo.
• Quando ocorte for concluído, desligue
amáquina e depois puxe alâmina da
serra para fora da área de corte depois
de parar por completo. Assim, pode evitar
oefeito de recuo e pode pousar amáquina em
segurança.
• Utilize apenas lâminas de serra não
danificadas que estejam em condições
perfeitas. As lâminas de serra dobradas ou
embotadas podem partir-se, oque pode
afectar ocorte ou causar oefeito de recuo.
• Depois de desligar aferramenta, não
aplique uma pressão lateral para parar
arotação da lâmina da serra. Alâmina da
serra pode ficar danificada, partir-se ou causar
oefeito de recuo.
• Utilize detectores adequados para
determinar se as linhas de abastecimento
de energia estão ocultadas na área de
trabalho ou contacte aempresa de serviços
públicos para obter assistência. Ocontacto
com linhas eléctricas pode dar origem aum
incêndio e choque eléctrico. Os danos numa
conduta de gás podem dar origem auma
explosão. Aperfuração de uma linha de água
causa danos materiais.
• Utilize grampos ou outra maneira de
fixar e suportar apeça de trabalho numa
plataforma estável. Se segurar apeça de
trabalho com amão ou contra ocorpo, apeça
pode ficar instável e causar perda de controlo.
• Antes de pousar amáquina, aguarde
sempre até esta parar por completo.
Osuporte de ferramentas pode encravar e
resultar em perda de controlo da ferramenta
eléctrica.
2.
INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Amáquina foi concebida para serrar madeira,
metal, plásticos, cerâmica, borracha, etc., para
qualquer tamanho necessário e qualquer forma
pretendida, devendo manter aplaca de base
apoiada com firmeza sobre apeça de trabalho.
Deve ser sempre utilizada uma lâmina de serra
adequada.
Especificações técnicas
N.º do modelo JSM1039
Tensão 20VCC
Sem velocidade de carga 0-2300/min
Curso da serra 18 mm
Capacidade máx. de serragem de madeira 0° 80 mm
Capacidade máx. de serragem de aço 0° 6 mm
Peso 1,85 kg
NíveldepressãosonoraLPA 87,8dB(A),K=3dB(A)
NíveldepotênciasonoraLWA 98,8dB(A),K=3dB(A)
Vibração da “serragem de chapa metálica” 4,372 m/s2K=
1,5 m/s2
Vibração da “serragem de contraplacado” 6,627 m/s2K=
1,5 m/s2
Utilize apenas as seguintes baterias da
plataforma de baterias FX-POWER, 20 V.
Autilização de quaisquer outras baterias
podem causar ferimentos graves ou danos na
ferramenta.
CDA1167 Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CDA1168 Iões de lítio, 20 V, 4 Ah
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CDA1169 Carregador adaptador
CDA1170 Carregador rápido
CDA1172 Carregador rápido
As baterias da plataforma FX-POWER, 20 Vsão
intercambiáveis com todas as ferramentas da
plataforma de baterias FERM FX-POWER.

14
PT
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado
neste manual de instruções foi medido em
conformidade com um teste padrão especificado
pela norma EN 62841; pode ser utilizado
para comparar ferramentas e como avaliação
preliminar da exposição avibrações quando
utilizar aferramenta para as aplicações indicadas:
- Autilização da ferramenta para aplicações
diferentes, ou com acessórios diferentes
ou com uma manutenção deficiente, pode
aumentar consideravelmente onível de
exposição
- Onúmero de vezes que aferramenta é
desligada ou está ligada, mas não está aser
utilizada, pode reduzir significativamente
onível de exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração,
através de uma manutenção da ferramenta e
dos respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes e organizando os seus padrões de
trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2 e 3.
1. Botão de desbloqueio
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Pega
4. Bateria (não incluída)
5. Botão de desbloqueio da bateria
6. Interruptor de acção pendular
7. Régua para ângulo em bisel
8. Adaptador para aspirador
9. Placa da base
10.Rolo-guia
12.Protecção
13.Alavanca de fixação
14.Parafusos para guia paralela
15.Chave hexagonal
16.Mandril
17. Lâmina da serra
18. Parafuso para aplaca de base
19.Guia paralela
21.Marca de corte
22.Ligação para extracção de poeiras
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar
qualquer tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Inserir abateria na máquina
Fig. F
Assegure-se que oexterior da bateria
está limpo e seco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
1. Insira abateria (4) na base da máquina, como
indicado na Fig. F.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar amáquina da máquina
Fig. F
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (5).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. F.
Substituir alâmina da serra
Fig. A, B
Quando montar alâmina da serra, use
luvas de protecção. Há orisco de
ferimentos se tocar na lâmina da serra.
Utilize apenas lâminas da serra de
acordo com os dados de características
indicados nas instruções de
funcionamento.
Dobre aprotecção (12) para cima antes de
substituir alâmina da serra. Serre sempre com
aprotecção dobrada para baixo.
Montar alâmina da serra
Osuporte da lâmina não deve ter quaisquer
resíduos de material (como, por exemplo, farpas
de madeira ou metal).
1. Rode aalavanca de fixação (13) omáximo
possível para aesquerda e segure-anesta
posição.
2. Insira alâmina da serra no mandril (16).
Verifique se alâmina da serra está bem
fixada e que os dentes estão aapontar para
adirecção de corte.

15
PT
3. Liberte aalavanca de fixação. Verifique
se aparte de trás da lâmina da serra está
posicionada no centro do rolo-guia (10).
Deve utilizar alâmina da serra do material
correspondente. Amáquina inclui uma lâmina
de serra grossa para madeira e uma lâmina de
serra fina para metal e plástico.
Retirar alâmina da serra
1. Rode aalavanca de fixação (13) omáximo
possível para aesquerda e segure-anesta
posição.
2. Retire alâmina da serra do mandril (16).
3. Liberte aalavanca de fixação.
Fixação da guia paralela
Fig. C
1. Desaperte os parafusos (14).
2. Monte aguia paralela (19) na placa de base (9).
3. Regule alargura de corte pretendida com
arégua na guia paralela (19) e amarca de
corte na placa de base (9). Amarca de corte
(21) indica aposição da lâmina da serra.
4. Aperte os parafusos (14).
4. FUNCIONAMENTO
Ligar/desligar amáquina
Fig. A
Ointerruptor para ligar/desligar (2) é utilizado para
activar amáquina e regular avelocidade.
•
Para ligar amáquina, mantenha obotão de
desbloqueio (1) premido e, em seguida, prima
obotão para ligar/desligar (2).
• Quanto mais pressionar ointerruptor para
ligar/desligar (2), maior é avelocidade da
lâmina. As velocidades necessárias dependem
do material e podem ser determinadas por
testes práticos.
• Para parar amáquina, liberte ointerruptor de
ligar/desligar (2).
Regular oângulo do bisel
Fig. A, D
1. Desaperte os parafusos (18) com achave
hexagonal (15).
2. Regule aplaca de base (9) para aposição
pretendida (0°a45°). Oângulo de serragem
(bisel) pode ser verificado na régua (7).
3. Aperte os parafusos hexagonais (18) com
achave hexagonal (15). É possível armazenar
achave hexagonal na máquina, como
indicado na Fig. A.
Regular aacção pendular
Fig. A
Ointerruptor de acção pendular (6) é utilizado
para regular amaneira como os dentes da lâmina
da serra fixam omaterial. Ointerruptor de acção
pendular pode ser regulado para 4 posições:
0 - Sem acção pendular
1 - Acção pendular ligeira
2 - Acção pendular média
3 - Acção pendular elevada
Aacção pendular necessária pode ser
determinada através de um ensaio, mas é
necessário respeitar as seguintes instruções:
• Material macio (madeira, plásticos, etc.):
regule opêndulo para onível II ou III. Para um
corte com aserra mais fino e preciso, utilize
onível de pêndulo 0 ou I.
• Para material fino, utilize onível de pêndulo 0.
• Material duro (madeira, aço, etc.): regule
opêndulo para onível 0.
• Curvas: regula opêndulo para onível 0.
Extracção de poeiras
Fig. E
• Insira oadaptador de extracção de poeiras (8)
na ligação para extracção de poeiras (22).
• Ligue amangueira de um aspirador ao
adaptador de extracção de poeiras (8).
Corte longitudinal
Fig. G
Ocorte longitudinal só pode ser utilizado em
materiais macios, como madeira, betão arejado,
placas de gesso, etc. No entanto, isto requer
alguma prática e é possível apenas com lâmina
de serra curtas.
1. Coloque aserra sobre apeça de trabalho e
ligue-a.
2. Verifique se aextremidade inferior da
plataforma fica assente na superfície da peça
de trabalho, como indicado na Fig. G.
3. Serre lentamente aserra na lâmina em ângulo,
movendo aserra para uma posição vertical e
continue aserrar ao longo da linha de corte.

16
PT
4. Desligue aserra e levante apeça de trabalho
quando atarefa estiver concluída.
Utilização adequada
• Fixe apeça de trabalho. Utilize um dispositivo
de fixação para peças de trabalho pequenas.
• Faça uma linha para definir adirecção de
orientação da lâmina da serra.
• Segure amáquina com firmeza pela pega.
• Regule avelocidade de serragem.
• Regule oângulo de esquadria.
• Ligue amáquina.
• Aguarde até amáquina atingir avelocidade
máxima.
• Coloque asapata da serra na peça de
trabalho.
• Mova amáquina lentamente ao longo da linha
desenhada previamente, premindo asapata
da serra com firmeza contra apeça de
trabalho.
• Não aplique demasiada pressão na máquina.
Deixe amáquina fazer otrabalho.
• Desligue amáquina e aguarde até esta parar
por completo antes de colocar amáquina no
chão.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza e
amanutenção, desligue sempre
amáquina e retire abateria da máquina.
Limpe acarcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire
asujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou
electrónicos defeituosos e/ou eliminados
devem ser recolhidos em locais de
reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com adirectiva europeia 2012/19/CE
sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e arespectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado e eliminadas de maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da FERM são desenvolvidos de acordo
com os padrões de qualidade mais elevados e
não apresentam quaisquer defeitos em termos de
materiais e mão-de-obra em relação ao período
estipulado por lei, cujo início é apartir da data de
compra original. Se oproduto apresentar qualquer
falha durante este período devido aqualquer
defeito no material e/ou de mão-de-obra, contacte
ofornecedor da FERM directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas
desta garantia:
• Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados.
• Desgaste normal.
• Se aferramenta foi utilizada de maneira
abusiva, indevida ou amanutenção foi
efectuada de maneira incorrecta.
• Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais
Isto constitui aúnica garantia feita pela
empresa, de maneira expressa ou implícita. Não
existem quaisquer outras garantias expressas
ou implícitas que se prolonguem, incluindo
as garantias implícitas de comercialização e
adequação para fins específicos. AFERM não
será, em nenhuma circunstância, responsável por
danos incidentais ou indirectos. Os fornecedores
devem estar limitados areparar ou substituir
as unidades ou peças que não estejam em
conformidade.
Oequipamento e omanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.

17
HR
UBODNA PILA
JSM1039
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi
proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni
su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim
standardima. Kao dio naše filozofije također
pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava
naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati
u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina.
1. SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte priložena sigurnosna
upozorenja, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute. Nepoštivanje
sigurnosnih upozorenja i uputa mogu uzrokovati
strujni udar, požar i / ili ozbiljne ozljede. Sačuvajte
sigurnosna upozorenja i upute za buduću
uporabu.
Sljedeći simboli se koriste u korisničkom
priručniku ili na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Označava opasnost od tjelesne ozljede,
gubitka života ili oštećenja alata u slučaju
nepridržavanja uputa iz ovog priručnika.
Opasnost od električnog udara.
Varijabilna elektronička brzina.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za sluh.
Nosite masku protiv prašine.
Nemojte odlagati proizvod u
neprikladnim spremnicima.
Proizvod je u skladu s važećim
sigurnosnim standardima u europskim
direktivama.
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA
ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja
i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za buduće potrebe.
Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se
na vaš električni alat napajan iz gradske mreže (sa
žicom) ili električni alat napajan baterijom (bez žice).
1) Sigurnost radnog prostora
a) Radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori
prizivaju nezgode.
b) Električne alate nemojte upotrebljavati
u eksplozivnom okruženju, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Električni aparati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
upotrebe električnih alata. Zbog odvraćanja
pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad
uređajem.
2) Zaštita od električne struje
a) Utikači električnih alata moraju odgovarati
utičnicama. Nikad ni na koji način ne
prepravljajte utikač. Prilikom upotrebe
električnih alata s uzemljenjem ne koristite
prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte fizički dodir s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
metalnih okvira i hladnjaka. Postoji povećani
rizik od električnog udara ako je vaše tijelo
uzemljeno.
c) Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi.
Prodiranje vode u električni alata povećat će
rizik od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene
namjene. Kabel nikad ne upotrebljavajte za
nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača
električnog alata iz električne utičnice. Kabel
držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni
kabel povećat će rizik od električnog udara.

18
HR
e) Prilikom rada s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite produžni
kabel koji je za to predviđen. Upotreba
produžnog kabela koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu
električnog alata u vlažnim uvjetima,
upotrijebite napajanje s diferencijalnom
sklopkom za zaštitu od neispravnosti
uzemljenja (RCD). Upotreba RCD sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, pazite što radite i
primjenjujte zdravorazumski pristup
prilikom rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Koristite opremu za osobnu zaštitnu.
Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba
zaštitne opreme poput maske protiv prašine,
sigurnosnih cipela protiv klizanja, čvrste kape ili
zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit
će rizik od osobnih ozljeda.
c) Spriječite nepredviđena uključivanja.
Prije priključivanja u električnu mrežu ili
umetanja akumulatorske baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je
li prekidač u isključenom položaju. Nošenje
električnog alata pri čemu je prst na prekidaču
ili priključivanje električnog alata kojemu je
prekidač uključen priziva nezgode.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite
s njega sve ključeve za prilagođavanje
i sl. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu
električnog alata može dovesti do ozljede.
e) Nemojte predaleko posezati. Stalno
održavajte ravnotežu i stojte čvrsto na
nogama. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
uvijek držite podalje od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo
obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako upotrebljavate uređaje za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo
pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba
uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h) Ne dopustite da zbog samopouzdanja
stečenog učestalom upotrebom alata
zanemarite sigurnosna pravila. Nepažljivo
postupanje može uzrokovati ozbiljne ozljede za
djelić sekunde.
4) Upotreba i čuvanje električnih alata
a) Električni alat nemojte forsirati. Koristite
ispravan električni alat za vašu primjenu.
Prikladan električni alat bolje će i sigurnije
obaviti posao brzinom za koju je predviđen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se
prekidač ne može prebaciti u isključeni ili
uključeni položaj. Svaki električni alat kojim
se ne može upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti.
c) Prije prilagođavanja, zamjene nastavaka
ili pohrane električnog alata isključite
utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku
bateriju. Te sigurnosne preventivne mjere
smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
d) Električne alate koji se ne upotrebljavaju
pohranite izvan dohvata djece i ne
dopustite osobama koje nisu upoznate s
alatom ili ovim uputama da rade s njim.
Električni alati opasni su u rukama neobučenih
korisnika.
e) Električne alate potrebno je održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona ili savinuća
pokretnih dijelova, pucanja dijelova ili
kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na
rad električnog alata. Ako je alat oštećen,
popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda
prouzrokovan je loše održavanim električnim
alatima.
f) Rezne dijelove alata održavajte oštrima
i čistima. Pravilno održavanje radnih alata
s oštrim rubovima smanjuje vjerojatnost
njegovog povijanja i lakše je za kontroliranje.
g) Električni alat, pribor, nastavke itd.
upotrebljavajte u skladu s ovim uputama
te uzimajući u obzir radne uvjete i posao
koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih
alata za poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h) Ručke i rukohvate održavajte suhima,
čistima te bez ulja i masti. Klizave ručke i
rukohvati ne omogućuju sigurnu upotrebu i
upravljanje alatom u neočekivanim okolnostima.

19
HR
5) Upotreba i čuvanje baterije
a) Punite samo punjačem koji je preporučio
proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu
vrstu baterije može uzrokovati požar ako se
upotrebljava s drugom baterijom.
b) Električne alate upotrebljavajte isključivo
s preporučenim baterijskim ulošcima.
Uporaba bilo koje druge baterije može
predstavljati rizik od ozljede i požara.
c) Kada baterija nije u uporabi, držite je podalje
od drugih metalnih predmeta kao što su
spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
maleni metalni predmeti koji mogu dovesti
do spajanja polova. Kratko spajanje polova
baterije može uzrokovati opekline i požar.
d) Ako se baterija nepravilno koristi, iz
nje može iscuriti tekućina. Izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dođe u
kontakt s očima, zatražite medicinsku
pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije može
uzrokovati iritacije ili opekline.
e) Ako su baterija ili alat oštećeni ili
modificirani, nemojte ih upotrebljavati.
Oštećene ili modificirane baterije mogu biti
nepredvidljive i uzrokovati požar, eksploziju i
ozljede.
f) Bateriju i alat nemojte izlagati vatri
ni visokim temperaturama. Izlaganje
vatri ili temperaturama višima od 130°C
može uzrokovati eksploziju. NAPOMENA
Temperatura “130°C” može se zamijeniti
temperaturom “265°F”.
g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte
puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Nepravilno
punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan
navedenog raspona može uzrokovati oštećenje
baterije i požar.
6) Servisiranje
a) Električne alate servisirajte kod
kvalificiranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. Na taj ćete
način osigurati sigurnost pri održavanju alata.
b) Nemojte servisirati oštećene baterije. Servis
baterije smije obavljati samo proizvođač ili
ovlašteni servis.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
UBODNE PILE
• Škare za živicu držite samo za izolirane
površine jer oštrica može doći u kontakt
sa skrivenim električnim instalacijama
ili vlastitim kabelom. Ako oštrice dođu u
kontakt sa žicama pod naponom, svi izloženi
metalni dijelovi uređaja bit će također pod
naponom i može doći do strujnog udara.
• Držite šake podalje od područja piljenja.
Nemojte gurati ruke ispod radnog
materijala. Kontakt s oštricom pile može
uzrokovati ozljede.
• Uređaj prinesite radnom materijalu tek
nakon što ga uključite. U suprotnom može
doći do zaglavljivanja reznog alata u radnom
materijalu i povratnog udara.
• Bazna ploča mora biti čvrsto priljubljena uz
materijal tijekom piljenja. Zaglavljena oštrica
pile može puknuti i uzrokovati strujni udar.
• Po dovršetku rezanja isključite uređaj,
pričekajte da se uređaj potpuno zaustavi i
tek tada izvucite oštricu iz reza. Tako ćete
izbjeći povratni udar i moći ćete odložiti uređaj
na siguran način.
• Upotrebljavajte samo neoštećene oštrice
pile koje su u savršenom stanju. Savijene ili
tupe oštrice mogu puknuti, negativno utjecati
na rez ili uzrokovati povratni udar.
• Nakon što isključite uređaj, nemojte
zaustavljati oštricu bočnim pritiskanjem.
Oštrica pile može se oštetiti, puknuti ili
uzrokovati povratni udar.
• Upotrijebite odgovarajuće detektore kako
biste odredili ima li skrivenih instalacija na
području rada ili se obratite komunalnom
poduzeću. Kontakt s električnim vodovima
može uzrokovati požar i strujni udar. Oštećenje
plinskih instalacija može uzrokovati eksploziju.
Oštećenje vodovodnih instalacija uzrokuje
materijalnu štetu.
• Upotrijebite stezaljke ili na drugi praktičan
način učvrstite radni materijal za stabilnu
podlogu. Radni materijal nije stabilan ako ga
rukom držite uz tijelo i može doći do gubitka
nadzora.
• Uvijek pričekajte da se alat potpuno
zaustavi prije nego što ga odložite. Alat se
može zaglaviti u radnom materijalu i mogli
biste izgubiti nadzor nad alatom.

20
HR
2. PODACI O UREĐAJU
Predviđena upotreba
Uređaj je predviđen za piljenje drva, metala,
plastike, keramike, gume itd. na bilo koju veličinu
i u bilo kojem obliku, dok je bazna ploča čvrsto
priljubljena uz radni materijal. Uvijek upotrijebite
odgovarajuću oštricu pile.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Model JSM1039
Napon 20 V DC
Brzinabezopterećenja 0-2300/min
Potez pile 18 mm
Maks.mogućnostpiljenjadrva0° 80mm
Maks.mogućnostpiljenjačelika0° 6mm
Masa 1,85 kg
Koristite samo sljedeće baterije platforme FX-
POWER 20 V. Upotreba bilo kojih drugih baterija
može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenje alata.
CDA1167 20V, 2 Ah litij-ionska
CDA1168 20V, 4 Ah litij-ionska
Sljedeći punjač može se upotrijebiti za punjenje
ovih baterija.
CDA1169 prilagodnik za punjenje
CDA1170 brzi punjač
CDA1172 brzi punjač
Baterije platforme FX-POWER 20 V mogu se
upotrijebiti uz sve alate baterijske platforme FERM
FX-POWER.
Razina vibracija
Razina emisije vibracija, naznačen na poleđini
ove upute za uporabu, izmjerena je sukladno
standardiziranim testom danom u EN62841;
može se koristiti za usporedbu jednog alata s
drugim, kao i za preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama, kada se ovaj alat koristi za navedene
svrhe.
• Korištenje alata u drugačije svrhe ili s drugim ili
slabo održavanim nastavcima može značajno
povećati razinu izloženosti.
• Vrijeme kada je alat isključen ili je uključen, ali
se njime ne radi, može značajno smanjiti razinu
izloženosti.
Zaštitite se od djelovanja vibracija održavanjem
alata i njegovih nastavaka, održavajući vaše ruke
toplim i organiziranjem vaših uzoraka rada.
Opis
Brojevi u tekstu odnose se na dijagramove na
stranicama 2 - 3.
1. Tipka za (de)blokiranje
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Rukohvat
4. Baterija (nije isporučena)
5. Tipka za oslobađanje baterije
6. Prekidač njihala
7. Skala za kut nagiba
8. Prilagodnik usisavača
9. Bazna ploča
10.Valjak vodilice
12.Štitnik
13. Stezna ručica
14.Vijci za paralelnu vodilicu
15. Imbus ključ
16.Zatezna glava
17.Oštrica pile
18. Vijak za baznu ploču
19.Paralelna vodilica
21.Rezna oznaka
22. Priključak za odvođenje prašine
3. SASTAVLJANJE
Prije bilo kakvih radova na električnom
alatu uklonite bateriju.
Akumulator se mora puniti prije prve
uporabe.
Umetanje akumulatora u stroj (sl. F)
Osigurajte da je vanjska strana
akumulatora čista i suha prije spajanja na
punjač ili stroj.
1. Umetnite akumulator (4) u podnožje stroja, kao
što je prikazano na sl. F.
2. Gurnite akumulator prema naprijed dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Uklanjanje akumulatora iz stroja (sl. F)
1. Gurnite gumbe za odbravljivanje akumulatora
(14).
2. Izvucite akumulator iz stroja, kao što je
prikazano na sl. F.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Cordless Saw manuals