Ferm MM-940 User manual

Ferm B.V. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0309-08
USER’S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
Art.nr. 185940
Ferm MM-940
Digital Multimeter
Digitales Vielfachmeßgerät
Digitale Multimeter
Multimètre numérique
ñËÙÓ‚ÓÈ ÚÂÒÚÂ
æËÊÈ·Îfi ¶ÔχÌÂÙÚÔ
UK Subject to change
DÄnderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
FSous réserve de modifications
SV Ändringar förbehålles
SU Pidätämme oikeuden muutoksiin
NO Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes

1. TECHNICAL DATA
Product: Ferm Digital Multimeter
Type MM-940 Art. no. 185940
Ferm b.v. Genemuiden, Netherlands
3 1/2 Digit Liquid Crystal Display (max. readout: 1999)
Operation temperature: 0 .... 40°C (rel. humidity <75%)
Readout frequency: 2-3 seconds
Max. "Common mode" voltage: 500VDC or AC rms.
Storing temperature: -10 .... +50°C
The multimeter operates on a 9V battery of type
6LR62 or MN 1604.
"Battery LOW" indication: ' ' is lit.
Calibration: Accuracy will be guaranteed for a period of
1 year, at 23°C +/-5°C and a relative humidity of <75%.
READ THIS USER'S MANUAL CAREFULLY!
2. USAGE
Your multimeter can be used to perform measure-
ments of direct voltage (VDC), direct current (ADC),
alternating voltage (VAC), alternating current (AAC)
resistance (Ω, Ohm) and diodes- and continuity test
and battery check.
3. KNOW YOUR PRODUCT
Read this user's manual carefully and pay attention to
the safety rules in particular, before you put your mul-
timeter into use. Maintain your multimeter according
to the instructions, to keep it in good shape. Do not
use your multimeter, until you really understand the
operation procedures. Keep this manual in a safe
place, together with the other documentation of your
device.
4. GENERAL SAFETY RULES
Your device has been developed with the greatest
care for safety. Any modification or extension of the
design can undo the safety.The guarantee can also be
cancelled for that reason.
Keep your working area neat and tidy:
- An untidy working environment can cause acci-
dents
- Provide sufficient lighting in your working environ-
ment
Be aware of the impact of your working area
Never use your multimeter in a moist or wet area.
Never leave it in the rain.
Keep children away
Never let other persons use your multimeter.
Keep them out of the working area.
Store your tools in a safe place
Keep your multimeter in a dry place, if you do not
use it.
Never overload your multimeter
You will work better and safer within the indicated
power range. The guarantee will not cover damage
due to overload.
Never use the measuring cord in the wrong way
Never carry your device, holding it with the
measuring cord. Do not pull the cord to remove
the plug from your multimeter. Always pull the
plug itself.
Maintain your multimeter carefully
Keep your multimeter clean, for better and safer
performances. Keep it dry and far from oil and grease.
Remove the measuring plug from your multi-
meter
If you do not use your multimeter.
Check your tools for damage
- Try the safety facilities or damaged parts carefully
on their excellent and purposive performance,
every time before you use your device.
- Check if all conditions have been met, which may
influence the performance of your device.
5. SPECIAL SAFETY RULES
1. WARNING! Measuring high voltages or cur-
rents can endanger your life. Never touch the bare
parts of the measuring cords, when you measure
voltages higher than 40 Volt or currents over 20
mA.
2. Your multimeter is a measuring instrument. Never
hit or drop it.
3. Turn the switch to the OFF-position to save the
battery, when you do not use your multimeter.
4. Keep your device far from high humidity or high
temperatures.
5. Keep your multimeter far from strong magnetic
fields.
6. Remove the battery to prevent leakage, when you
intend to put your multimeter out of use for a long
time.
7. Remove the cords immediately, when you smell
+
UK English
2Ferm
9V
Type 6LR61 or
Type MN 1604
Ferm 31
R
MM-940
C
B
00.0
F
DE
A
Fig.1

2. µÁ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘ Û·˜,
ÍÂÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜.
™∏ª∂πø™∏: £¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Î·È
‚Á¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÚÈÓ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘ Û·˜.
3. ∏ η̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Î·È Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ›‰È·˜ ¤ÓÙ·Û˘ ηÈ
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (0,2A/250V)
AÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
1. ∏ ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ¤Ó· ۇ̂ÔÏÔ Ì·Ù·Ú›·˜ fiÙ·Ó Ë
Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ¿‰ÂÈ·.
2. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË OFF.
3. µÁ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘ Û·˜,
Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜.
™∏ª∂πø™∏: £¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Î·È
‚Á¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÚÈÓ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘.
4. ∆ÒÚ·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· 9V ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·.
30 Ferm
stinking insulation.
8. Use your multimeter, only if it is closed.
6. GUARANTEE CONDITIONS
1. Ferm has thoroughly proved this product and vou-
ches for the good quality of manufacturing and
material. Ferm grants a 12 MONTHS guarantee,
from the date of purchase, covering every material
and production fault, that might occur. Any other
kind of claim on compensation, direct or indirect,
to persons and/or materials, will be rejected.
2. First, consult your Ferm dealer. Usually, your
dealer will be able to eliminate the problem or the
failure.
3. The term of guarantee cannot be extended, by
repairing or replacing parts within the guarantee
period.
4. Normal wearing will not be covered by the guar-
antee; e.g. switches are not covered and also
damage due to out-of-range measurements.
5. YOUR RIGHT ON GUARANTEE WILL
ONLY BE VALID IF:
-aproof of the date of purchase can be shown, in
the form of a PURCHASE RECEIPT;
-the associated guarantee certificate has been
signed and filled in completely;
-neither third parties have carried out any
repair or modification on the device, nor any
non-original part has been assembled;
-the device has been treated, according to the
operation instructions;
-there are no circumstances beyond our control.
6. The guarantee conditions will apply in conjunction
with our terms of delivery and conditions of sale.
7. The transport costs of the device to be repaired
will come to the account of the buyer. Badly wrap-
ped articles will be rejected.
8. The guarantee certificate is enclosed in the back of
this manual.
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Regaining of resources is better than wasting them!
Your device must be delivered in a solid wrapping, to
avoid damage due to transport. This wrapping has
been made of recyclable material, such as paper, card-
board and wood. We recommend to recycle the
wrapping as much as possible.
Your multimeter contains a battery.
Never waste this battery when it got
empty, but hand it in as "Small Che-
mical Waste".
For replacement of the battery, refer to chapter 13
"Replacing the battery".
8. FERM AFTER-SALES SERVICE
Keep the original wrapping. Using this original wrap-
ping will minimize the probability of transport damage,
if your device still has to be transported. In case of a
guarantee claim, your device must be presented in the
strongest possible wrapping, preferably the original
one. Each Ferm product has been proved with utmost
accuracy, before leaving the factory. Consult your
Ferm dealer, if your device still gets out of order.
9. BEFORE USING YOUR DEVICE
1. Set the turning knob to the highest range, if you do
not know the voltage and/or current to be meas-
ured. Adjust the turning knob one measuring-ran-
ge lower and so on, if the accuracy is not enough.
2. Set the turning knob to OFF, if you do not use your
device.
3. The difference between the measurement of vol-
tage and current is based on the circuit of your
multimeter: Parallel for voltage and in series for
current measurements. In the latter case, a con-
ductor will have to be interrupted.
4. Never connect a source or charge to your multi-
meter, with the FUNCTION-switch in Ωor
position.
5. Never connect a voltage over 1000 VDC or 700
VAC rms to your multimeter.
10. OPERATION
SEE FIG. 1
A. LCD display. Large 3 1/2 digit display, with a read-
out upto 1999. Indications for decimal point, pola-
rity, overload and empty battery.
B. Range switch. Rotary switch to set the range.
C. 20A. Positive connector for measuring currents
above 200 mA upto 20A.
D. mA. Positive connector for the measurement of
currents upto 200 mA.
E. COM. Negative connector
F. V/Ω. Positive connector for voltage and resistance
measurements.
11. MEASURING
11.1 Measuring direct voltage (VDC)
1. Connect the BLACK cord to the "COM"-con-
nector and the RED cord to the V/Ω-connector.
2. Set the FUNCTION-switch to the desired
“V ” position and put the cords over the
respective source or charge. Mind the correct
polarity (red is +, black is -), otherwise the display
will show a minus-sign before the value.
3. Readout the value in Volt.
Ferm 3

ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÛÙÔȯ›· Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ
ÛËÌ›· ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
·Ó·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
4. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û ø (Ohm).
5. £· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ú‡̷ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·ÓÙÈÛÙ¿ÛˆÓ. ∏
ηٷӿψÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ı· ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú˘ı̛۷ÙÂ.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞§À™∏
AÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: 250 VDC ‹ AC rms. ∂¿Ó ›ӷÈ
ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
™ËÌ.:
1. ∏ ÔıfiÓË ı· ‰Â›ÍÂÈ ("1") Â¿Ó Ë ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ∂ÈϤÍÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ÙÈÌ‹. ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ï›Á· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ·
Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Ì ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË
ÂÚ›Ô˘ 1 ªø ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË. A˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙ·Ó ÌÂÙÚÔ‡ÓÙ·È ˘„ËϤ˜ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂȘ.
2. ∂¿Ó Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË, .¯. ÁÈ·
Û˘Ó¯¤˜ ·Îψ̷, Ô ·ÚÈıÌfi˜ "1" ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÁÈ· Ó· ‰Â›ÍÂÈ fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜
ÂÚÈÔ¯‹˜.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ·Îψ̷, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È
ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÎÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜
˘ÎÓˆÙ¤˜ ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
11.6 ª¤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·
“COM” Î·È ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “V/ø”.
(™ËÌ. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È "+").
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ì ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ‰›Ô‰Ô. ∫·Ù¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË, Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ·
ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘ ı· ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÈ Î·Ù¿ fiÛÔÓ
ÔÈ ‰›Ô‰ÔÈ ‹ Ù· ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ ÌÂÙÚÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù·
ÂÌÚfi˜ ‹ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. ∏ ÙÈÌ‹ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË ı· Â›Ó·È Ë ÙÒÛË Ù¿Û˘ ̤ۈ Ù˘ ‰Èfi‰Ô˘
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
-∏¤ÓÙ·ÛË ‰ÔÎÈÌ‹˜ ı· Â›Ó·È 0,8 mA.
-£· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› "1" ÛÙËÓ ÔıfiÓË fiÙ·Ó ÔÈ ·ÁˆÁÔ›
̤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔÈ Ì ÙË ‰›Ô‰Ô ‹
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔÈ Ï·Óı·Ṳ̂ӷ (=ÚÔ˜ ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË).
11.7 ŒÏÂÁ¯Ô˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·˜
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “COM”
Î·È ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ÛÙÔÓ “V/ø”. (™ËÌ. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È "+").
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Î‡Îψ̷.
3. ∂¿Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 50ø, ı·
˯‹ÛÂÈ Ô ‚ÔÌ‚ËÙ‹˜.
11.8 ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·
“COM” Î·È ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ÛÙÔÓ “V/ø”. (™ËÌ. ∏
ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È "+").
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ı¤ÛË “µA∆∆” Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ¿Óˆ
ÛÙË Ì·Ù·Ú›·.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞§À™∏
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚÈÔ¯‹ 1,5 V: ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 0,2 A/250 V
¶ÂÚÈÔ¯‹ 9 Volt: 250VDC ‹ ACRms.
12. ™À∆∏ƒ∏™∏
™∏ª∂πø™∏: µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ
ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ηٿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
˘ÁÚfi ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘
Û·˜ ηı·ÚÔ‡˜. ªÂÚÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰È·Ï‡Ù˜
(ÂÙڤϷÈÔ, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi) ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó·
‰È·Ï‡ÛÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. A˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ, ÙÚȯψÚÔ·Èı˘Ï¤ÓÈÔ, ¯ÏˆÚÈÔ‡¯·,
·Ì̈ӛ· Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜.
13. ¶ƒ√µ§∏ª™∆™
∂¿Ó ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiˆ˜ Ú¤ÂÈ,ÔÈ
·Èٛ˜ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÔÈ ÂÍ‹˜:
∆Ô ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù›ÔÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË
∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·
- AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
Œ¯ÂÙ ÌÂÙÚ‹ÛÂÈ ¤ÓÙ·ÛË ‹ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ô‰Â›¯ıËÎÂ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹ Î·È ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ˘¤ÛÙË ‚Ï¿‚Ë
·Ú¿ ÙȘ ÚÔÛٷۛ˜.
- ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
Ù˘ Ferm ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
∆Ô ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Î·Ì›· ÙÈÌ‹
∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È Î·Ì¤ÓË.
-AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŒÓ·˜ ‹ Î·È ÔÈ ‰‡Ô ·ÁˆÁÔ› ̤ÙÚËÛ˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.
-AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜.
Œ¯ÂÙ ÌÂÙÚ‹ÛÂÈ ¤ÓÙ·ÛË ‹ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ô‰Â›¯ıËΠÔχ
˘„ËÏ‹ Î·È ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ˘¤ÛÙË ‚Ï¿‚Ë ·Ú¿ ÙȘ
ÚÔÛٷۛ˜.
-¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÔÏ˘ÌÂÙÚfi Û·˜ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
Ù˘ Ferm ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
AÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF.
1,5 V
9 V
100 mA
6 mA±0,8% of rdg ±1 digit
±0,8% of rdg ±1 digit
200 Ω
2K Ω
20K Ω
200K Ω
2MΩ
20MΩ
0,1 Ω
1 Ω
10 Ω
100 Ω
1k Ω
10k Ω
±0,8% of rdg ±1 digit
±1% of rdg ±2 digits
±0,8% of rdg ±3 digits
Ferm 29
RANGE ACCURACY RESOLUT.
Input resistance is 10 MΩ
Overload security: DC or AC peak value is 1000V.(except the
200mV range which has a max. value of 250V rms)
NB:
1. In case you do not know the voltage range, set the
FUNCTION-switch to the highest range and turn
it down gradually, if necessary.
2. Set the FUNCTION-switch to a higher range,
when only the figure "1" is displayed. In this case,
the value is out of range.
3. The maximal input voltage is 1000 V. Higher volta-
ges cannot be measured.
4. Take the utmost care, when measuring high voltages.
11.2 Measuring alternating voltage (VAC)
1. Put the BLACK cord to the “COM”-connector
and the RED one to the “V/Ω”-connector.
2. Adjust the FUNCTION-knob to the desired
“V~” position and connect the cords to the sour-
ce or charge to be measured. The polarity of the
measuring pins is insignificant.
3. Readout the value in Volt.
RANGE ACCURACY RESOLUT.
Input resistance: 10 MΩ
Frequency range: 40 .... 400 Hz
Overload security: AC 750 rms or DC 1000V peak.(Continuous on
all ranges)
Indication: Average value (rms of sine shape)
NB:
1. In case the voltage range is unknown, set the
FUNCTION-switch to the highest range and turn
it down gradually, if necessary.
2. Set the FUNCTION-switch to a higher range,
when only the figure "1" is shown on the display. In
this case, the value is out of range.
3. The maximum input range amounts 750 V. Higher
voltages cannot be measured.
4. Take the utmost care, when measuring high voltages.
11.3 Measuring direct current (ADC)
1. Connect the BLACK cord to the “COM”-con-
nector. Connect the RED cord to the “mA”
connector, for measuring upto 200 mA. Connect
the RED cord to the “A” point, for measuring
within a higher current range, upto 20A.
2. Set the FUNCTION-switch to the desired “A ”
position and connect the cords in series to the
respective charge. Mind the correct polarity (red
is + and black is -), otherwise the display will add a
minus-sign to the value. The polarity of the RED
cord will be shown, simultaneously with the value
of the current.
3. Readout the value in (milli) Ampere.
RANGE ACCURACY RESOLUT.
Overload protection: 0.2/250V fuse, 20A range is not fused.
NB:
1. In case you do not know the current range, set the
FUNCTION-switch to the highest range and
lower it gradually, if necessary.
2. Set the FUNCTION-switch to a higher range,
when only the figure "1" is displayed. In this case,
the value is out of range.
3. The 20A range is not protected with a fuse.
Never measure for more than 10 seconds.
11.4 Measuring alternating current (AAC)
1. Put the BLACK cord to the “COM”-connector
and the RED cord to the “mA” connector, for
measuring upto 200 mA. Connect the RED cord
to the “A” point, for measuring a higher current
range, upto 20A.
RANGE ACCURACY RESOLUT.
Overload protection: 0.2/250V fuse, 20A range is not fused.
Frequency range: 40...400 Hz
Indication: Average value (rms of sine shape)
±1,2% of rdg ±3 digits
±1,8% of rdg ±3 digits
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±7 digits20A 10mA
±0,8% of rdg ±1 digit
±1,2% of rdg ±1 digit
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±2% of rdg ±5 digit20A 10mA
±0,8% of rdg ±3 digits
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V±1,2% of rdg ±3 digits
±0,8% of rdg ±2 digits
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
±0,5% of rdg ±1 digit
4Ferm

ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ "1". ™ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë ÙÈÌ‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
3. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 1000V. ¢ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ÌÂÙÚËıÔ‡Ó ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ù¿ÛÂȘ.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜ Ù¿ÛÂȘ.
11.2 ª¤ÙÚËÛË ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓ˘ Ù¿Û˘ (VAC)
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “COM”
Î·È ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “V/ø”.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› FUNCTION ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ı¤ÛË “V~” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ÛÙËÓ ËÁ‹ ‹
ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ∏
ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛËÌ·Û›·.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û Volt.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞§À™∏
AÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘: 10 ªø
¶ÂÚÈÔ¯‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜: 40 .... 400 Hz
AÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: AC 750 rms ‹ DC 1000V ̤ÁÈÛÙÔ.
(™˘Ó¯‹˜ Û fiϘ ÙȘ ÂÚÈÔ¯¤˜)
ŒÓ‰ÂÈÍË: ª¤ÛË ÙÈÌ‹ (rms ËÌÈÙÔÓÔÂȉԇ˜ Û¯‹Ì·ÙÔ˜)
™ËÌ.:
1. ∂¿Ó Ë ÂÚÈÔ¯‹ Ù¿Û˘ Â›Ó·È ¿ÁÓˆÛÙË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ Î·È ÌÂÈÒÛÙÂ
ÙËÓ ÛÙ·‰È·Î¿, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION Û ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ÙÈÌ‹ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ô ·ÚÈıÌfi˜ "1".
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë ÙÈÌ‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
3. ∏ ̤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 750 V. À„ËÏfiÙÂÚ˜
Ù¿ÛÂȘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂÙÚËıÔ‡Ó.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜ Ù¿ÛÂȘ.
11.3 ª¤ÙÚËÛË Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (ADC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·
“COM”. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ
Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “mA” ÁÈ· ̤ÙÚËÛË Ì¤¯ÚÈ 200 mA.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô “A” ÁÈ·
̤ÙÚËÛË Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹ ¤ÓÙ·Û˘, ̤¯ÚÈ 20A.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞§À™∏
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 0,2/250 V, Ë ÂÚÈÔ¯‹ 20A
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ı¤ÛË “A ” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ÂÓ ÛÂÈÚ¿ ÌÂ
ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÊÔÚÙ›Ô. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È + Î·È ÙÔ Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -) ÁÈ·Ù›
‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ë ÔıfiÓË ı· ÚÔÛı¤ÛÂÈ ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÏËÓ
ÛÙËÓ ÙÈÌ‹. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ∫√∫∫π¡√À ·ÁˆÁÔ‡ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û (milli) Ampere.
™ËÌ.:
1. AÓ ‰ÂÓ Í¤ÚÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÚÈÔ¯‹, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ Î·È ÌÂÈÒÛÙÂ
ÙËÓ ÛÙ·‰È·Î¿, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION Û ˘„ËÏfiÙÂÚË
ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ô ·ÚÈıÌfi˜ "1". ™ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë ÙÈÌ‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
3. ∏ ÂÚÈÔ¯‹ 20A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÔÙ¤ ̤ÙÚËÛË Â› ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
11.4 ª¤ÙÚËÛË ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (AAC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·
“COM”. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ
Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “mA” ÁÈ· ̤ÙÚËÛË Ì¤¯ÚÈ 200 mA.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô “A” ÁÈ·
̤ÙÚËÛË Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹ ¤ÓÙ·Û˘, ̤¯ÚÈ 20A.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ı¤ÛË “A~” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ÂÓ ÛÂÈÚ¿ ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ËÁ‹ ‹ ÊÔÚÙ›Ô. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹
ÔÏÈÎfiÙËÙ· (ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È + Î·È ÙÔ Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -)
ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ë ÔıfiÓË ı· ÚÔÛı¤ÛÂÈ ¤Ó· ÛËÌ›Ô
ÏËÓ ÛÙËÓ ÙÈÌ‹. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ∫√∫∫π¡√À
·ÁˆÁÔ‡ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ù˘
¤ÓÙ·Û˘.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û (milli) Ampere.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞§À™∏
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 0,2/250 V, Ë ÂÚÈÔ¯‹ 20A
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
¶ÂÚÈÔ¯‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜: 40... 400 Hz
ŒÓ‰ÂÈÍË: ̤ÛË ÙÈÌ‹ (rms ËÌÈÙÔÓÔÂȉԇ˜ Û¯‹Ì·ÙÔ˜)
™ËÌ.:
1. AÓ ‰ÂÓ Í¤ÚÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÚÈÔ¯‹, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ Î·È ÌÂÈÒÛÙÂ
ÙËÓ ÛÙ·‰È·Î¿, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION Û ˘„ËÏfiÙÂÚË
ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ô ·ÚÈıÌfi˜ "1". ™ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë ÙÈÌ‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
3. ∏ ÂÚÈÔ¯‹ 20A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÔÙ¤ ̤ÙÚËÛË Â› ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
11.5 ª¤ÙÚËÛË ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ (ø OHM)
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· “COM”
Î·È ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ÛÙÔÓ “V/ø”. (™ËÌ. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ÎÔÚ‰ÔÓÈÔ‡ Â›Ó·È "+").
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› FUNCTION ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÂÚÈÔ¯‹ “ø”.
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
ÛÙÔȯ›Ô. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÙÔ
±1,2% of rdg ±3 digits
±1,8% of rdg ±3 digits
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±7 digits20A 10mA
±0,8% of rdg ±1 digit
±1,2% of rdg ±1 digit
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±2% of rdg ±5 digit20A 10mA
±0,8% of rdg ±3 digits
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V±1,2% of rdg ±3 digits
28 Ferm
2. Set the FUNCTION-switch to the desired “A
”position and connect the cords in series to the
respective source or charge. Mind the right polari-
ty (red is + and black is -), otherwise the display will
add a minus-sign to the value. The polarity of the
RED cord will be shown, simultaneously with the
value of the current.
3. Readout the value in (milli) Ampere.
NB:
1. In case you do not know the current range, set the
FUNCTION-switch to the highest range and turn
it down gradually, if necessary.
2. Set the FUNCTION-switch to a higher range,
when only the figure "1" is displayed. In this case,
the value is out of range.
3. The 20A range is not protected with a fuse.
Never measure for more than 10 seconds.
11.5 Measuring resistance (ΩOHM)
1. Put the BLACK cord on the “COM” connector
and the RED one on “V/Ω”. (NB. The polarity of
the red cord is "+").
2. Set the FUNCTION knob to the desired “Ω”-
range.
3. Connect the measuring pins to the respective
component. Take care that the component is not
connected to other components and do not touch
the points of the measuring pins, in order to pre-
vent inaccuracy of the resistance value.
4. Readout the value in Ω(Ohm).
5. Current from the internal battery will be used, for
the measurement of resistance's. The electricity
consumption will vary with the range you have set.
RANGE ACCURACY RESOLUT.
Overload security: 250 VDC or AC rms. If less than 15 seconds.
NB:
1. "1" will be shown on the display, in case the meas-
ured resistance value exceeds the maximum value
of the selected range. Select a higher range. It can
take a few seconds for the meter to stabilize with a
resistance of about 1 MΩor higher. This is normal
when measuring high resistance's.
2. If the input is not connected, e.g. for an interrupted
circuit, the figure "1"will be shown on the display,
to indicate that the value is out of range.
3. In case the respective resistance is connected
to a circuit: Switch off the voltage and take
care that every condensator has been fully dis-
charged, before starting the measurement.
11.6 Measuring diodes
1. Connect the BLACK cord to the “COM”-con-
nector and the RED one to the “V/Ω”-connec-
tor. (NB. The polarity of the red cord is "+")
2. Set the FUNCTION-switch to the -range
and connect the measuring pins to the respective
diode. When measuring, the polarity of the measu-
ring pins will determine whether the diodes or
transistors are measured in the forward or rever-
se direction. The value shown on the display, will
be the voltage drop over the diode in the forward
direction.
-The test current will be 0.8 mA
-"1" will be shown on the display, when the
measuring cords are not or wrongly (= in
reverse direction) connected to the diode.
11.7 Continuity test
1. Put the BLACK cord to the “COM”-connector
and the RED one to the “V/Ω”(NB. The polarity
of the red cord is "+")
2. Set the FUNCTION-switch to the -range and
connect the measuring pins to the respective circuit.
3. In case the resistance is less than 50Ω, the buzzer
will sound.
11.8 Battery check
1. Connect the BLACK cord to the "COM" con-
nector and the RED one to the "V/Ω" (NB. The
polarity of the red cord is "+")
2. Set the FUNCTION-switch to the desired
“BATT”-position and put the measuring pins on
the battery.
3. Readout the battery voltage.
RANGE ACCURACY RESOLUT.
Overload protection: 1.5 V range: 0.2 A/250V fuse
9 Volt range: 250V DC or ACRms.
12. MAINTENANCE
NOTE: Always remove the battery from your multi-
meter, when maintaining and cleaning. Never use
water or any other kind of fluid to clean your device.
Keep the measuring cords of your multimeter clean.
Some cleansing agents or solvents (petrol, thinner)
can affect or solve the plastic parts. These products
1,5 V
9 V
100 mA
6 mA±0,8% of rdg ±1 digit
±0,8% of rdg ±1 digit
200 Ω
2K Ω
20K Ω
200K Ω
2MΩ
20MΩ
0,1 Ω
1 Ω
10 Ω
100 Ω
1k Ω
10k Ω
±0,8% of rdg ±1 digit
±1% of rdg ±2 digits
±0,8% of rdg ±3 digits
Ferm 5

‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ‹ ÙË ‚Ï¿‚Ë.
3. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ù·ı› ÏfiÁˆ
ÂÈÛ΢‹˜ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿
ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
4. ∏ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿ ‰ÂÓ ı· ηχÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ
ÂÁÁ‡ËÛË, .¯. ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È, fiˆ˜
›Û˘ Î·È ÔÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
ÂÎÙfi˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
5 ∆Ô ‰Èη›ˆÌ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ı· ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ Â¿Ó:
-ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛÎÔÌ›ÛÂÙ ·fi‰ÂÈÍË Ù˘
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ·ÁÔÚ¿˜, Ì ÙË ÌÔÚÊ‹ ·fi‰ÂÈ͢
·ÁÔÚ¿˜˙
-ÙÔ Û¯ÂÙÈÎfi ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘ ¤¯ÂÈ
˘ÔÁÚ·Ê› Î·È Û˘ÌÏËÚˆı› ϋڈ˜˙
-‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÚ›ÙÔ˘˜, Ô‡Ù ¤¯Ô˘Ó
ÙÔÔıÂÙËı› ÌË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο˙
-ËÛ˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜˙
- ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ
·fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯fi Ì·˜.
6. √È fiÚÔÈ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ˘˜
fiÚÔ˘˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÒÏËÛ‹˜ Ì·˜.
7. ∆· ¤ÍÔ‰· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ÂÈÛ΢‹˜ ‚·Ú‡ÓÔ˘Ó ÙÔÓ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹.
∫·ÎÔÛ˘Û΢·Ṳ̂ӷ ›‰Ë ı· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È.
8. ∆Ô ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
7. ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆π∫∏ ¶ƒ√™∆∞™π∞
∏ ·Ó¿ÎÙËÛË ÙˆÓ fiÚˆÓ Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙË Û·Ù¿ÏË
ÙÔ˘˜. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰Ôı› Û ÛÙÂÚ‹
Û˘Û΢·Û›· ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∏ Û˘Û΢·Û›· ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ·fi
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌÔ ˘ÏÈÎfi, fiˆ˜, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ¯·ÚÙ›,
¯·ÚÙfiÓÈ Î·È Í‡ÏÔ. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÙ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
∆Ô ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›·
Ì·Ù·Ú›·. ªËÓ ÙËÓ Âٿ٠fiÙ·Ó
·‰ÂÈ¿ÛÂÈ, ·ÏÏ¿ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ¤ ÙËÓ ˆ˜
"ªÈÎÚfi ÃËÌÈÎfi Afi‚ÏËÙÔ".
°È· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‚Ϥ ÎÂʿϷÈÔ 13
"AÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜".
8. ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏ FERM
º˘Ï¿Ù ÙËÓ ·Ú¯È΋ Û˘Û΢·Û›·. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·Ú¯È΋˜
Û˘Û΢·Û›·˜ ı· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
˙ËÌÈ¿˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÂÙ·ÊÂÚı›. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Í›ˆÛ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ë Û˘Û΢‹
Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÛÙËÓ ·ÓıÂÎÙÈÎfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹
Û˘Û΢·Û›·, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙËÓ ·Ú¯È΋. ∫¿ı ÚÔ˚fiÓ Ù˘
Ferm ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÚÈÓ Ó·
ʇÁÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ˆÏËÙ‹
Û·˜ Ù˘ Ferm Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ¯·Ï¿ÛÂÈ.
9. ¶ƒ√∆√À Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏
™À™∫∂À∏ ™∞™
1. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ
fiÚÈÔ Â¿Ó ‰ÂÓ Í¤ÚÂÙ ÙËÓ Ù¿ÛË ‹/Î·È ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ô˘
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ÌÈ· ÛοϷ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· ηÈ
Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜, ·Ó Ë ·ÎÚ›‚ÂÈ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ‹.
2. µ¿˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ OFF ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
3. ∏ ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ù¿Û˘ Î·È ¤ÓÙ·Û˘
‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Î‡Îψ̷ ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘ Û·˜.
¶·Ú¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· Ù¿ÛË Î·È ÂÓ ÛÂÈÚ¿ ÁÈ· ¤ÓÙ·ÛË. ™ÙËÓ
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÂÚ›ÙˆÛË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› ¤Ó·˜
·ÁˆÁfi˜.
4. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ Ì›· ËÁ‹ ‹ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙÔ
ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙË
ı¤ÛË “ø” ‹ .
5. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ Ù¿ÛË ¿Óˆ ÙˆÓ 1000 VDC ‹ 700
VAC rms ÛÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜.
10. §∂π∆√Àƒ°π∞
µ§∂¶∂ ™Ã∏ª∞ 1
A. √ıfiÓË LCD. ªÂÁ¿ÏË ÔıfiÓË 3 1/2 „ËÊ›ˆÓ ÌÂ
¤Ó‰ÂÈÍË Ì¤¯ÚÈ 1999. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÁÈ· ‰Âη‰ÈÎfi ÛËÌ›Ô,
ÔÏÈÎfiÙËÙ·, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË Î·È ÎÂÓ‹ Ì·Ù·Ú›·.
µ. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜
‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.
C. 20A. £ÂÙÈÎfi˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ÁÈ· ̤ÙÚËÛË ÂÓÙ¿ÛˆÓ
¿Óˆ ÙˆÓ 200 mA ¤ˆ˜ 20A.
D. mA. £ÂÙÈÎfi˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÂÓÙ¿ÛˆÓ
̤¯ÚÈ 200 mA.
E. COM. AÚÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜
F. V/ø £ÂÙÈÎfi˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù¿Û˘ ηÈ
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
11. ª∂∆ƒ∏™∏
11.1 ª¤ÙÚËÛË Û˘Ó¯ԇ˜ Ù¿Û˘ (VDC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ªAÀƒ√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·
“COM” Î·È ÙÔÓ ∫√∫∫π¡√ ·ÁˆÁfi ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·
“V/ø”.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ı¤ÛË “V ” Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ¿Óˆ ·fi
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ËÁ‹ ‹ ÊÔÚÙ›Ô. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹
ÔÏÈÎfiÙËÙ· (ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È +, Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -),
‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÏËÓ
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û Volt.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞§À™∏
∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 10 ªø.
AÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: Ë Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ DC ‹ AC Â›Ó·È 1000 V
(ÂÎÙfi˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ 200 mV Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ 250V rms)
™ËÌ.:
1. AÓ ‰ÂÓ Í¤ÚÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù¿Û˘, ‚¿ÏÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË Î·È
ηÙ‚¿˙ÂÙ¤ ÙÔÓ ‚·ıÌÈ·›·, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION Û „ËÏfiÙÂÚË ÙÈÌ‹,
±0,8% of rdg ±2 digits
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
±0,5% of rdg ±1 digit
Ferm 27
contain benzene, trichloroethylene, chloride, ammo-
nia and so on.
13. TROUBLE
In case your multimeter does not function as it should,
the following could be the cause:
Your multimeter does not show anything on the
display
The battery is empty.
-Replace the battery
You have measured a current or voltage, which turned
out to be too high, and your multimeter got damaged
in spite of the protections.
-Hand your multimeter to the Ferm dealer, for repair.
Your multimeter does not indicate any value
The fuse is blown.
-Replace the fuse.
One or both measuring cords got damaged.
-Replace the cords.
You have measured a current or voltage, which turned
out to be too high, and your multimeter got damaged
in spite of the protections.
-Hand your multimeter to your Ferm dealer, for repair.
REPLACING THE FUSE
1. Turn the switch to the OFF-position.
2. First, remove the back of your multimeter, by
loosening the screws.
-NOTE: Switch off your multimeter and
remove the measuring cords, before ope-
ning the cover of your multimeter.
3. The blown fuse should be removed and replaced
with a fuse of the same amperage and speed
(0.2A/250V)
REPLACING THE BATTERY
1. The display will indicate a battery sign, when the
battery is almost empty.
2. Put the turning knob to the OFF-position.
3. First, remove the back of your multimeter, by
loosening the screws.
-NOTE: Switch off your multimeter and
remove the measuring cords, before ope-
ning the cover of your multimeter.
4. Now, replace the 9V battery with a new one.
1.TECHNISCHE DATEN
Produkt: Ferm Digitales Vielfachmeßgerät
Typ MM-940 Art.Nr. 185940
Ferm b.v. Genemuiden, Holland
3-stellige Flüssigkristallanzeige (max. Anzeige: 1999);
Betriebstemperatur: 0.....40 °C (relative Feuchtigkeit
<75 %);
Anzeigefrequenz: 2-3 Sekunden
Maximale “Gleichtaktspannung”: 500 V DC oder AC
r.m.s.
Lagertemperatur: -10.....+50 °C
Das Vielfachmeßgerät wird mit einer 9-V-Batterie des
Typs 6LR62, MN 1604 oder gleichwertig betrieben.
Anzeige “Niedrige Batteriespannung”: wird leuchten.
Kalibrierung: Toleranzen werden für die Dauer 1 Jah-
res bei 23 °C +/- 5 °C und einer relativen Feuchtigkeit
von <75 % gewährleistet.
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFMERKSAM!
2.VERWENDUNG
Das Vielfachmeßgerät eignet sich für die Messung von
Gleichspannung (V DC), Gleichstrom (A DC), Wech-
selspannung (V AC), Wechselstrom (AAC), Wider-
stand (Ω, Ohm) Diodenmessung, Durchgangsprüfung
und Batterieprüfung.
3.MACHEN SIE SICH MIT DEM
PRODUKT VERTRAUT
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Inbetrieb-
nahme des Vielfachmeßgeräts aufmerksam und beach-
ten Sie insbesondere die Sicherheitsvorschriften.
Warten Sie das Vielfachmeßgerät gemäß den Hinwei-
sen, damit es ordnungsgemäß funktioniert. Verwen-
den Sie das Vielfachmeßgerät erst, wenn Sie mit der
Bedienung des Geräts vertraut sind. Verwahren Sie
diese Gebrauchsanleitung und andere zum Gerät
gehörende Unterlagen sorgfältig.
4.ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Konstruktion dieses Geräts wurde der Sicher-
heit größte Aufmerksamkeit geschenkt. Jede Ände-
rung oder Erweiterung des Entwurfes kann die Sicher-
heit beeinträchtigen. In diesem Fall kann ebenfalls der
Gewährleistungsanspruch unwirksam werden.
+
Deutsch
D
6Ferm

1. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
¶ÚÔ˚fiÓ: æËÊÈ·Îfi ¶ÔχÌÂÙÚÔ Ferm
∆‡Ô˜ ªª-940 AÚ. ›‰Ô˘˜ 185940
Ferm b.v. Genemuiden, √ÏÏ·Ó‰›·
√ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ 3 1/2 „ËÊ›ˆÓ (·ÓÒÙ·ÙË
¤Ó‰ÂÈÍË 1999)
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 0...40°C (Û¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·
<75%)
™˘¯ÓfiÙËÙ· ¤Ó‰ÂÈ͢: 2-3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ª¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË "ÎÔÈÓÔ‡ Ù‡Ô˘": 500VDC ‹ AC rms.
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ôı‹Î¢Û˘: -10 .... + 50 ∞C
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ̷ٷڛ· 9 V Ù‡Ô˘
6LR62 ‹ ª¡ 1604 ‹ ·ÚfiÌÔÈ·.
ŒÓ‰ÂÈÍË "ª·Ù·Ú›· ¶∂™ª∂¡∏": ÙÔ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ.
¢È·ÎÚ›‚ˆÛË: ∏ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ı· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· 1 ¤ÙÔ˘˜, ÛÙÔ˘˜ 23°C +/- 5°C Î·È Ì ۯÂÙÈ΋
˘ÁÚ·Û›· <75%.
¢πAµA™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫A ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∆∏!
2. Ã∏™∏
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ÁÈ·
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Û˘Ó¯ԇ˜ Ù¿Û˘ (VDC), Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜
(ADC), ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓ˘ Ù¿Û˘ (VAC), ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ (AAC), ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ (ø, Ohm) Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô
‰Èfi‰ˆÓ Î·È Û˘Ó¤¯ÂÈ·˜ Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
3. °¡øƒπ™∆∂ ∆√ ¶ƒ√π√¡ ™∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË Î·È ‰ÒÛÙÂ
ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÈÓ
·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜.
™˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜,
ÁÈ· Ó· ÙÔ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ڷÁÌ·ÙÈο ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜, Ì·˙› Ì ٷ
¿ÏÏ· ¤ÁÁÚ·Ê· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
4. °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ÚÔÛÔ¯‹ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÙÚÔÔÔ›ËÛË ‹ ¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÌÔÚ›
›Û˘ Ó· ·Î˘Úˆı› ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ù·ÎÙÈÎfi:
-ŒÓ· ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
-∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ·Ú΋ ʈÙÈÛÌfi ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
Œ¯ÂÙ ›ÁÓˆÛË Ù˘ ›وÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ Û ˘ÁÚfi
¯ÒÚÔ. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
∫ڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜. ∫ڷٿ٠ٷ
¤Íˆ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
AÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
º˘Ï¿Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜, ·Ó ‰ÂÓ
ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜
£· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ
˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ
ηχÙÂÈ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ÌÂ
Ï¿ıÔ˜ ÙÚfiÔ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜
ÙËÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤ÙÚËÛ˘. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙÔ
ÔχÌÂÙÚfi Û·˜. ∆Ú·‚¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ‚‡ÛÌ·.
™˘ÓÙËÚ›Ù ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ηı·Úfi, ÁÈ·
ηχÙÂÚË Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Â›‰ÔÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ
ÛÙÂÁÓfi Î·È Îڷٿ٠ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ.
µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ̤ÙÚËÛ˘ ·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜
AÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜.
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
-¢ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ Ù· Êı·Ṳ́ӷ
̤ÚË ÚÔÛÂÎÙÈο ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ¿ÚÈÛÙË Î·È Û‡ÌʈÓË
Ì ÙÔ ÛÎÔfi ÙÔ˘˜ ·fi‰ÔÛË, οı ÊÔÚ¿ ÚÈÓ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
-∂ϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
5. ∂π¢π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
1. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ̤ÙÚËÛË ˘„ËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ ‹
ÂÓÙ¿ÛÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÂÈ Û ΛӉ˘ÓÔ ÙË ˙ˆ‹ Û·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù· Á˘ÌÓ¿ ̤ÚË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
̤ÙÚËÛ˘ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ٿÛÂȘ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 Volt ‹
ÂÓÙ¿ÛÂȘ ¿Óˆ ÙˆÓ 20 mA.
2. ∆Ô ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ Â›Ó·È fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘. ªËÓ ÙÔ
¯Ù˘¿ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ Âٿ٠ÔÙ¤!
3. °˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF ÁÈ· Ó· οÓÂÙÂ
ÔÈÎÔÓÔÌ›· ÛÙË Ì·Ù·Ú›·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜.
4. ∫ڷٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ˘„ËÏ‹
˘ÁÚ·Û›· ‹ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
5. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÈÛ¯˘Ú¿
Ì·ÁÓËÙÈο ‰›·.
6. µÁ¿˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹,
fiÙ·Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·.
7. µÁ¿˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ηÏ҉ȷ fiÙ·Ó Ì˘Ú›ÛÂÙ η̤ÓË
ÌfiÓˆÛË.
8. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚfi Û·˜ ÌfiÓÔ ·Ó ›ӷÈ
ÎÏÂÈÛÙfi.
6. Ÿƒ√π∂°°À∏™∏™
1. ∏ Ferm ¤¯ÂÈ ÂϤÁÍÂÈ Û ‚¿ıÔ˜ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ηÈ
ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡. ∏ Ferm ¯ÔÚËÁ› ÂÁÁ‡ËÛË 12 ª∏¡ø¡,
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ÁÈ· οı ÂÏ¿Ùو̷
˘ÏÈÎÔ‡ Î·È ·Ú·ÁˆÁ‹˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û˘Ì‚Â›.
√ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ·Í›ˆÛË ·Ô˙ËÌ›ˆÛ˘,
ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜, ¿ÌÂÛË ‹ ¤ÌÌÂÛË, ÛÂ
ÚfiÛˆ· ‹/Î·È ˘ÏÈο, ı· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È.
2. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÚÒÙ· Ì ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Û·˜ Ù˘
Ferm. ™˘Ó‹ıˆ˜ Ô ˆÏËÙ‹˜ Û·˜ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ó·
+
GR
26 Ferm
Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz.
-Ein unordentlicher Arbeitsplatz kann Unfälle ver-
ursachen.
-Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
Berücksichtigen Sie Umgebungsfaktoren.
Verwenden Sie das Vielfachmeßgerät nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Schützen Sie das
Vielfachmeßgerät vor Niederschlägen.
Halten Sie Kinder fern.
Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich
fern und sorgen Sie dafür, daß sie das Vielfachmeß-
gerät nicht berühren.
Bewahren Sie das Werkzeug an einem siche-
ren Ort.
Vielfachmeßgeräte, die zeitweilig nicht verwendet
werden, müssen in einem trockenen Raum aufbe-
wahrt werden.
Überlasten Sie das Vielfachmeßgerät nicht.
Arbeiten Sie innerhalb des angegebenen Leistungs-
bereichs, dies ist besser und sicherer. Durch Über-
lastung verursachter Schaden fällt nicht unter die
Garantie.
Verwenden Sie das Meßkabel nicht unsach-
gemäß.
Tragen Sie das Gerät nicht am Meßkabel und zie-
hen Sie den Stecker nicht am Meßkabel aus dem
Vielfachmeßgerät; benutzen Sie zu diesem Zweck
immer den Stecker.
Warten Sie das Vielfachmeßgerät sorgfältig.
Halten Sie das Vielfachmeßgerät sauber. Dies
erleichtert die Arbeit und erhöht die Sicherheit.
Achten Sie darauf, daß das Vielfachmeßgerät nicht
mit Feuchtigkeit, Öl oder Fett in Berührung kommt.
Ziehen Sie den Meßkabelstecker aus dem Vielf-
achmeßgerät.
Wenn das Vielfachmeßgerät nicht benutzt wird.
Kontrollieren Sie, ob das Werkzeug beschädigt
ist.
-Vor der Verwendung des Geräts muß überprüft
werden, ob Sicherheitsvorrichtungen oder even-
tuell beschädigte Bauteile ordnungsgemäß und
sachgemäß funktionieren.
-Stellen Sie fest, ob alle Voraussetzungen, die das
Funktionieren des Geräts beeinflussen könnten, in
Ordnung sind.
5.SICHERHEITSSONDER-
VORSCHRIFTEN
1. WARNUNG! Beim Messen hoher Spannungen
und Ströme besteht Lebensgefahr. Berühren Sie
niemals blanke Teile des Meßkabels, wenn Sie
Spannungen über 40 Volt oder Ströme über 20
mA messen.
2. Das Vielfachmeßgerät ist empfindlich. Schützen Sie
es vor Erschütterungen und lassen Sie es nicht fallen.
3. Wenn das Vielfachmeßgerät vorübergehend nicht
verwendet wird, sollten Sie es zur Schonung der
Batterie in die “OFF”-Stellung schalten.
4. Setzen Sie das Gerät nicht hoher Feuchtigkeit oder
hohen Temperaturen aus.
5. Halten Sie das Vielfachmeßgerät von starken Mag-
netfeldern fern.
6. Wenn das Vielfachmeßgerät längere Zeit nicht
verwendet wird, sollten Sie die Batterie zur Ver-
meidung des Auslaufens entfernen.
7. Entfernen Sie unverzüglich die Meßkabel, falls Sie
den Geruch verbrannter Kabelisolierung wahr-
nehmen.
8. Verwenden Sie das Vielfachmeßgerät nur, wenn
das Gehäuse geschlossen ist.
6. GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Ferm hat dieses Produkt ausführlich getestet und
verbürgt sich für die gute Qualität der Herstellung
und des Materials. Deshalb gewährt Ferm auf
sämtliche Herstellungs- und Materialfehler eine
Garantie von 12 MONATEN nach dem Kauf.
Weiterreichende Ersatzansprüche im Zusammen-
hang mit wie auch immer gearteten, direkten der
indirekten Personen- und/oder Sachschaden kön-
nen nicht geltend gemacht werden.
2. Bei Problemen mit dem Gerät sollten Sie sich
zuerst an Ihren Ferm-Händler wenden. In den
meisten Fällen kann er eine Störung oder einen
Defekt beheben.
3. Die Garantiefrist wird durch die Reparatur oder
den Ersatz von Bauteilen innerhalb der Garantie-
frist nicht verlängert.
4. Normaler Verschleiß fällt nicht unter diese Garan-
tie, das gilt beispielsweise für Verschleißteile wie
Schalter u.ä. Schaden infolge der Messung in einem
falschen Bereich ist ebenfalls von der Garantie aus-
geschlossen.
5. SIE KÖNNEN LEDIGLICH EINEN GE-
WÄHRLEISTUNGSANSPRUCH GEL-
TEND MACHEN, WENN:
-Sie einen NACHWEIS über das Kaufdatum in
Form der Quittung vorlegen können;
-der dazugehörige Garantieschein vollständig
ausgefüllt und unterzeichnet ist;
-Dritte an dem Gerät keine Reparaturen oder
Änderungen vorgenommen haben; der Ansp-
ruch wird unwirksam, falls keine Originaler-
satzteile eingebaut wurden;
-das Gerät gemäß den Bedienvorschriften ver-
wendet wurde;
-keine höhere Gewalt unsererseits vorliegt.
6. Die Garantieansprüche gelten in Verbindung mit
unseren Liefer- und Verkaufsbedingungen.
7. Alle Transportkosten für das zur Reparatur einge-
schickte Gerät gehen zu Lasten der Käufers. Die
Annahme unsachgemäß verpackter Artikel wird
verweigert.
Ferm 7

NPN ËÎË PNP – Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ͇·ÂÎË ˝ÏËÚÚ‡ (˝),
·‡Á˚ (·) Ë ÍÓÎÎÂÍÚÓ‡ (Í) Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
„ÌÂÁ‰‡Ï ‚ ÍÓÏÏÛÚ‡ˆËÓÌÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË Ì‡ Îˈ‚ÓÈ
ÒÚÓÓÌÂ.
4. ç‡ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl (ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓÂ)
Á̇˜ÂÌË hFE ÔË ·‡ÁÓ‚ÓÏ ÚÓÍ 10 ÏÄ, V CE 2,8 Ç.
ÑàÄèÄáéç
íéóçéëíú
êÄáêÖòÖçàÖ
7. íÖïçàóÖëäéÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ: è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ‡·ÓÚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÛıÓ‰Û Á‡
ÚÂÒÚÂÓÏ ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ Û‰‡ÎflÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Ó‰Û ËÎË ËÌ˚ ÊˉÍÓÒÚË
‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÔË·Ó‡.
ëÓ‰ÂÊËÚ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË Ë ÚÂÒÚ ‚
˜ËÒÚÓÚÂ. çÂÍÓÚÓ˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË (·ÂÌÁËÌ, ‡Á·‡‚ËÚÂÎË) ÏÓ„ÛÚ ‚ÒÚÛÔËÚ¸
‚ Â‡ÍˆË˛ Ò Ô·ÒÚχÒÒÓÈ ËÎË ‡Á˙ÂÒÚ¸ ÂÂ. ùÚË
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚ Ò· ÒÂ‰Ë ÔÓ˜Â„Ó ·ÂÌÁÓÎ,
ÚËıÎÓ˝Ú‡Ì, ıÎÓˉ Ë Ì‡¯‡Ú˚Ì˚È ÒÔËÚ.
8. çÖèéãÄÑäà
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÚÂÒÚ ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ
ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÚÓ ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô˘ËÌ˚:
íÂÒÚ ÌË˜Â„Ó Ì ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ë̉Ë͇ÚÓÂ.
ŇڇÂÈ͇ ‡Áfl‰Ë·Ҹ.
•á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÎËÒ¸ Á‡ÏÂ˚ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó
ÚÓ͇ ËÎË ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl Ë
ÚÂÒÚ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÌÂÒÏÓÚfl
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
•é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Û˛˘Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÙËÏ˚
Ferm ‰Îfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡.
íÂÒÚ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÚÓθÍÓ Á̇˜ÂÌËÂ.
è‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô„ÓÂÎ.
•á‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ.
é‰ËÌ ËÎË Ó·‡ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎfl
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚.
•á‡ÏÂÌËÚ ͇·ÂÎË.
èÓËÁ‚Ó‰ËÎËÒ¸ Á‡ÏÂ˚ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó
ÚÓ͇ ËÎË ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl Ë
ÚÂÒÚ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÌÂÒÏÓÚfl
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
•é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÙËÏ˚
Ferm ‰Îfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡.
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
«OFF».
2. ëÌËÏËÚ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ ÚÂÒÚ‡, ‰Îfl ˜Â„Ó
ÓÚ‚ÂÌËÚÂ ‚ËÌÚ˚.
3. 쉇ÎËÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ë
Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ÚÓÈ Ê ÒËÎÓÈ
ÚÓ͇ Ë ÒÍÓÓÒÚ¸˛ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl (0,2 Ä/250 Ç).
á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈÍË
1. ç‡ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÒËÏ‚ÓÎ ·‡Ú‡ÂÈÍË,
ÍÓ„‰‡ ·‡Ú‡ÂÈ͇ ÔÓ˜ÚË ÔÛÒÚ‡.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚‡˘‡˛˘Û˛Òfl Û˜ÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
«OFF».
3. ëÌËÏËÚ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ ÚÂÒÚ‡, ‰Îfl ˜Â„Ó
ÓÚ‚ÂÌËÚÂ ‚ËÌÚ˚.
4. á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ 9 Ç.
1,5 V
9 V
100 mA
6 mA±0,8% of rdg ±1 digit
±0,8% of rdg ±1 digit
Ferm 25
8. Der Garantieschein befindet sich am Ende dieser
Gebrauchsanleitung.
7. UMWELTSCHUTZ
Die Rückgewinnung von Rohstoffen ist besser als die
Entsorgung von Abfall! Zur Vermeidung von Trans-
portschäden muß das Gerät in einer stabilen Verpac-
kung geliefert werden, die weitestgehend aus wieder-
verwertbarem Material wie Papier, Pappe und Holz
hergestellt wurde. Deshalb empfehlen wir Ihnen, die
Verpackung soweit möglich der Wiederverwertung
zuzuführen.
Das Vielfachmeßgerät wird mit Bat-
terien betrieben. Entsorgen Sie leere
Batterien vorschriftsmäßig.
Hinweise über den Ersatz der Batterie finden Sie in
Kapitel 13 “Batteriewechsel”.
8. DER FERM-SERVICE NACH DEM
KAUF
Verwahren Sie die Originalverpackung. Sollte das Gerät
erneut transportiert werden müssen, ist die Gefahr der
Beschädigung beim Transport in der Originalverpac-
kung am geringsten. Im Falle der Geltendmachung eines
Gewährleistungsanspruchs muß das Gerät möglichst
stabil verpackt, vorzugsweise in der Originalverpac-
kung, eingeschickt werden. Alle Ferm-Produkte wer-
den ausführlich getestet, bevor sie die Fabrik verlassen.
Sollte Ihr Gerät dennoch einen Defekt aufweisen, so
wenden Sie sich bitte an Ihren Ferm-Händler.
9.VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Falls die zu messende Spannung und/oder der zu
messende Strom unbekannt ist, müssen Sie den
Drehknopf auf den höchsten Bereich stellen. Bei
unzureichender Genauigkeit muß der Drehknopf
um einen Bereich niedriger eingestellt werden usw.
2. Wenn das Gerät vorübergehend nicht verwendet
wird, muß der Drehknopf in die “OFF”-Stellung
geschaltet werden.
3. Bei der Messung einer Spannung bzw. eines Stroms
wird das Vielfachmeßgerät unterschiedlich geschal-
tet. Parallelschaltung bei Spannungsmessung und
Reihenschaltung bei Strommessung. In letzterem
Fall muß ein Leiter unterbrochen werden.
4. Schließen Sie niemals eine Quelle oder Spannung
an das Vielfachmeßgerät an, wenn der Funktions-
schalter in der Ω- oder - Stellung steht.
5. Schließen Sie niemals eine Spannung über 1000 V
DC oder 700 V AC r.m.s. an das Meßgerät an.
10.BETRIEB
(SIEHE ABB. 1)
A. 3-stellige LCD-Anzeige, maximale Anzeige: 1999.
Anzeige von Dezimalpunkt, Polarität, Überlastung
und leere Batterieindikation.
B. Bereichschalter. Drehschalter für den einzustel-
lenden Bereich.
C. 20 A max. Positiver Anschluß für Strommessungen
über 200 mA bis zu einem Höchstwert von 20 A.
D. mA. Positiver Anschluß für Strommessungen bis
zu einem Höchstwert von 200 mA.
E. COM. Negativer Anschluß.
F. V/Ω. Positiver Anschluß für Spannungs- und
Widerstandsmessungen.
11.MESSUNGEN
11.1 Gleichspannung messen (V DC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle und das ROTE Kabel an
die “V/Ω”-Anschlußstelle an.
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf die
gewünschte “V ” Stellung und schließen Sie die
Kabel über der zu messenden Quelle oder Ladung
an. Beachten Sie die korrekte Polarität (rot ist +,
schwarz ist -), da ansonsten ein Minuszeichen vor
dem Wert auf der Anzeige erscheint.
3. Lesen Sie den Wert in Volt ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFLÖS.
Eingangswiderstand: 10 MΩ
Überlastungsschutz: DC oder AC Scheitelwert 1000 V
(außer 200-mV-Bereich mit Höchstwert von 250 V r.m.s.)
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich zuvor unbekannt ist,
müssen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den
höchsten Bereich stellen und den Bereich ansch-
ließend gegebenenfalls allmählich verringern.
2. Falls nur die Zahl “1” auf der Anzeige erscheint,
fällt die Messung außerhalb des eingestellten
Bereichs und muß der FUNKTIONS-Schalter auf
einen höheren Bereich gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 1000 V.
Höhere Spannungen können nicht gemessen wer-
den.
±0,8% of rdg ±2 digits
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
±0,5% of rdg ±1 digit
8Ferm

ÑàÄèÄáéç
íéóçéëíú
êÄáêÖòÖçàÖ
ᇢËÚ‡ ÓÚ Ô„ÛÁÓÍ: è‰Óı‡ÌËÚÂθ 0,2/250 Ç,
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ 10 Ä Ì Á‡˘Ë˘ÂÌ.
ìäÄáÄçàÖ:
1. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓ
ÌÂËÁ‚ÂÒÚÂÌ, Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
êÖÜàåÄ êÄÅéíõ ̇ ̇˂˚Ò¯ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ë, ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ‚ÔÓÒΉÒÚ‚ËË ˝ÚÓÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÒÌËʇڸ.
2. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Ì‡ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÚÓθÍÓ ˜ËÒÎÓ
«1», ÚÓ ËÁÏÂÂÌË ‚˚ıÓ‰ËÚ Á‡ Ô‰ÂÎ˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‚ÂÒÚË
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ êÄÅéí ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ.
3. ÑˇԇÁÓÌ 10 Ä Ì Á‡˘Ë˘ÂÌ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ËÁÏÂÂÌËÈ ÌÂ
‰ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ 15 ÒÂÍÛ̉.
6.4 àÁÏÂÂÌË ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl (ΩΩéÏ)
1. èÓ‰Íβ˜ËÚ óÖêçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û «ëéå», ‡
äêÄëçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û «ΩΩ».
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ êÄÅéíõ ̇
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ«ΩΩ».
33. ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ËÁÏÂfl˛˘Ë ¯ÚËÙÚ˚ ̇‰ ËÁÏÂflÂÏ˚ÏË
ÍÓÌÒÚÛ͈ËÓÌÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË. é·ÂÒÔ˜¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚
˝ÚÓÚ ˝ÎÂÏÂÌÚ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË Ì ͇҇ÎÒfl ‰Û„Ëı
˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË Ë, Ì ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÌÂÏÛ
ÓÒÚËflÏË ËÁÏÂfl˛˘Ëı ¯ÚËÙÚÓ‚, ˜ÚÓ·˚ Ì Ó͇Á˚‚‡Ú¸
‚ÎËflÌËfl ̇ Á̇˜ÂÌËfl ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl.
4. ë˜ËÚ‡ÈÚ Á̇˜ÂÌË ‚ _ (éÏ).
5. èË ËÁÏÂÂÌËË Á̇˜ÂÌËÈ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ‡ÒıÓ‰ÛÂÚÒfl
ÚÓÍ ‚ÌÛÚÂÌÌËı ·‡Ú‡ÂÂÍ. ùÚÓ ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇
‡Á΢ÌÓ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇.
ÑàÄèÄáéç
íéóçéëíú
êÄáêÖòÖçàÖ
ᇢËÚ‡ ÓÚ Ô„ÛÁÓÍ: 250 Ç ÔÓÒÚ.ÚÓ͇ ËÎË Ò‰ÌÂÂ
Á̇˜ÂÌË ÔÂÂÏÂÌ. ÚÓ͇, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÏÂÌÂÂ, ˜ÂÏ Á‡ 10
ÒÂÍÛ̉.
å‡ÍÒËχθÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó ÍÓÌÚÛ‡ ÚÓ͇:
2,8 Ç
ìäÄáÄçàÖ:
1. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ËÁÏÂflÂÏÓ Á̇˜ÂÌË Ô‚˚¯‡ÂÚ
χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌË ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÏ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ, ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ̇ Ë̉Ë͇ˆËË «1».
Ç˚·ÂËÚ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. èË
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËË ÔËÏÂÌÓ 1 ÏéÏ Ë ‚˚¯Â ÏÓÊÂÚ
ÔÓÚ·ӂ‡Ú¸Òfl ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉, ÔÂʉ ˜ÂÏ
ÚÂÒÚ ÒÚ‡·ËÎËÁËÛÂÚÒfl. í‡ÍÓ fl‚ÎÂÌË ‚ÔÓÎÌÂ
ÌÓχθÌÓ ÔË ËÁÏÂÂÌËË ‚˚ÒÓÍËı
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÈ.
2. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ‚ıÓ‰ ÌË Í ˜ÂÏÛ Ì ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ,
̇ÔËÏÂ, ÔË ‡ÁÓ‚‡ÌÌÓÏ ÍÓÌÚÛ ÚÓ͇, ÚÓ Ì‡
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ˜ËÒÎÓ «1». ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ,
˜ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ËÁÏÂÂÌË Á‡ ԉ·ÏË
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇.
3. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ËÁÏÂflÂÏÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í ÍÓÌÚÛÛ ÚÓ͇, LJÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ËÁÏÂÂÌËÈ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌËÂ Ë ÔÓÁ‡·ÓÚËÚ¸Òfl Ó
ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ·˚ÎË
‡ÁflÊÂÌ˚.
6.5 àÁÏÂÂÌË ‰ËÓ‰Ó‚
1. èÓ‰Íβ˜ËÚ óÖêçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û «ëéå»,
‡ äêÄëçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û V/Ω. (ì͇Á‡ÌËÂ:
ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ ͇ÒÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl «+»)
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ
êÄÅéíõ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ
Ë ‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚ ¯ÚËÙÚ˚ ̇‰
ËÁÏÂflÂÏ˚ÏË ‰ËÓ‰‡ÏË. èÓÎflÌÓÒÚ¸
ËÁÏÂËÚÂθÌ˚ı ¯ÚËÙÚÓ‚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ÔË
ËÁÏÂÂÌËË ‰ËÓ‰Ó‚ ËÎË Ú‡ÌÁËÒÚÓÓ‚,
ËÁÏÂflÂÚÒfl ÎË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ÔÓÔÛÒ͇ÌËfl ËÎË
̇ԇ‚ÎÂÌË Á‡ÔˇÌËfl. èË Á̇˜ÂÌËË
Ë̉Ë͇ˆËË Â˜¸ ˉÂÚ Ó Ô‡‰ÂÌËË
̇ÔflÊÂÌËfl ÔÓÔÛÒ͇ÌËfl.
•äÓÌÚÓθÌÓ ̇ÔflÊÂÌË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÓÍÓÎÓ
2,4 Ç, ÚÓÍ 1,5 ÏÄ.
•ÖÒÎË ËÁÏÂËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ Ì ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ
ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ‰ËÓ‰Û, Ú.Â. ÔÓ
̇ԇ‚ÎÂÌ˲ Á‡ÔˇÌËfl, ÚÓ Ì‡ Ë̉Ë͇ÚÓÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl ˜ËÒÎÓ «1».
3. ÖÒÎË ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 70 éÏ, ÚÓ
͇·ÂÎË ÌÛÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ‚ ÍÓÌÛ ÚÓ͇ ‚
‰‚Ûı ÏÂÒÚ‡ı.
6.6 àÁÏÂÂÌË hFE-Ú‡ÌÁËÒÚÓÓ‚
1. 쉇ÎËÚ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË hFE.
3. éÔ‰ÂÎËÚÂ, Ó Í‡ÍÓÏ ÚËÔ ڇÌÁËÒÚÓÓ‚ ˉÂÚ Â˜¸ –
200 Ω
2K Ω
20K Ω
200K Ω
2MΩ
20MΩ
0,1 Ω
1 Ω
10 Ω
100 Ω
1k Ω
10k Ω
±0,8% of rdg ±1 digit
±1% of rdg ±2 digits
±0,8% of rdg ±3 digits
±0,8% of rdg ±1 digit
±1,2% of rdg ±1 digit
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±2% of rdg ±5 digit20A 10mA
24 Ferm
4. Gehen Sie bei der Messung von Hochspannungen
äußerst vorsichtig vor.
11.2 Wechselspannung messen (V AC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle und das ROTE Kabel an
die “V/Ω”-Anschlußstelle an.
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf die
gewünschte “V~” Stellung und schließen Sie die
Kabel über der zu messenden Quelle oder Ladung
an. Die Polarität der Meßstifte ist nicht relevant.
3. Lesen Sie den Wert in Volt ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFLÖS.
Eingangswiderstand 10 MΩ
Frequenzbereich 40.....400 Hz.
Überlastungsschutz: AC 700 V r.m.s. oder DC 1000 V Scheitelwert
(ständig in allen Bereichen).
Anzeige: Durchschnittswert (r.m.s. von Sinusform)
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich zuvor unbekannt ist,
müssen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den
höchsten Bereich stellen und den Bereich ansch-
ließend gegebenenfalls allmählich verringern.
2. Falls nur die Zahl “1” auf der Anzeige erscheint,
fällt die Messung außerhalb des eingestellten
Bereichs und muß der FUNKTIONS-Schalter auf
einen höheren Bereich gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 750 V.
Höhere Spannungen können nicht gemessen wer-
den.
4. Gehen Sie bei der Messung von Hochspannungen
äußerst vorsichtig vor.
11.3 Gleichstrom messen (ADC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle an.
Schließen Sie das ROTE Kabel zur Messung von
höchstens 200 mA an die “mA”-Anschlußstelle
an. Zur Messung eines höheren Strombereichs bis
maximal 20A muß das ROTE Kabel an die “A”-
Anschlußstelle angeschlossen werden.
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf die
gewünschte “A ” Stellung und schalten Sie die
Kabel mit der zu messenden Ladung in Reihe.
Beachten Sie die korrekte Polarität (rot ist +, sch-
warz ist -), da ansonsten ein Minuszeichen vor dem
Wert auf der Anzeige erscheint. Die Polarität des
ROTEN Kabels wird gleichzeitig mit der
Stromstärke angezeigt.
3. Lesen Sie den Wert in (Milli-) Ampere ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFLÖS.
Überlastungsschutz: 0,2/250-V-Sicherung, 20-A-Bereich nicht
abgesichert.
HINWEIS:
1. Falls der Strombereich zuvor unbekannt ist, müs-
sen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den höch-
sten Bereich stellen und den Bereich anschließend
gegebenenfalls allmählich verringern.
2. Falls nur die Zahl “1” auf der Anzeige erscheint,
fällt die Messung außerhalb des eingestellten
Bereichs und muß der FUNKTIONS-Schalter auf
einen höheren Bereich gestellt werden.
3. Der 20A-Bereich ist nicht mit einer Sicherung
abgesichert. Messen Sie deshalb niemals län-
ger als 10 Sekunden.
11.4 Wechselstrom messen (AAC)
1. Schließen Sie das SCHWARZe Kabel an die
“COM” Anschlußstelle an.
Schließen Sie das ROTE Kabel zur Messung von
höchstens 200 mA an die “mA”-Anschlußstelle
an. Zur Messung eines höheren Strombereichs bis
höchstens 20 A muß das ROTE Kabel an die “A”-
Anschlußstelle angeschlossen werden.
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf die
gewünschte “A~” Stellung und schließen Sie die
Kabel über der zu messenden Quelle oder Ladung
an. Beachten Sie die korrekte Polarität (rot ist +,
schwarz ist -), da ansonsten ein Minuszeichen vor
dem Wert auf der Anzeige erscheint. Die Polarität
des ROTEN Kabels wird gleichzeitig mit der
Stromstärke angezeigt.
3. Lesen Sie den Wert in (Milli-) Ampere ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFLÖS.
Überlastungsschutz: 0,2 A/250-V-Sicherung, 20-A-Bereich nicht
abgesichert.
Frequenzbereich: 40.....400 Hz.
Anzeige: Durchschnittswert (r.m.s. von Sinusform)
±1,2% of rdg ±3 digits
±1,8% of rdg ±3 digits
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±7 digits20A 10mA
±0,8% of rdg ±1 digit
±1,2% of rdg ±1 digit
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±2% of rdg ±5 digit20A 10mA
±0,8% of rdg ±3 digits
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V±1,2% of rdg ±3 digits
Ferm 9

1. èÓ‰Íβ˜ËÚ óÖêçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û
«ëéå», ‡ äêÄëçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û «V/ΩΩ».
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ
êÄÅéíõ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË «V=»
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ͇·Âθ ˜ÂÂÁ ËÁÏÂflÂÏ˚È
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ËÎË Á‡fl‰. ëӷ≇ÈÚ ԇ‚ËθÌÛ˛
ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ (͇ÒÌ˚È +, ˜ÂÌ˚È -), Ú.Í. ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ô‰ Á̇˜ÂÌËÂÏ Ì‡
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÁÌ‡Í ÏËÌÛÒ.
3. ë˜ËÚ‡ÈÚ Á̇˜ÂÌË ‚ ‚Óθڇı.
ÑàÄèÄáéç
íéóçéëíú
êÄáêÖòÖçàÖ
ÇıÓ‰ÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ: 10 ÏéÏ
ᇢËÚ‡ ÓÚ Ô„ÛÁÓÍ: DC ËÎË AC, ÔËÍÓ‚Ó Á̇˜ÂÌË 1000 Ç
(ÍÓÏ ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ 200 ÏÇ Ò Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï Á̇˜ÂÌËÂÏ 250 Ç
ÔË Ò‰ÌÂÏ Á̇˜ÂÌËË ÚÓ͇)
ìäÄáÄçàÖ:
1. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓ
ÌÂËÁ‚ÂÒÚÂÌ, Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ êÄÅéíõ ̇
̇˂˚Ò¯ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ë, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
‚ÔÓÒΉÒÚ‚ËË ˝ÚÓÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ
ÒÌËʇڸ.
2. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Ì‡ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÚÓθÍÓ
˜ËÒÎÓ «1», ÚÓ ËÁÏÂÂÌË ‚˚ıÓ‰ËÚ Á‡ Ô‰ÂÎ˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ô‚ÂÒÚË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ êÄÅéí ̇
·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ.
3. å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ıÓ‰ÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ
ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 1000 Ç. ÅÓΠ‚˚ÒÓÍË Á̇˜ÂÌËfl
̇ÔflÊÂÌËfl Ì ËÁÏÂfl˛ÚÒfl.
4. èË ËÁÏÂÂÌËË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl ·Û‰¸ÚÂ
˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚ÌËχÚÂθÌ˚.
6.2. àÁÏÂÂÌË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó
̇ÔflÊÂÌËfl (V AC)
1. èÓ‰Íβ˜ËÚ óÖêçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û
«ëéå», ‡ äêÄëçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û «V/ΩΩ».
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ
êÄÅéíõ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË «V~» Ë
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ͇·Âθ ˜ÂÂÁ ËÁÏÂflÂÏ˚È
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ËÎË Á‡fl‰. èÓÎflÌÓÒÚ¸
ËÁÏÂËÚÂθÌ˚ı ¯ÚËÙÚÓ‚ Ì Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ
‚‡ÊÌÓÒÚË.
ÑàÄèÄáéç
íéóçéëíú
êÄáêÖòÖçàÖ
ÑˇԇÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ: 45 ... 400 Ɉ
ᇢËÚ‡ ÓÚ Ô„ÛÁÓÍ: ÔÂÂÏ.ÚÓÍ 750 Ç (҉̠Á̇˜ÂÌËÂ
ÚÓ͇)
à̉Ë͇ˆËfl: ҉̠Á̇˜ÂÌË (҉̠Á̇˜ÂÌË ÚÓ͇
ÒËÌÛÒÓˉÌÓÈ ÙÓÏ˚)
ìäÄáÄçàÖ:
1. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓ
ÌÂËÁ‚ÂÒÚÂÌ, Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ êÄÅéíõ ̇
̇˂˚Ò¯ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ë, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
‚ÔÓÒΉÒÚ‚ËË ˝ÚÓÚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ
ÒÌËʇڸ.
2. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Ì‡ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÚÓθÍÓ
«1», ÚÓ ËÁÏÂÂÌË ‚˚ıÓ‰ËÚ Á‡ Ô‰ÂÎ˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ
êÄÅéíõ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ.
3. å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ıÓ‰ÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ
ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 750 Ç. ÅÓΠ‚˚ÒÓÍË Á̇˜ÂÌËfl
̇ÔflÊÂÌËfl Ì ËÁÏÂfl˛ÚÒfl.
4. èË ËÁÏÂÂÌËË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl ·Û‰¸ÚÂ
˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚ÌËχÚÂθÌ˚.
6.3. àÁÏÂÂÌË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (A DC)
1. èÓ‰Íβ˜ËÚ óÖêçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û
«ëéå». ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl ËÁÏÂÂÌËfl
χÍÒËχθÌÓ„Ó ÚÓ͇ 200 ÏÄ ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ
äêÄëçõâ ͇·Âθ Í „ÌÂÁ‰Û «mA». ÑÎfl
ËÁÏÂÂÌËfl ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ÚÓ͇
äêÄëçõâ ͇·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í
„ÌÂÁ‰Û 10 Ä.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ êÖÜàåÄ
êÄÅéíõ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË «Ä=» Ë
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ͇·ÂÎË ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ò
ËÁÏÂflÂÏ˚Ï ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ. ëӷ≇ÈÚÂ
Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ (͇ÒÌ˚È +, ˜ÂÌ˚È -),
Ú.Í. ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ô‰ Á̇˜ÂÌËÂÏ Ì‡
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÁÌ‡Í ÏËÌÛÒ. èÓÎflÌÓÒÚ¸
äêÄëçéÉé ͇·ÂÎfl Ë̉ˈËÛÂÚÒfl
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò ÒËÎÓÈ ÚÓ͇.
3. ë˜ËÚ‡ÈÚ Á̇˜ÂÌË ‚ (ÏËÎË-) ‡ÏÔ‡ı.
±0,8% of rdg ±3 digits
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V±1,2% of rdg ±3 digits
±0,8% of rdg ±2 digits
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
±0,5% of rdg ±1 digit
Ferm 23
HINWEIS:
1. Falls der Strombereich zuvor unbekannt ist, müs-
sen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den höch-
sten Bereich stellen und den Bereich anschließend
gegebenenfalls allmählich verringern.
2. Falls nur die Zahl “1” auf der Anzeige erscheint,
fällt die Messung außerhalb des eingestellten
Bereichs und muß der FUNKTIONS-Schalter auf
einen höheren Bereich gestellt werden.
3. Der 20A-Bereich ist nicht mit einer Sicherung
abgesichert. Messen Sie deshalb niemals län-
ger als 10 Sekunden.
11.5 Widerstand messen (ΩOhm)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle und das ROTE Kabel an
die “V/Ω”-Anschlußstelle an. (Hinweis: Die Pola-
rität des roten Kabels ist “+”.)
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den
gewünschten “Ω”-Bereich.
3. Bringen Sie die Meßstifte über den zu messenden
Bauteilen an. Gewährleisten Sie, daß das Bauteil
nicht mit anderen Bauteilen verbunden ist und
berühren Sie nicht die Spitzen der Meßstifte, damit
die Widerstandswerte nicht beeinflußt werden.
4. Lesen Sie den Wert in Ω(Ohm) ab.
5. Beim Messen von Widerständen wird Strom der
internen Batterie verbraucht. Dieser Stromver-
brauch ist je nach eingestellten Bereich unter-
schiedlich.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFLÖS.
Überlastungsschutz: 250 V DC oder AC Rms. Falls weniger als 15
Sekunden
HINWEIS:
1. Falls der Meßwert den Höchstwert im eingestell-
ten Bereich überschreitet, erscheint auf der
Anzeige “1”. Wählen Sie einen höheren Bereich.
Bei einem Widerstand von circa 1 MΩund höher
kann es ein paar Sekunden dauern, bevor sich das
Meßgerät stabilisiert hat. Dies ist beim Messen
hoher Widerstände normal.
2. Falls der Eingang nicht angeschlossen ist, z.B. bei
einem unterbrochenen Stromkreis, erscheint die
Zahl “1” auf der Anzeige. Das bedeutet, daß die
Messung außerhalb des Bereichs fällt.
3. Falls der zu messende Widerstand an einen
Stromkreis angeschlossen ist, müssen Sie vor
Beginn der Messung die Spannung ausschalten
und dafür sorgen, daß alle Kondensatoren ent-
laden sind.
11.6 Diodenmessung
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle und das ROTE Kabel an
die “V/Ω”-Anschlußstelle an. (Hinweis: Die Pola-
rität des roten Kabels ist “+”.)
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den
-Bereich und bringen Sie die Meßstifte über
die zu messende Diode an. Die Polarität der Meß-
stifte bestimmt beim Messen von Dioden oder
Transistoren, ob die Durchlaßrichtung oder die
Sperrichtung gemessen wird. Bei dem Anzeigewert
handelt es sich um den Durchlaßspannungsabfall.
-Der Prüfstrom beträgt 0,8 mA.
-Falls die Meßkabel nicht oder falsch an die Dio-
de angeschlossen werden, d.h. in Sperrichtung,
erscheint die Zahl “1” auf der Anzeige.
11.7 Durchgangsprüfung
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle und das ROTE Kabel an
die “V/Ω”-Anschlußstelle an. (Hinweis: Die Pola-
rität des roten Kabels ist “+”.)
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter auf den
-Bereich und bringen Sie die Meßstifte über den zu
messenden Bereich an.
3. Ist der Widerstand geringer als 50 Ω, so ertönt der
Summer.
11.8 Batterieprüfung
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
“COM”-Anschlußstelle und das ROTE Kabel an
die “V/Ω”-Anschlußstelle an. (Hinweis: Die Pola-
rität des roten Kabels ist “+”.)
2. Stellen Sie den FUNKTIONS-Schalter in die
gewünschte “BATT”-Stellung und bringen Sie
die Meßstifte auf der Batterie an.
3. Lesen Sie die Batteriespannung ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFLÖS.
Überlastungsschutz: 1,5-V-Bereich: 0,2 A/250-V-Sicherung
9-V-Bereich: 250 V DC oder AC r.m.s.
12.WARTUNG
ACHTUNG: Vor der Wartung und Reinigung des
Vielfachmeßgeräts muß immer die Batterie entfernt
werden. Verwenden Sie niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten zur Reinigung des Geräts.
1,5 V
9 V
100 mA
6 mA±0,8% of rdg ±1 digit
±0,8% of rdg ±1 digit
200 Ω
2K Ω
20K Ω
200K Ω
2MΩ
20MΩ
0,1 Ω
1 Ω
10 Ω
100 Ω
1k Ω
10k Ω
±0,8% of rdg ±1 digit
±1% of rdg ±2 digits
±0,8% of rdg ±3 digits
10 Ferm

•èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËË
‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡.
ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ÓÍÛʇ˛˘Ë هÍÚÓ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÂÒÚ ‚Ó ‚·ÊÌÓÈ ËÎË ÏÓÍÓÈ
Ó·ÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ. ᇢˢ‡ÈÚ ÚÂÒÚ ÓÚ
‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı ÓÒ‡‰ÍÓ‚.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÛÍË ‰ÂÚÂÈ.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Îˈ ‚ ‡·Ó˜Û˛
ÁÓÌÛ Ë ÔÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÎËÒ¸ ‰Ó ÚÂÒÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
ç ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË ÚÂÒÚÂ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ÒÛıÓÏ
ÔÓÏ¢ÂÌËË.
ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ÚÂÒÚ Ô„ÛÁ͇Ï.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ‚ ԉ·ı Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ˝ÚÓ ÎÛ˜¯Â Ë Ì‡‰ÂÊÌÂÂ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ô„ÛÁÍÓÈ, ÌÂ
fl‚Îfl˛ÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡ÂÏ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ Ì ÔÓ
Á̇˜ÂÌ˲.
ç ÌÓÒËÚ ÔË·Ó Á‡ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ Ë,
Ì ‚˚ÌËχÈÚ ¯ÚÂÍ ËÁ ÚÂÒÚ‡ Á‡
ËÁÏÂËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ; ‰Îfl ˝ÚËı ˆÂÎÂÈ ‚Ò„‰‡
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ¯ÚÂÍÂ.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ ڢ‡ÚÂθÌ˚È ÛıÓ‰ Á‡
ÚÂÒÚÂÓÏ.
ëÓ‰ÂÊËÚ ÚÂÒÚ ‚ ˜ËÒÚÓÚÂ. ùÚÓ Ó·Î„˜‡ÂÚ
‡·ÓÚÛ Ë ÔÓ‚˚¯‡ÂÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÒÚ ÌÂ
‚ÒÚÛԇΠ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ‚·„ÓÈ, χÒÎÓÏ ËÎË
ÍÓÌÒËÒÚÂÌÚÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ.
Ç˚̸Ú ¯ÚÂÍ ËÁÏÂËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ
ÚÂÒÚ‡, ÂÒÎË ÓÌ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
èӂ¸ÚÂ, Ì ÔÓ‚ÂʉÂÌ ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
•è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ËÒÔ‡‚Ì˚ ÎË ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÂÒÚ¸
ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË.
•ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓÁ‰‡Ì˚ ‚ÒÂ
Ô‰ÔÓÒ˚ÎÍË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ó͇Á‡Ú¸
ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓ ‚ÎËflÌË ̇ ‡·ÓÚÛ ÔË·Ó‡.
3.éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
1. ÇçàåÄçàÖ! èË ËÁÏÂÂÌËË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
̇ÔflÊÂÌËfl Ë ÚÓÍÓ‚ ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÊËÁÌË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ó„ÓÎÂÌÌ˚Ï
˜‡ÒÚflÏ ËÁÏÂËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚
ËÁÏÂflÂÚ ̇ÔflÊÂÌË ҂˚¯Â 40 Ç ËÎË ÚÓÍ
Ò‚˚¯Â 20 ÏÄ.
2. íÂÒÚ – ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚È ÔË·Ó. ᇢˢ‡ÈÚÂ
Â„Ó ÓÚ ÒÓÚflÒÂÌËÈ Ë Ì ÓÌflÈÚÂ Â„Ó Ì‡ ÔÓÎ.
3. ÖÒÎË ÚÂÒÚ ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÚÓ ‚
ˆÂÎflı ˝ÍÓÌÓÏËË ·‡Ú‡ÂÈÍË ÔÂÂÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ «OFF».
4. ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏ ‚˚ÒÓÍÓÈ
‚·ÊÌÓÒÚË ËÎË ‚˚ÒÓÍËı ÚÂÏÔ‡ÚÛ.
5. ÑÂÊËÚ ÔË·Ó ‚ ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÒËθÌ˚ı
χ„ÌËÚÌ˚ı ÔÓÎÂÈ.
6. ÖÒÎË ÚÂÒÚ ‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl,
ÚÓ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ‡.
7. çÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ Û‰‡ÎËÚ ËÁÏÂËÚÂθÌ˚È
͇·Âθ, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÔÓ˜Û‚ÒÚ‚ÛÂÚ Á‡Ô‡ı
„ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË Í‡·ÂÎfl.
4.èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå
1. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ËÁÏÂflÂÏÓ ̇ÔflÊÂÌË Ë/ËÎË
ËÁÏÂflÂÏ˚È ÚÓÍ ÌÂËÁ‚ÂÒÚÂÌ, Ç‡Ï ÒΉÛÂÚ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘Û˛Òfl Û˜ÍÛ Ì‡ Ò‡Ï˚È
‚˚Ò¯ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ. èË Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ
ÚÓ˜ÌÓÒÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘Û˛Òfl Û˜ÍÛ
ÌËÊ ̇ Ó‰ËÌ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ë Ú.‰.
2. ÖÒÎË ÔË·Ó ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÚÓ
ÒΉÛÂÚ ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘Û˛Òfl Û˜ÍÛ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ «OFF».
3. èË ËÁÏÂÂÌËË Ì‡ÔflÊÂÌËfl ËÎË ÚÓ͇ ÚÂÒÚÂ
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ÔÓ-‡ÁÌÓÏÛ. 臇ÎÎÂθÌÓÂ
‚Íβ˜ÂÌË ÔË ËÁÏÂÂÌËË Ì‡ÔflÊÂÌËfl Ë
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ ‚Íβ˜ÂÌË ÔË Á‡Ï ÚÓ͇.
Ç ÔÓÒΉÌÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó‰ËÌ ÔÓ‚Ó‰ÌËÍ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ Ô‚‡Ì.
5.ùäëèãìÄíÄñàü
(ÒÏ. ËÒ. 1)
A. 3ı-Á̇˜Ì˚È ÊˉÍÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ,
χÍÒËχθ̇fl Ë̉Ë͇ˆËfl: 1999. à̉Ë͇ˆËfl
‰ÂÒflÚ˘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË, ÔÓÎflÌÓÒÚË, Ô„ÛÁÍË,
‡ÁflÊÂÌÌÓÒÚË ·‡Ú‡ÂÈÍË Ë ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
̇ÔflÊÂÌËfl.
B. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇. èÓ‚ÓÓÚÌ˚È
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏÓ„Ó
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇.
C. 20 A χÍÒ. èÓÎÓÊËÚÂθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Îfl
ËÁÏÂÂÌËfl ÚÓ͇ Ò‚˚¯Â 200 ÏA ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl 20 Ä.
D. ÏA DC. èÓÎÓÊËÚÂθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Îfl
ËÁÏÂÂÌËfl ÚÓ͇ ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó χÍÒËχθÌÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl 200 ÏA.
E. ëéå. éÚˈ‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ.
F. V/Ω,. èÓÎÓÊËÚÂθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Îfl
ËÁÏÂÂÌËÈ Ì‡ÔflÊÂÌËfl Ë ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl.
6.àáåÖêÖçàÖ
6.1 àÁÏÂÂÌË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó
̇ÔflÊÂÌËfl (V DC)
22 Ferm
Halten Sie die Meßkabel und das Vielfachmeßgerät
sauber. Einige Reinigungs- und Lösungsmittel (Benzin,
Verdünner) können den Kunststoff angreifen oder
auflösen. Diese Produkte enthalten u.a. Benzol, Trich-
lorethen, Chlorid und Salmiakgeist.
13.STÖRUNGEN
Falls das Vielfachmeßgerät nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert, kann dies folgende Ursachen haben:
Das Vielfachmeßgerät zeigt nichts auf der
Anzeige an.
Die Batterie ist leer.
-Wechseln Sie die Batterie.
Es wurde ein zu großer Strom oder eine zu hohe Span-
nung gemessen und das Vielfachmeßgerät wurde trotz
der Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
-Lassen Sie das Vielfachmeßgerät von Ihrem Ferm-
Händler reparieren.
Das Vielfachmeßgerät zeigt nur Wert an.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
-Ersetzen Sie die Sicherung.
Eine oder beide Meßkabel sind defekt.
-Ersetzen Sie die Kabel.
Es wurde ein zu großer Strom oder eine zu hohe Span-
nung gemessen und das Vielfachmeßgerät wurde trotz
der Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
-Lassen Sie das Vielfachmeßgerät von Ihrem Ferm-
Händler reparieren.
SICHERUNG ERSETZEN
1. Stellen Sie den Schalter in die “OFF”-Stellung.
2. Entfernen Sie die Rückwand des Vielfachmeß-
geräts, indem Sie die Schrauben lösen.
ACHTUNG! Vor dem Öffnen des Gehäuses des
Vielfachmeßgeräts muß das Gerät ausgeschal-
tet werden und müssen die Meßkabel entfernt
werden.
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie
sie durch eine Sicherung mit derselben Stromstärke
und Auslösegeschwindigkeit (0,2 A/250 V).
BATTERIE WECHSELN
1. Auf der Anzeige erscheint ein Batteriesymbol,
wenn die Batterie fast leer ist.
2. Stellen Sie den Drehknopf in die “OFF”-Stellung.
3. Entfernen Sie die Rückwand des Vielfachmeß-
geräts, indem Sie die Schrauben lösen.
ACHTUNG! Vor dem Öffnen des Gehäuses des
Vielfachmeßgeräts muß das Gerät ausgeschaltet wer-
den und müssen die Meßkabel entfernt werden.
4. Ersetzen Sie die 9-Volt-Batterie.
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Produkt: Ferm Digitale Multimeter
Type MM-940 Art.nr. 185940
Ferm b.v., Genemuiden, Holland
3 1/2 Digit Liquid Crystal Display (max. uitlezing: 1999);
Bedrijfstemperatuur: 0.....40 °C (rel. vochtigheid <75%);
Uitleesfrequentie: 2-3 seconden
Max. “Common mode” spanning: 500V DC of AC rms
Opslagtemperatuur: -10.....+50° C
De multimeter maakt geebruik van een 9V-batterij
(type: 6LR62, MN 1604 of equivalenten).
“Lage batterijspanning:” weergave: zal dan
oplichten.
Calibratie: nauwkeurigheden zijn gegarandeerd gedu-
rende 1 jaar bij 23°C +/- 5°C en een relatieve voch-
tigheid van < 75%.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR!
2.GEBRUIK
De multimeter is geschikt voor het meten van gelijk-
spanning (VDC), gelijkstroom (ADC), wisselspanning
(VAC), wisselstroom (AAC), weerstand (Ω, Ohm),
diode- en continuiteitstest en batterijtest.
3. KEN UW PRODUKT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor
u de multimeter in gebruik neemt en let vooral op
de veiligheidsvoorschriften. Onderhoud uw multi-
meter volgens de instrukties, zodat hij altijd goed
functioneert. Gebruik de multimeter pas, als u goed
begrijpt hoe deze bediend moet worden Bewaar
deze gebruiksaanwijzing en de andere dokumentatie
over uw apparaat zorgvuldig.
4. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is met de grootste zorg voor veiligheid
geconstrueerd. Elke wijziging of uitbreiding van het
ontwerp kan de veiligheid teniet doen. Ook de
garantie kan daardoor vervallen.
Houd het werkgebied op orde.
-Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongeluk-
ken.
-Verlicht de werkomgeving voldoende.
Houd rekening met omgevings-invloeden.
+
Nederlands
NL
Ferm 11

Le multimètre ne présente aucune indication
sur l’écran.
La batterie est vide.
-Remplacez la batterie.
Un courant ou une tension trop élevés ont été
mesurés; malgré les dispositifs de sécurité, le mul-
timètre a été endommagé.
-Apportez le multimètre à votre revendeur Ferm pour
qu’il le répare.
Le multimètre n’indique que la valeur.
Le fusible est grillé.
-Remplacez le fusible.
Un ou les deux fils de mesure sont endommagés.
-Remplacez les fils.
Un courant ou une tension trop élevés ont été
mesurés; malgré les dispositifs de sécurité, le mul-
timètre a été endommagé.
-Apportez le multimètre à votre revendeur Ferm pour
qu’il le répare.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE.
1. Mettez l’interrupteur en position ARRET.
2. Il s’agit d’abord d’enlever la partie arrière du mul-
timètre en dévissant les vis.
ATTENTION! Avant d’ouvrir le boîtier du mul-
timètre, il faut désactiver l’appareil et enlever
les fils de mesure.
3. Il faut enlever le fusible défectueux et le remplacer
par un fusible de la même puissance de courant et
la même vitesse (0,2A/250V).
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE.
1. L’écran affichera un symbole représentant une
batterie lorsque celle-ci est presque vide.
2. Mettez le bouton tournant en position ARRET.
3. Il s’agit d’abord d’enlever la partie arrière du mul-
timètre en dévissant les vis.
ATTENTION! Avant d’ouvrir le boîtier du mul-
timètre, il faut désactiver l’appareil et enlever
les fils de mesure.
4. Remplacez la batterie de 9 V par une nouvelle bat-
terie.
àÁ‰ÂÎËÂ: ñËÙÓ‚ÓÈ ÚÂÒÚÂ,
íËÔ åå-940, ‡Ú. ‹ 185940,
Ferm, ÉÂÌÂÏÓȉÂÌ, ÉÓη̉Ëfl
3ı-Á̇˜Ì˚È ÊˉÍÓÍËÒÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
(χÍÒ. Ë̉Ë͇ˆËfl: 1999),
ÑˇԇÁÓÌ ‡·Ó˜Ëı ÚÂÏÔ‡ÚÛ: 0.....40 °C
(ÓÚÌÓÒËÚÂθ̇fl ‚·ÊÌÓÒÚ¸ <75 %),
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl: -15.....+50 °C
èËÚ‡ÌËÂ: ·‡Ú‡ÂÈ͇ 9 Ç (ÚËÔ 6LR62, MN 1604 ËÎË
‡‚ÌÓÁ̇˜Ì‡fl)
à̉Ë͇ˆËfl «ÔÓÌËÊÂÌÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl
·‡Ú‡ÂÈÍË»: Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ' '.
ä‡Î˷ӂ͇: ‰ÓÔÛÒ͇ „‡‡ÌÚËÛ˛ÚÒfl ‚ Ú˜ÂÌË 1
„Ó‰‡ ÔË 23 °C +/-5 °C Ë ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË
< 75%.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ·‡Ú‡ÂÈÍË Ç˚ ̇ȉÂÚ ‚
„·‚ 8 «á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈÍË».
ÇçàåÄíÖãúçé èêéóíàíÖ ÑÄççéÖ
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà!
1.çÄáçÄóÖçàÖ
íÂÒÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÁÏÂÂÌËfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó
̇ÔflÊÂÌËfl (VDC), ÒËÎ˚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (ÄDC),
ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl (VÄë), ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl
(
Ω
éÏ), Í‡Í ‰Îfl ‰ËÓ‰Ó‚, Ú‡Í ‰Îfl ËÁÏÂÂÌËfl hFE-
Ú‡ÌÁËÒÚÓÓ‚.
2.éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ ·Óθ¯ÓÂ
‚ÌËχÌË ·˚ÎÓ Û‰ÂÎÂÌÓ ‚ÓÔÓÒ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ã˛·Ó ҇ÏÓ‚ÓθÌÓ ËÁÏÂÌÂÌË ËÎË ÏÓ‰ÂÌËÁ‡ˆËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË Û˘Â· ÒËÒÚÂÏÂ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ
ÔÓÚÂflÚ¸ ÒËÎÛ ‚‡¯Â Ô‡‚Ó Ì‡ „‡‡ÌÚËÈÌÓÂ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.
èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÔÓfl‰Í ̇ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
•çÂÛ·‡ÌÌÓ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸
Ô˘ËÌÓÈ ‰Îfl ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚.
èÓ˝ÚÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ÔÓ-
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ô‰ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ
‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË.
+
RRussian
Ferm 21
Gebruik de multimeter niet in een vochtige of natte
omgeving. Laat de multimeter niet in de regen liggen.
Houd kinderen uit de buurt.
Laat andere personen niet aan de multimeter
komen, houdt ze weg van het werkgebied.
Berg het gereedschap veilig op.
Niet in gebruik zijnde multimeters moeten in dro-
ge ruimten gehouden worden.
Overbelast de multimeter niet.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven
vermogensbereik. Schade door overbelasting valt
niet onder de garantie.
Gebruik het meetsnoer niet verkeerd.
Draag het apparaat niet aan het meetsnoer en
gebruik het meetsnoer niet om de stekker uit de
multimeter te trekken, doe dit altijd met de plug.
Onderhoud de multimeter zorgvuldig.
Houd de multimeter schoon om beter en veiliger
te kunnen werken. Houdt de multimeter droog en
vrij van olie en vet.
Verwijder het meetsnoer uit de multimeter.
Als de multimeter niet in gebruik is.
Controleer het gereedschap op beschadigingen.
-Voor het verdere gebruik van het apparaat moe-
ten veiligheidsinrichtingen of beschadigde delen
zorgvuldig op hun uitstekende en doelgerichte
functie worden beproefd.
-Controleer of alle voorwaarden die het functione-
ren van het apparaat zouden kunnen beïnvloeden
juist zijn.
5. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING! Bij het meten van hoge
spanningen en stromen bestaat levensgevaar. Raak
blote delen van de meetsnoeren niet aan wanneer
u spanning hoger dan 40 Volt of stromen groter
dan 20 mA meet.
2. De multimeter is een meetinstrument. Stoot de
multimeter niet en laat hem niet vallen.
3. Als de multimeter niet gebruikt wordt zet de schake-
laar dan op de ‘OFF’-stand om de batterij te sparen.
4. Stel het apparaat niet bloot aan hoge vochtigheid
of hoge temperatuur.
5. Houdt de multimeter uit de buurt van sterke mag-
netische velden.
6. Wanneer de multimeter langere tijd niet wordt
gebruikt, verwijder dan de batterij om lekkage te
voorkomen.
7. Verwijder onmiddelijk de meetsnoeren wanneer u
de stank van stinkende isolatie ruikt.
8. Gebruik de multimeter alleen als de behuizing
gesloten is.
6. GARANTIEBEPALINGEN
1. Ferm heeft dit produkt uitvoerig getest en staat in
voor de goede kwaliteit van fabricage en materiaal.
Ferm geeft 12 MAANDEN garantie na aankoop
op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
Verdere aanspraken op schadevergoeding, van
welke aard dan ook, direct of indirect aan perso-
nen en/of materialen, zijn niet mogelijk.
2. Raadpleeg eerst uw Ferm-dealer. In de meeste
gevallen kan uw dealer het probleem of defect ver-
helpen.
3. Door een reparatie of vervanging van onderdelen
binnen de garantietermijn, wordt de garantieter-
mijn niet verlengd.
4. Normale slijtage valt niet onder de garantie. Buiten
de garantie vallen bijvoorbeeld schakelaars. Ook
schade ten gevolge van meting op een verkeerd
bereik valt niet onder de garantie
5. UW RECHT OP GARANTIE GELDT AL-
LÉÉN INDIEN:
-een bewijs van aankoopdatum in de vorm van
een AANKOOPBON getoond kan worden.
-de bijbehorende garantiekaart volledig inge-
vuld en ondertekend is;
-aan het apparaat geen reparaties of veranderin-
gen door derden zijn aangebracht, of niet-origi-
nele onderdelen zijn gemonteerd;
-het apparaat volgens de bedieningsvoorschrif-
ten is behandeld;
-er geen sprake is van overmacht van onze kant.
6. De garantiebepalingen gelden in combinatie met
onze leverings- en verkoopsvoorwaarden.
7. Alle kosten voor transport van te repareren
gereedschap komen voor rekening van de koper.
Slecht verpakte artikelen worden geweigerd.
8. De garantiekaart bevindt zich achterin deze
gebruiksaanwijzing.
7. MILIEUBESCHERMING
Terugwinnen van grondstoffen is beter dan het weg-
gooien van afval! Om transportbeschadiging te voorko-
men moet het apparaat in een stevige verpakking wor-
den geleverd. Deze is zoveel mogelijk van recyclebaar
materiaal gemaakt zoals papier, karton en hout. Daar-
om raden wij aan om zoveel mogelijk gebruik te maken
van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
In de multimeter zit een batterij.
Indien de batterij niet meer te gebrui-
ken is, moet u deze niet weggooien,
maar inleveren als KCA
Voor vervanging van de batterij zie hoofdstuk 13 “Ver-
vangen van de batterij”
8. DE FERM SERVICE NA AANKOOP
Bewaar de originele verpakking. Mocht het apparaat
12 Ferm

11.5 Mesure de la résistance
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM” et le fil ROUGE au point de raccorde-
ment V/Ω. (N.B. La polarité du fil rouge est “+”).
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION sur la
portée “Ω”désirée.
3. Placez les goujons de mesure sur l’élément à mes-
urer. Faites en sorte que l’élément ne soit pas rac-
cordé à d’autres éléments et ne touchez pas les
points des goujons de mesure, cela afin de ne pas
risquer d’influencer la valeur de la résistance.
4. Lisez la valeur en Ω(Ohm).
5. Lors de la mesure des résistances, c’est le courant
provenant de la batterie interne qui est utilisé. La
consommation de courant varie en fonction de la
portée réglée.
PORTEE PRECISION
RESOLUTION
Protection contre les surcharges: 250 Vcc ou ca Rms.
moins de 15 secondes.
N.B.
1. Si la valeur de résistance mesurée dépasse la valeur
maximale dans la portée sélectionnée, l’écran va
l’indiquer “1”. Choisissez alors une portée plus
élevée. Avec une résistance d’environ 1 mega-ohm
ou plus, quelques secondes peuvent s’écouler
avant que le multimètre ne se stabilise. Ce phé-
nomène est normal en cas de mesure de résistan-
ces élevées.
2. Si l’entrée n’est pas raccordée, par exemple en
raison d’un circuit coupé, le chiffre “1” va s’afficher
à l’écran pour indiquer que la mesure sort de la
portée.
3. Si la résistance à mesurer est raccordée à un
circuit, désactivez la tension et faites en sorte
que tous les condensateurs soient déchargés
avant de procéder à la mesure.
11.6 Mesure de diode
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM” et le fil ROUGE au point de raccorde-
ment “V/Ω”. (N.B. La polarité du fil rouge est “+”).
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION sur la
portée et placez les goujons de mesure sur
la diode à mesurer. La polarité des goujons de
mesure détermine, lors de la mesure de diode ou
de transistor, si c’est la direction de passage libre
ou la direction de blocage qui va être mesurée. La
valeur qui apparaît à l’écran constitue la chute de
tension sur la diode en direction de passage libre.
-Le courant en direction est de 0,8mA.
-Le chiffre “1” va apparaître à l’écran quand les
fils de mesure ne sont pas raccordés à la diode,
ou qu’ils y sont raccordés incorrectement,
dans la direction de blocage autrement dit.
11.7 Test de continuité
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM” et le fil ROUGE au point de raccorde-
ment “V/Ω”. (N.B. La polarité du fil rouge est “+”).
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION sur la
portée - et placez les goujons de mesure sur le
circuit à mesurer.
3. Si la résistance est inférieure à 50Ω, le bourdon-
neur va s’enclencher.
11.8 Test de batterie
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM” et le fil ROUGE au point de raccorde-
ment “V/Ω”. (N.B. La polarité du fil rouge est “+”).
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION sur la
portée de “BATT” désirée puis placez les gou-
jons de mesure sur la batterie.
3. Lisez la tension de la batterie.
PORTEE PRECISION
RESOLUTION
Protection contre les surcharges: portée 1,5 V: 0,2 A/250V assuré
portée de 9V: 250 Vcc ou ca Rms
12. ENTRETIEN
ATTENTION: Lors des opérations d’entretien et
de nettoyage du multimètre, il faut toujours enlever
la batterie. N’utilisez jamais d’eau ou d’autres liqui-
des pour nettoyer l’appareil.
Faites en sorte que les fils de mesure et le multimèt-
re demeurent propres. Certains solvants et produits
de nettoyage (essence, diluant) peuvent attaquer les
composants en plastique ou les faire se dissoudre;
en effet, ces produits contiennent du benzène, du
trichloéthylène, du chlorure et de l’ammoniaque,
entre autres.
13. PROBLEMES
En cas de fonctionnement incorrect du multimètre,
les raisons peuvent en être les suivantes:
1,5 V
9 V
100 mA
6 mA±0,8% of rdg ±1 digit
±0,8% of rdg ±1 digit
200 Ω
2K Ω
20K Ω
200K Ω
2MΩ
20MΩ
0,1 Ω
1 Ω
10 Ω
100 Ω
1k Ω
10k Ω
±0,8% of rdg ±1 digit
±1% of rdg ±2 digits
±0,8% of rdg ±3 digits
20 Ferm
alsnog vervoerd moeten worden dan zal de kans op
transportschade het kleinst zijn bij gebruik van de ori-
ginele verpakking. In geval van een garantieclaim dient
het apparaat aangeboden te worden in een zo stevig
mogelijke verpakking, bij voorkeur de originele. Alle
Ferm produkten worden nauwkeurig getest, alvorens
ze de fabriek verlaten, Indien uw apparaat toch defect
raakt, neem dan contact op met uw Ferm-dealer.
9. VOOR INGEBRUIKNAME
1. Indien de te meten spanning en/of stroom onbe-
kend is, stel dan de draaiknop in op het hoogste
bereik. Bij onvoldoende nauwkeurigheid de draai-
knop één meetbereik lager instellen, enz.
2. Als het apparaat niet in gebruik is, moet de draai-
knop in de “OFF”-stand worden gezet.
3. Het verschil in het meten van een spanning of
stroom zit dus in het schakelen van de multimeter.
Parallel voor spannings-, in serie voor stroomme-
ting. In het laatste geval moet een geleider onder-
broken worden.
4. Sluit nooit een bron of spanning aan op de multi-
meter wanneer de functieschakelaar in Ωof
positie staat.
5. Sluit nooit een hogere spanning dan 1000 VDC
of 700 VAC rms aan op de meter.
10. GEBRUIK
(ZIE FIG. 1)
A. LCD display. Groot 3 1/2 digit display met maximaal
1999 uitlezing. Aanduidingen voor decimale punt,
polariteit, overbelasting, en ege batterij indicatie.
B. Bereik schakelaar. Roterende schakelaar voor het
instellen van het bereik.
C. 20A. Positieve aansluiting voor stroommetingen
boven de 200 mA tot een maximum van 20A
D. mA. Positieve aansluiting voor stroommetingen
tot maximaal 200 mA
E. COM. Negatieve aansluiting
F. V/Ω. Positieve aansluiting voor spanning en weer-
stand metingen.
11.HET METEN
11.1 Gelijkspanning meten (VDC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt en het RODE snoer op het “V/Ω”-
aansluitpunt.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
“V ” stand en sluit de snoeren aan over de te
meten bron of lading. Denk aan de juiste polariteit
(rood is +, zwart is -), anders geeft het display een
min-teken voor de waarde aan.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE
NB:
1. Indien het spanningsbereik vooraf niet bekend is,
zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Verschijnt alleen het cijfer ”1” op het display, dan
valt de meting buiten het ingestelde bereik en
moet de FUNCTIE-schakelaar op een hoger
bereik worden gezet.
3. De maximale ingangsspanning is 1000V. Hogere
spanningen kunnen niet gemeten worden.
4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge
spanningen.
11.2 Meten van wisselspanning (VAC).
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt en het RODE snoer op het “V/Ω”-
aansluitpunt.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
“V~” stand en sluit de snoeren aan over de te
meten bron of lading. De polariteit van de meet-
pennen is niet van belang.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE
NB:
1. Indien het spanningsbereik vooraf niet bekend is,
zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
Ingangsweerstand 10 MΩ
Frequentiebereik: 40.....400 Hz
Overbelastingbeveiliging: AC 750V rms of DC 1000V piek
(continue op alle bereiken.
Indicatie: Gemiddelde waarde (rms van sinus vorm)
±0,8% of rdg ±3 digits
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V±1,2% of rdg ±3 digits
Ingangsweerstand 10 MΩ
Overbelastingbeveiliging: DC of AC piekwaarde van 1000 V
(behalve 200mV bereik met een max. waarde 250 V rms
±0,8% of rdg ±2 digits
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
±0,5% of rdg ±1 digit
Ferm 13

2. Verschijnt alleen het cijfer ”1” op het display, dan
valt de meting buiten het ingestelde bereik en
moet de FUNCTIE-schakelaar op een hoger
bereik worden gezet.
3. De maximale ingangsspanning is 750V. Hogere
spanningen kunnen niet gemeten worden.
4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge
spanningen.
11.3 Meten van gelijkstroom (ADC).
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt.
Sluit het RODE snoer aan op het “mA”-aansluit-
punt voor het meten van maximaal 200mA. Voor
het meten van een hoger stroombereik tot maxi-
maal 20 A moet het RODE snoer op het “A”-aan-
sluitpunt aangesloten worden.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
“A ” stand en sluit de snoeren in serie met de
te meten lading. Denk aan de juiste polariteit
(rood is +, zwart is -), anders geeft het display een
min-teken voor de waarde aan. De polariteit van
het RODE snoer wordt gelijktijdig met de stroom-
sterkte weergegeven.
3. Lees de waarde af in (mili)Ampère.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE
NB:
1. Indien het stroombereik vooraf niet bekend is, zet
de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Verschijnt alleen het cijfer ”1” op het display, dan
valt de meting buiten het ingestelde bereik en
moet de FUNCTIE-schakelaar op een hoger
bereik worden gezet.
3. Het 20A-bereik is niet beveiligd d.m.v. een zeke-
ring. Meet daarom nooit langer dan 10 sec.
11.4 Meten van wisselstroom (AAC).
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt.
Sluit het RODE snoer aan op het “mA”-aansluit-
punt voor het meten van maximaal 200mA. Voor
het meten van een hoger stroombereik tot maxi-
maal 20 A moet het RODE snoer op het “A”-aan-
sluitpunt aangesloten worden.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
“A~” stand en sluit de snoeren en sluit de snoe-
ren aan over de te meten bron of lading. Denk aan
de juiste polariteit (rood is +, zwart is -), anders
geeft het display een min-teken voor de waarde
aan. De polariteit van het RODE snoer wordt
gelijktijdig met de stroomsterkte weergegeven.
3. Lees de waarde af in (mili)Ampère.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE
NB:
1. Indien het stroombereik vooraf niet bekend is, zet
de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Verschijnt alleen het cijfer ”1” op het display, dan
valt de meting buiten het ingestelde bereik en
moet de FUNCTIE-schakelaar op een hoger
bereik worden gezet.
3. Het 20A-bereik is niet beveiligd d.m.v. een zeke-
ring. Meet daarom nooit langer dan 10 sec.
11.5 Weerstand meten (ΩOHM)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt en het RODE snoer op het “V/Ω”-
aansluitpunt, (NB. De polariteit van het rode
snoer is “+”).
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het gewenste Ω-
bereik.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE
Overbelastingbeveiliging:: 250VDC of AC Rms. Indien minder
dan 15 seconden.
200 Ω
2K Ω
20K Ω
200K Ω
2MΩ
20MΩ
0,1 Ω
1 Ω
10 Ω
100 Ω
1k Ω
10k Ω
±0,8% of rdg ±1 digit
±1% of rdg ±2 digits
±0,8% of rdg ±3 digits
Overbelastingbeveiliging:: 0,2/250V zekering, 20 A bereik niet
gezekerd.
Frequentiebereik: 40.....400Hz
Indicatie: Gemiddelde waarde (rms van sinus vorm)
±1,2% of rdg ±3 digits
±1,8% of rdg ±3 digits
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±7 digits20A 10mA
Overbelastingbeveiliging:: 0,2/250V zekering, 20 A bereik niet
gezekerd.
±0,8% of rdg ±1 digit
±1,2% of rdg ±1 digit
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±2% of rdg ±5 digit20A 10mA
14 Ferm
“V~” désirée et branchez les prises à la source ou
charge à mesurer. La polarité des goujons de mes-
ure n’a pas d’importance.
3. Lisez la valeur en Volts.
PORTEE PRECISION
RESOLUTION
La résistance à l’entrée est de 10 MÛ.
Portée de fréquence: 40__400 Hz.
Protection contre les surcharges: CA 750V rms ou DC 1000V
(continue pour toutes les portées)
Indication: valeur moyenne (ms de la forme sinus)
N.B.
1. Dans le cas où la portée de tension n’est pas con-
nue à l’avance, réglez l’interrupteur de FONC-
TION sur la portée la plus élevée puis, si nécessai-
re, de plus en plus bas.
2. Si l’écran n’affiche que le chiffre “1”, c’est que la
mesure sort de la portée réglée; il faut alors régler
l’interrupteur de FONCTION sur une portée plus
élevée.
3. La tension d’entrée maximale est de 750 V. Il n’est
pas possible de mesurer des tensions plus élevées.
4. Faites preuve de beaucoup de prudence lors de la
mesure de tensions élevées.
11.3 Mesure du courant continu
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM”.
Branchez le fil ROUGE au point de raccordement
“mA” pour la mesure de 200 mA au maximum.
Pour la mesure d’une portée de courant plus
élevée, jusqu’à 20A, il s’agit de brancher le fil
ROUGE au point de raccordement de “A”.
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION en position
“A ” désirée puis branchez les fils en série à la
charge à mesurer. Utilisez la polarité adéquate
(rouge = +, noir = -), l’écran indiquera sinon un sig-
ne “-”. La polarité du fil ROUGE est affichée en
même temps que la force du courant.
3. Lisez la valeur en (milli)ampères.
PORTEE PRECISION
RESOLUTION
Protection contre les surcharges: fusibles de 0,2/250V, portée de 20
A pas assurée.
N.B.
1. Dans le cas où la portée de courant n’est pas con-
nue à l’avance, réglez l’interrupteur de FONC-
TION sur la portée la plus élevée puis, si nécessai-
re, de plus en plus bas.
2. Si l’écran n’affiche que le chiffre “1”, c’est que la
mesure sort de la portée réglée; il faut alors régler
l’interrupteur de FONCTION sur une portée plus
élevée.
3. La portée de 20A n’est pas protégée au moyen
d’un fusible. Il ne faut donc jamais effectuer
une mesure de plus de 10 secondes.
11.4 Mesure de la résistance (AAC).
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM”.
Branchez le fil ROUGE au point de raccordement
“mA” pour la mesure de 200 mA au maximum.
Pour la mesure d’une portée de courant plus
élevée, jusqu’à 20 A, il s’agit de brancher le fil
ROUGE au point de raccordement de “A”.
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION en position
A= désirée puis branchez les fils à la source ou la
charge à mesurer. Utilisez la polarité adéquate
(rouge = +, noir = -), l’écran indiquera sinon un sig-
ne -. La polarité du fil ROUGE est affichée en
même temps que la force du courant.
3. Lisez la valeur en (milli)ampères.
PORTEE PRECISION
RESOLUTION
Protection contre les surcharges: fusible 0,2/250V, portée 20 A pas
assurée. Portée de fréquence: 40...400 Hz.
Indication: valeur moyenne (rms de forme sinus)
N.B.
1. Dans le cas où la portée de courant n’est pas con-
nue à l’avance, réglez l’interrupteur de FONC-
TION sur la portée la plus élevée puis, si nécessai-
re, de plus en plus bas.
2. Si l’écran n’affiche que le chiffre 1, c’est que la mes-
ure sort de la portée réglée; il faut alors régler l’in-
terrupteur de FONCTION sur une portée plus
élevée.
3. La portée de 20A n’est pas protégée au moyen
d’un fusible. Il ne faut donc jamais effectuer
une mesure de plus de 10 secondes.
±1,2% of rdg ±3 digits
±1,8% of rdg ±3 digits
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±7 digits20A 10mA
±0,8% of rdg ±1 digit
±1,2% of rdg ±1 digit
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
±2% of rdg ±5 digit20A 10mA
±0,8% of rdg ±3 digits
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V±1,2% of rdg ±3 digits
Ferm 19

3. Plaats de meetpennen over de te meten compo-
nent. Zorg ervoor dat de component niet is ver-
bonden met andere componenten en raak de pun-
ten van de meetpennen niet aan om de weer-
standswaarde niet te beïnvloeden.
4. Lees de waarde af in Ω(Ohm).
5. Bij het meten van weerstanden wordt stroom ver-
bruikt uit de interne batterij. Dit stroomverbruik
varieert voor het ingestelde bereik.
NB:
1. Indien de gemeten weerstandswaarde de maxima-
le waarde in het geselecteerde bereik overschrijdt,
wordt dit aangegeven op het display (“1”). Kies
een hoger bereik. Bij een weerstand van circa 1
mega-ohm of hoger, kan het een paar seconden
duren voor de meter zich gestabiliseerd heeft. Dit
is normaal bij het meten van hoge weerstanden.
2. Als de ingang niet is aangesloten, bijv. bij een
onderbroken circuit, verschijnt het cijfer ”1” op
het display om aan te geven dat de meting buiten
het bereik valt.
3. Als de door te meten weerstand is aangesloten
op een circuit, schakel de spanning dan af en
zorg dat alle condensatoren ontladen zijn
alvorens met meten te beginnen.
11.6 Diode meten
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt en het RODE snoer op het “V/Ω”-
aansluitpunt. (NB. De polariteit van het rode
snoer is “+”).
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het -bereik
en plaats de meetpennen over de door te meten
diode. De polariteit van de meetpennen bepaald
bij het meten van dioden of transistoren of de
doorlaatrichting of de sperrichting wordt geme-
ten. De waarde op de display is de spanningsval
over de diode in doorlaatrichting
-De teststroom is 0,8 mA
-Waneer de meetsnoeren niet, of verkeerd, op
de diode worden aangesloten, dus in sperrich-
ting, dan verschijnt de “1” in het display.
11.7 Continuïteitstest
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt en het RODE snoer op het “V/Ω”-
aansluitpunt. (NB. De polariteit van het rode
snoer is “+”).
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het -bereik en
plaats de meetpennen over de door te meten cir-
cuit.
3. Is de weerstand minder dan 50Ω, dan zal de zoemer
klinken.
11.8 Batterijtest
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het “COM”-
aansluitpunt en het RODE snoer op het “V/Ω”-
aansluitpunt. (NB. De polariteit van het rode
snoer is “+”).
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
”BATT”-positie en plaats de meetpennen op de
batterij.
3. Lees de batterijspanning af.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RESOLUTIE
12. ONDERHOUD
LET OP: Bij onderhoud en schoonmaak van de
multimeter altijd de batterij uit de multimeter halen.
Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van het apparaat.
Houdt de meetsnoeren en uw multimeter schoon.
Sommige reinigings- en oplosmiddelen (benzine,
thinner) kunnen kunststof onderdelen aantasten of
oplossen. Deze produkten bevatten o.a. benzeen,
trichloorethyleen, chloride en amonia.
13. STORINGEN
In het geval de multimeter niet naar behoren func-
tioneert, kan dat de volgende oorzaken hebben:
De multimeter geeft niets aan op het display.
De batterij is leeg.
-Vervang de batterij.
Er is een te grote stroom of spanning gemeten en de
multimeter is ondanks de beveiligingen beschadigd.
-Bied uw multimeter aan bij uw Ferm-dealer voor repa-
ratie.
De multimeter geeft geen waarde aan.
De zekering is doorgebrand..
-Vervang de zekering.
Een of beide meetsnoeren zijn beschadigd..
-Vervang de snoeren.
Er is een te grote stroom of spanning gemeten en de
multimeter is ondanks de beveiligingen beschadigd.
-Bied uw multimeter aan bij uw Ferm-dealer voor repa-
ratie.
Vervangen van de zekering.
1. Zet de schakelaar op de UIT-stand.
2. U dient eerst de achterzijde van de multimeter te
verwijderen, door de schroeven los te draaien.
Overbelastingbeveiliging:: 1,5 V bereik: 0,2A/250V gezekerd
9 Volt bereik: 250V DC of AC Rms.
1,5 V
9 V
100 mA
6 mA±0,8% of rdg ±1 digit
±0,8% of rdg ±1 digit
Ferm 15
endommagement lors du transport, nous livrons l’ap-
pareil dans un emballage solide. Ce dernier est com-
posé au maximum de matière recyclable: papier, car-
ton ou bois, par exemple. Nous vous conseillons par
conséquent d’utiliser autant que possible les possibi-
lités de recyclage de l’emballage.
Le multimètre contient une batterie.
Si cette dernière n’est plus utilisable, il
nefaut pas la jeter, mais la récupérer
en tant que déchet chimique.
Pour le remplacement de la batterie, voir le chapitre
13 “Remplacement de la batterie”.
8. SERVICE APRES-VENTE DE FERM
Conservez l’emballage d’origine. Si l’appareil devait
être à nouveau transporté, c’est dans son emballage
d’origine qu’il court le moins de risques d’être endom-
magé. En cas de réclamation, l’appareil doit être expé-
dié dans un emballage aussi résistant que possible, de
préférence l’emballage d’origine. Tous les produits de
Ferm sont testés de manière approfondie avant de
quitter la fabrique. Si, malgré ces vérifications, votre
appareil devait présenter un défaut, prenez contact
avec votre revendeur Ferm.
9. AVANT LA MISE EN SERVICE
1. Si vous ne connaissez pas la valeur du courant
et/ou de la tension à mesurer, réglez le bouton
tournant sur la portée la plus élevée. En cas de pré-
cision insuffisante, il s’agit de régler ce bouton sur
la portée de mesure inférieure.
2. Si l’appareil n’est pas utilisé, il faut mettre le bou-
ton tournant en position OFF.
3. La différence de mesure de la tension ou du cou-
rant est à trouver dans la connexion du multimèt-
re. Fils parallèles pour la mesure de la tension et fils
en série pour la mesure du courant. Dans le der-
nier cas, il faut couper un conducteur.
4. Ne branchez jamais une source de tension au mul-
timètre lorsque l’interrupteur de fonction se trou-
ve en position Ωou .
5. Ne raccordez jamais au multimètre une tension
supérieure à 100 Vcc ou 700 Vca rms.
10. UTILISATION
VOIR FIGURE 1
A. Ecran à cristaux liquides. Grand écran numérique
3 1/2, affichage maximal 1999. Indications pour
point décimal, polarité, surcharge, indication bat-
terie vide.
B. Interrupteur de portée. Interrupteur rotatif pour
le réglage de la portée.
C. 20A max. Branchement positif pour mesures de
courant plus de 200mA jusqu’à un maximum de
20A.
D. mA. Branchement positif pour mesures de tension
jusqu’à un maximum de 200mA
E. COM. Branchement négatif.
F. V/Ω, mA. Branchement positif pour mesures de la
tension et de la résistance.
11. MESURE
11.1 Mesure de la tension continue
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM” et le fil ROUGE au point de raccorde-
ment “V/Ω”.
2. Mettez l’interrupteur de fonction en position
“V ” désirée et branchez les prises à la source
ou charge à mesurer. Utilisez la polarité adéquate
(rouge = +, noir = -), l’écran indiquera sinon un sig-
ne -.
3. Lisez la valeur en Volts.
PORTEE PRECISION
RESOLUTION
La résistance à l’entrée est de 1 MΩ.
Sécurité contre les surcharges: CC ou CA, valeur ponctuelle de 1000
V (à l’exception de la portée de 200 mV avec valeur maximale de
250 V rms)
N.B.
1. Dans le cas où la portée de tension n’est pas con-
nue à l’avance, réglez l’interrupteur de FONC-
TION sur la portée la plus élevée puis, si nécessai-
re, de plus en plus bas.
2. Si l’écran n’affiche que le chiffre 1, c’est que la mes-
ure sort de la portée réglée; il faut alors régler l’in-
terrupteur de FONCTION sur une portée plus
élevée.
3. La tension d’entrée maximale est de 1000 V. Il
n’est pas possible de mesurer des tensions plus
élevées.
4. Faites preuve de beaucoup de prudence lors de la
mesure de tensions élevées.
11.2 Mesure de la tension alternative
1. Branchez le fil NOIR au point de raccordement
“COM” et le fil ROUGE au point de raccorde-
ment “V/Ω”.
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION en position
±0,8% of rdg ±2 digits
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
±0,5% of rdg ±1 digit
18 Ferm

d’accidents.
-L’espace travail doit être suffisamment éclairé.
Tenez compte des conditions ambiantes.
N’utilisez pas le multimètre dans des endroits
humides ou mouillés. Ne laissez pas le multimètre
sous la pluie.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’ap-
pareil.
Les personnes non autorisées ne doivent pas
pénétrer dans la place de travail et toucher le mul-
timètre.
Rangez le multimètre dans un endroit sûr.
Les multimètres qui ne sont pas utilisés doivent
être rangés dans des endroits secs.
Ne surchargez pas le multimètre.
En respectant la portée de puissance indiquée,
vous travaillerez de façon plus efficace et sûre. Les
dégâts provoqués par une surcharge ne sont pas
couverts par la garantie.
N’utilisez pas le cordon de mesure de façon
incorrecte.
Ne portez pas l’appareil par son cordon de mesure
et n’utilisez pas ce dernier pour tirer la fiche hors
du multimètre; il faut, pour cela, toujours employ-
er la prise.
Entretenez le multimètre avec soin.
Maintenez le multimètre en état de propreté pour
garantir un fonctionnement adéquat et sûr. Le mul-
timètre doit demeurer sec et ne pas être graisseux
ou huileux.
Tirez la fiche de mesure hors du multimètre.
Lorsqu’il n’est pas employé.
Contrôlez que l’appareil ne soit pas endom-
magé.
-Avant d’employer le multimètre, il faut contrôler
que les dispositifs de sécurité fonctionnent correc-
tement et qu’il n’y ait pas de composants endom-
magés.
- Contrôlez toutes les conditions qui pourraient inf-
luencer le fonctionnement de l’appareil.
5. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
SPECIALES
1. MISE EN GARDE! Il y a danger de mort lors des
opérations de mesure de tensions et de courants
élevés. Ne touchez pas les éléments à nu des cor-
dons de mesure lorsque vous mesurez une tension
supérieure à 40 V ou des courants supérieurs à 20
mA.
2. Le multimètre est un instrument de mesure. Il ne
faut donc pas le heurter ou le laisser tomber.
3. Lorsque le multimètre n’est pas utilisé, mettez l’in-
terrupteur en position OFF afin d’économiser la
batterie.
4. N’exposez pas l’appareil à des températures ou
humidités élevées.
5. Maintenez le multimètre à distance des champs
magnétiques puissants.
6. Si le multimètre n’est pas employé pendant une
période prolongée, enlevez la batterie, de sorte à
éviter toute fuite.
7. Enlevez immédiatement les cordons de mesure si
vous sentez une odeur de brûlé.
8. N’utilisez le multimètre qu’après l’avoir fermé.
6. CONDITIONS DE GARANTIE
1. La société Ferm a testé cet appareil de manière
approfondie et garantit l’excellence du processus
de fabrication ainsi que la qualité du matériel. Ferm
accorde une garantie de 12 MOIS à partir de la
date de l’achat pour tous les défauts de fabrication
et de matériel. Il n’est pas possible d’obtenir des
dédommagements, de quelque nature que ce soit,
relatifs directement ou indirectement à des dégâts
matériels ou des lésions physiques.
2. Consultez d’abord votre revendeur Ferm. Il saura,
dans la plupart des cas, remédier au problème ou
réparer le défaut.
3. Les réparations ou remplacements de pièces effec-
tués au titre de la garantie ne peuvent pas avoir
pour effet d’en prolonger la durée.
4. L’usure normale n’est pas couverte par la garantie.
Les interrupteurs, par exemple, sortent du cadre
de la garantie. Les dégâts qui sont occasionnés par
une mesure sortant de la portée admissible ne
sont pas non plus couverts par la garantie.
5. VOS DROITS A LA GARANTIE NE SONT
VALABLES QUE SI:
-vous êtes en mesure de prouver la date d’achat
au moyen du BON D’ACHAT;
-vous avez correctement rempli et signé la carte
de garantie annexe;
-aucune réparation ou modification n’a été
apportée à l’appareil par des tiers ou que aucu-
ne pièce autre que les pièces originales n’a été
montée;
-l’appareil a été manipulé conformément aux
prescriptions de maniement;
-il n’est pas question de cas de force majeure
pour nous.
6. Les conditions de garantie sont valables en combi-
naison avec nos conditions de livraison et de vente.
7. Tous les frais d’expédition de l’appareil à réparer
sont à la charge du client. Les paquets emballés de
façon incorrecte seront refusés.
8. La carte de garantie se trouve à la fin de cette noti-
ce d’utilisation.
7. PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT
Il est préférable de récupérer les matières premières
plutôt que d’éliminer les déchets! Afin d’éviter tout
Ferm 17
-LET OP! Voor het openen van de behuizing
van de multimeter eerst de meter uitscha-
kelen en de meetsnoeren verwijderen.
3. De defecte zekering dient verwijderd en vervan-
gen te worden door een zekering van dezelfde
stroomsterkte en snelheid (0,2A/250V).
Vervangen van de batterij.
1. Het display zal een batterij teken aangeven wan-
neer de batterij leeg raakt.
2. Zet de draaiknop op de UIT-stand.
3. U dient eerst de achterzijde van de multimeter te
verwijderen, door de schroeven los te draaien.
-LET OP! Voor het openen van de behuizing
van de multimeter eerst de meter uitscha-
kelen en de meetsnoeren verwijderen.
4. Vervang nu de 9 Volt batterij door een nieuwe.
1. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Produit: Multimètre numérique Ferm
Type MM-940 N° article: 185940
Ferm b.v., Genemuiden, Pays-Bas
Ecran à cristaux liquides, chiffres 3 1/2 (affichage maxi-
mal: 1999);
Température de service: 0...40 °C (humidité relative <
75%);
Tension max “Common mode” : 500V DC ou AC rms.
Température de stockage: -15...+ 50 °C
Alimentation: batterie 9V (type 6LR62, MN 1604 ou
batteries équivalentes)
Indication de “batterie faible”: - va s’allumer.
Calibrage; la précision est garantie pendant une année
à une température de 23 °C (+/- 5 °C) et une humidité
relative de < 75 %.
CETTE NOTICE D’UTILISATION DOIT ETRE
LUE ATTENTIVEMENT!
2. UTILISATION
Le multimètre est destiné à mesurer la tension conti-
nue (VDC), le courant continu (ADC), la tension alter-
native (VAC), le courant alternative (AAC) la résistan-
ce (Ω, Ohm), les diodes- et test de continuité et test
de batterie.
3. BIEN CONNAITRE LE PRODUIT
Avant de faire usage du multimètre, il s’agit de lire
attentivement cette notice d’utilisation et d’apporter
une attention toute particulière aux prescriptions de
sécurité. L’entretien du multimètre doit être effectué
conformément aux instructions, de sorte à assurer un
fonctionnement correct, en continu. N’employez le
multimètre qu’après avoir bien compris son fonction-
nement. Conservez avec soin cette notice d’utilisation
et la documentation annexe relative à l’appareil.
4. PRESCRIPTIONS DE SECURITE
GENERALES
Cet appareil a été conçu avec une très grande attention
à la sécurité. Toute modification ou extension apportée
à l’appareil peut annihiler les dispositions de sécurité. La
garantie peut, de fait, être également annulée.
Maintenez la place de travail en ordre.
-Une place de travail en désordre peut être cause
+
FFrançais
16 Ferm
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ferm Multimeter manuals