Ferm MMH-600 User manual

www.ferm.com
Art.No. MMM1007
MMH-600
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
USERS MANUAL 03
BEDIENUNGSANLEITUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODE D’EMPLOI 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 22
ISTRUÇÕN A USAR 27
MANUALE UTILIZZATI 31
BRUKSANVISNING 36
KÄYTTÖOHJE 40
BRUKSANVISNING 45
BRUGERVEJLEDNING 49
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 54
NÁVOD K POUŽITÍ 58
NOVODILA ZA UPORABO 63
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 67
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 72
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 77
RUS
GR
www.ferm.com 0610-31
GB Subjecttochange
D Änderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
F Sousréservedemodifications
E Reservadoelderechode
modificacionestécnicas
P Reservadoodireitoamodificações
I Conriservadimodifiche
S Ändringarförbehålles
FIN Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
N Retttillendringerforbeholdes
DK Rettilændringerforbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ

Ferm 83
Fig.1
02 Ferm
A
G
B
DEF
C

¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ
·˘Ùfi ÙÔ
MMH-600
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê·
ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜:
73/23/∂EC, 89/336/∂EC
01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó·
ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle
√ÏÏ·Ó‰›·
CE
ı
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
82 Ferm
Thefollowingiconsappearonthisdevice:
Risk of damaging material and/or physical
injuries
In accordance with essential applicable
safety standards of European directives.
Class II machine – double insulation
Fuse 200 mA / 250 V
It points to risk of injury, life hazard and
possible damage to the device, if the
instructions in this operating manual are
not followed.
1. TECHNICALSPECIFICATIONS
Product: FermDigitalMultimeter
TypeMMH-600-Item.No.MMM1007
FermB.V, Zwolle,Netherlands
- 3,5-digitLCDdisplay(max.display:1999);
- Operatingtemperature:0.....40°C(relative
humidity<75%);
- Displayfrequency:2-3/seconds
- Maximum"In-phasevoltage":600VDC.
- Storagetemperature:-10.....+50°C
Themultimeterisoperatedwitha9Vbatteryofthe
6F22typeoralternatively:6R61/6LR616LF22.If
thebatteryisflat,thedisplayshows" ".
Calibration:Tolerancesareguaranteedforaperiod
ofoneyearat18°C-28°Candrelativehumidityof
<80%.
PLEASEREADTHROUGHTHESEOPERATING
INSTRUCTIONSCAREFULLY!
2.MAKE YOURSELFFAMILIAR WITH
THEPRODUCT
Pleasereadtheoperatinginstructionscarefully
beforeputtingthemultimeterintoserviceandin
particular,observethesafetystipulations.Service
themultimeterconformingtotheinstructions,so
thatitwillrunsmoothly.Usethemultimeteronly
whenyouarefamiliarwiththeoperationofthe
device.Preservetheseoperatinginstructionsand
otherrecordspertainingtothedevicecarefully.
3.GENERAL SAFETYRULES
Greatattentionhasbeenpaidtothesafetyaspectin
designingthisdevice.
Anychangeorextensioninthedevicecan
compromisethesafety.Thiswouldevenrenderthe
warrantyvoidandineffective.
• Ensureorderattheworkplace.
- Adisorderlyworkplacecancauseaccidents.
- Ensuresufficientilluminationatthe
workplace.
• Payattentiontotheenvironmentalfactors.
• Donotusethemultimeterinhumidorwet
surroundings.Protectthemultimeterfromrain
andhumidity.
• Keepchildrenawayfromit.
• Keepotherpersonsawayfromtheworkarea
andensurethattheydonottouchthe
multimeter.
• Storethedeviceinasafeplace.Multimeters,
whicharenotusedforawhile,mustbestoredin
adryroom.
• Donotoverloadthemultimeter.Workwithinthe
indicatedworkingrange:thisisbetterandsafer.
Damagescausedbyoverloadingdonotfall
withinthepurviewoftheguarantee.
• Donotusetheinstrumentleadsimproperly.Do
notcarrythedevicesuspendedbythe
instrumentleadsanddonotpulltheplugfrom
themultimeterbytheinstrumentleads;always
pullontheplugitself.
• Servicethemultimeterwithcare.
• Keepthemultimeterclean.Thisfacilitateswork
andaugmentsthesafety.Seethatthe
multimeterdoesnotcomeincontactwith
humidity,oilorfat.
• Pulltheplugsoutoftheinstrumentleadsfrom
themultimeter,whenthemultimeterisnotin
use.
• Checkifthedeviceisdamaged.
• Beforeusingthedevice,recheckwhetherthe
deviceandinstrumentleadsareinproper
conditionandfunctioncorrectly.
4.SPECIAL SAFETYRULES
1. WARNING!Measuringhighvoltagesand
currentsposesalifehazard.Nevertouch
exposedmetallicpartsoftheinstrumentleads.
2. Themultimeterissensitive.Protectitfrom
vibrationsanddonotletitfalldown.
3. Ifthemultimeterisnotgoingtobeusedfora
time,pleaseswitchitOFFtosaveonbatteries.
4. Ifthemultimeterisnotgongtobeusedforalong
period,removethebatteryinordertoavoid
spilling.
5. Donotsubjectthedevicetohighhumidityorhigh
temperatures.
6. Keepthemultimeterawayfromstrongmagnetic
fields.
7. Removetheinstrumentleadsimmediatelyifyou
smellburntcableinsulation.
8. Usethemultimeteronlyifthehousingisclosed.
9. Usethemultimeteronlyformeasurementsof
theclassIorII.
Donotusethemultimeterformeasurementsin
theclassIIIorIV.
- +
Ferm 03

3. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙÚËı› ›ӷÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ·Îψ̷, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÒÛÙ ӷ
ÂÎÊÔÚÙˆıÔ‡Ó fiÏÔÈ ÔÈ ˘ÎÓˆÙ¤˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙÂ
ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
10.5 ª¤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ (Ù¿ÛË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
·ÁˆÁ‹˜)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. (Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È “+”.)
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘
ÛÙË ‰›Ô‰Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ∫·Ù¿ ÙË
̤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ ‹ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ, Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ·
ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·Ó ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë
ÂÌÚfiÛıÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ‹ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË
·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡. ∏ ÙÈÌ‹ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
Â›Ó·È Ë ÙÒÛË Ù¿Û˘ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·ÁˆÁ‹˜.
- ∏ ÈÛ¯‡˜ ·ÂÌÏÔ΋˜ Â›Ó·È 0.8 mA.
- ∞Ó ÔÈ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
(ÛˆÛÙ¿) ÛÙË ‰›Ô‰Ô, .¯. ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi 1.
10.6 ª¤ÙÚËÛË ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤ÙÚËÛ˘.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË hFE.
3. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ Â›Ó·È
Ù‡Ô˘ NPN ‹ PNP Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÔ˘ ÂÎÔÌÔ‡ (e), Ù˘ ‚¿Û˘ (b) Î·È ÙÔ˘
Û˘ÏϤÎÙË (c ) ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔÓ
›Ó·Î· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜.
4. ∏ ÔıfiÓË ‰Â›¯ÓÂÈ (ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË) ÙËÓ ÙÈÌ‹
hFE ÁÈ· ¤Ó· ‚·ÛÈÎfi Ú‡̷ 10 mA, V CE 2.8 V.
11. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
ñ £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi ‹
¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Î·ı·Ú¿. √ÚÈṲ̂ӷ ̤۷
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰È·Ï‡Ù˜ (ÂÙڤϷÈÔ, ·Ú·ÈˆÙÈο
Î.Ï.) ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ‚¿ÏÔ˘Ó ‹ Ó· ‰È·Ï‡ÛÔ˘Ó
Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∞˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ, ÙÚȯψÚÔ·Èı¿ÓÈÔ,
¯ÏÒÚÈÔ, ˘ÁÚ‹ ·Ì̈ӛ· Î.Ï.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ›ÌÔÓ˜ ‚ÚÔÌȤ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi
·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜
ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜
Î.Ï. ∞˘Ù¿ Ù· ˘ÁÚ¿ ÚÔηÏÔ‡Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
12. ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞
∞Ó ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ÔÈ ·Èٛ˜
ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÔÈ ÂÍ‹˜:
1. ∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù›ÔÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ‹ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‹Ù·Ó
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ·Ú¿ ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚԂϋ̷ÙÔ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ
Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢.
2. ∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Î·Ì›· ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË
ÙÈÌ‹.
ñ Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ñ ŒÓ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi Ù· ηÏ҉ȷ ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ‹ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‹Ù·Ó
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ·Ú¿ ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚԂϋ̷ÙÔ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ
Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢.
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ∞™º∞§∂π∞™
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË OFF.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘
Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ›‰È·˜
ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ȉÈfiÙËÙ˜ ‰È·ÎÔ‹˜ (250
V~ F200mAL).
13. §§∞°∏ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ
ÔıfiÓË fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ¿‰ÂÈ·.
2. µ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË
OFF.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘
Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘.
4. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· 9 Volt Ì ÌÈ·
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ 6F22, ‹,
ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο: 6R61 / 6LR61 / 6LF22.
Ferm 81
5. ENVIRONMENTALPROTECTION
Rawmaterialrecoveryisbetterthangarbage
disposal.Toavoiddamagesintransport,thedevice
mustbedeliveredinsolidpackingmademostly
fromrecyclablematerialsuchaspaper,pulpand
wood. Wethereforerecommendthatyourecycle
thepackingasfaraspossible.
The multimeter is operated on batteries.
Dispose of spent batteries as stipulated.
Forinstructionsonreplacingbatteries,referto
chapter13"Changingbatteries".
6. AFTERSALES SERVICE
Pleaseretaintheoriginalpacking.Ifthedevice
needstobetransportedagain,theriskofdamage
duringtransportisminimisedifyouusetheoriginal
packing.Ifawarrantyclaimismade,thedevice
mustbesentinassecurelypackedaspossible,
preferablyintheoriginalpacking.AllFermproducts
undergoexhaustivetestingbeforetheyleavethe
factory.Shouldhoweveradefectbedetectedin
yourdevice,pleasecontactatyourServiceaddress
first.
7.BEFORE PUTTINGIN SERVICE
1. Incasethevoltageand/orthecurrenttobe
measuredis/areunknown,settherotaryknob
onthelargestmeasuringrange.Iftheaccuracy
ontherotaryknobisinsufficient,setonalower
rangeandsoon.
2. Ifthedeviceisnotgoingtobeusedtemporarily,
puttherotaryknobintheOFFposition.
3. Theswitchingofthemultimeterisdifferentfor
measuringvoltageandformeasuringcurrent.
Parallelconnectioninvoltagemeasurement
andseriesconnectionincurrentmeasurement.
Inthelattercase,aconductorinthepowercircuit
tobemeasuredmustbeinterrupted.
4. Neverconnectapowersourceorvoltagetothe
multimeter,iftheFUNCTIONswitchisinthe or
position.
5. Neverconnectavoltagehigherthan600VDCor
600Vtothemeasuringdevice.
8.BRIEF SYNOPSISFOR
MEASUREMENTS
Themultimeterissuitableformeasuring:
• Directvoltage(VDC,voltageofaccumulatoror
battery,forexample)
• Directcurrent(ADC)
• Alternatingvoltage(VAC,voltageofthemains
inputofadevice,forexample)
• Resistance( ,Ohm)
• DiodesandhFEtransistormeasurement
Ameasurementobjectcanbeundervoltage.
Tomeasureit,connectthemultimeterinparallel.
Ifthecurrentstrengthistobemeasured,includethe
multimeterinthecircuit(seriesconnection).The
powercircuitformeasuringthecurrentmust
necessarilybeisolated,becausethecurrenthasto
flowthroughthemultimeter.
YoumustnotswitchthemultimeteronCurrent
measurement,forexample,ifyouaremeasuring
thevoltage.Youcoulddamagethemultimeter
beyondrepairbycausingashortcircuitinthiscase.
9.OPERATION (REFERTO FIGURE1).
A. 3,5-digitLCDdisplay(max.display:1999.
Displayofdecimalpoint,polarity,overloadand
dischargedbatteryindication.
B. FUNCTIONswitch:Rotaryswitchfortherange
tobeset
C. hFE-transistormeasuring
D. 10A.Positiveconnectionforcurrent
measurementsover200mAuptoamaximum
valueof10A.
E. COM.Negativeconnection.
F. V mA. Positive connection for voltage and
resistancemeasurements.Upto200mA.
G. Holdbutton
Whenthisbuttonispushed,thedisplaywillkeep
thelastreadingand"H"symbolwillappearon
theLCDuntilpushingitagain.
10.MEASUREMENTS
10.1Measuringdirectvoltage(VDC)
1. ConnecttheBLACKleadtothe"COM"
connectorsocketandtheREDleadtothe
"V mA"connectorsocket.
2. SettheFUNCTIONswitchonthedesired"V"
settingandconnecttheleadstothevoltage
sourcetobemeasuredormeasuringpoints.
Observecorrectpolarity(redis+andblackis-),
otherwisethedisplayshowsaminussignbefore
thevalue.
3. ReadoffthemeasuredvalueinVolt.
RANGE ACCURACY RES.
Input resistance 10 M
Overload protection DC 600 V or AC 600 V Effective
value
(outside 200-mV-range with highest value of 250 V
Effective value).
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
04 Ferm

¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ 10 M
¶ÂÚÈÔ¯‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 40.....400 Hz.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹ AC 600 V
‹ ̤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ DC 600 V (Û˘Ó¯Ҙ Û fiϘ ÙȘ
ÂÚÈÔ¯¤˜).
ŒÓ‰ÂÈÍË: ¢ÈÔÚıˆÌ¤ÓË Ì¤ÛË ÙÈÌ‹ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ÂÓÂÚÁfi ÙÈÌ‹ ËÌÈÙÔÓÔÂȉԇ˜ Û¯‹Ì·ÙÔ˜.)
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù¿Û˘, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘
FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹.
3. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 600 V DC,
ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹. ∏ ̤ÙÚËÛË ˘„ËÏfiÙÂÚˆÓ Ù¿ÛˆÓ
‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜
Ù¿ÛÂȘ.
10.3 ª¤ÙÚËÛË Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (ADC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
COM. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.°È· ÌÂÁ¤ıË ÌÂٷ͇ 200mA ηÈ
10A, ·Ê·ÈÚ¤Û·ÙÂ ÙËÓ ∫√∫∫π¡∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙËÓ
«10A» Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “A” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ Û ÛÂÈÚ¿ Ì ÙÔ Î‡Îψ̷ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È + Î·È Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -), ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÏËÓ (-) ÚÈÓ
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹. ∏ Ù¯ÓÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË Ú‡̷ÙÔ˜
ÙÔ˘ ∫√∫∫π¡√À ηψ‰›Ô˘ ÚÔ˜ ÙÔ ª∞Àƒ√
ηÏÒ‰ÈÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡
ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û (milli-) Ampere.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 0.2 A/250-V, Ë
ÂÚÈÔ¯‹ 10 A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È.
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘, ·Ó
¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ̤ÙÚËÛ˘. √
‰È·ÎfiÙ˘ FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›
Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘.
3. ∏ ÂÚÈÔ¯‹ 10A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ
Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠̤ÙÚËÛË ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
10.4 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ( Ohm)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. (Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È “+”.)
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ “ ”.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹ 250 V DC
‹ AC, ÁÈ· ÙÔ Ôχ 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ٷ ¿ÏÏ·
ÛÙÔȯ›·. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÁÈ·
Ó· ÌËÓ ÂËÚ¿ÛÂÙ ÙȘ ÙÈ̤˜ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
4. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Û (Ohm).
5. ∫·Ù¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÙ·È
Ú‡̷ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Ì·Ù·Ú›·. ∏
ηٷӿψÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ı· ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÂÚÈÔ¯‹ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ.
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó Ë ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË
ÙÈÌ‹ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ, Ë
ÔıfiÓË ı· ‰Â›ÍÂÈ “1”. ∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ˘„ËÏfiÙÂÚË
ÂÚÈÔ¯‹ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Â›Ó·È
ÂÚ›Ô˘ 1 ª ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË, Ë Û˘Û΢‹
̤ÙÚËÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ï›Á·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙ·Ó ÌÂÙÚÔ‡ÓÙ·È ˘„ËϤ˜
·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂȘ.
2. ∞Ó Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË, .¯. ÛÂ
‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓÔ Î‡Îψ̷, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi “1”. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÂÈϯı›۷˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
80 Ferm
HINT:
1. Incasethevoltagerangeisunknown,youmust
puttheFUNCTIONswitchinthehighest
measurementrangeandthenreducetherange
graduallyifrequired.
2. Ifthefigure"1"nowappearsonthedisplay,the
measurandliesoutsidetherangeset.The
FUNCTIONswitchmustbeswitchedtoahigher
range.
3. Themaximuminputvoltageis600VDC.Higher
voltagescannotbemeasured.
4. Proceedextremelycautiouslywiththe
measurementofhighvoltages.
10.2Measuringalternatingvoltage(VAC)
1. ConnecttheBLACKleadtothe"COM"
connectingpointandtheREDleadtothe
"V mA"connectingpoint.
2. SettheFUNCTIONswitchonthedesired"V"
settingandconnecttheleadstothevoltage
sourcetobemeasuredormeasuringpoints.The
polarityofthemeasuringtipsisnotrelevant.
3. ReadoffthemeasuredvalueinVolt.
RANGE ACCURACY RES.
Input resistance 10 M
Frequency range 40.....400 Hz.
Overload protection AC 600 V Effective value or DC
600 V peak value (constantly in all ranges).
Display:Correctedcentrepointcorrespondstothe
effectivevalueinasinusoidalform.)
HINT:
1. Incasethevoltagerangeisunknown,youmust
settheFUNCTIONswitchinthehighest
measurementrangeandthenreducetherange
graduallyifrequired.
2. Ifthefigure"1"nowappearsonthedisplay,the
measurandliesoutsidetherangeset.The
FUNCTIONswitchmustbeswitchedtoahigher
range.
3. Themaximuminputvoltageis600VAC
effectivevalue.Highervoltagescannotbe
measured.
4. Proceedextremelycautiouslywiththe
measurementofhighvoltages.
10.3Measuringdirectcurrent(ADC)
1. ConnecttheBLACKleadtotheCOMconnector
socket.ConnecttheREDleadtothe"V mA"
connectorsocket. Formeasurementsbetween
200mAand10A,removeREDleadto“10A”
connectorsocket.
2. SettheFUNCTIONswitchonthedesired"A"
settingandconnecttheleadsinseriestothe
powercircuittobemeasured.Observecorrect
polarity(redis+andblackis-),otherwisethe
displayshowsaminussignbeforethevalue.
ThetechnicalcurrentdirectionoftheREDlead
totheBLACKleadisdisplayedatthesametime
withthecurrentstrength.
3. Readoffthevaluein(milli-)Ampere.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 0.2 A/250-V cut-out, 10-A-
range not protected.
HINT:
1. Incasethecurrentrangeispreviouslyunknown,
youmustsettheFUNCTIONswitchinthe
highestmeasurementrangeandthenreduce
themeasurementrangegraduallyifrequired.
2. Ifthefigure"1"nowappearsonthedisplay,the
measurandliesoutsidethesetmeasurement
range.TheFUNCTIONswitchmustbeswitched
toahighermeasurementrange.
3. The10Arangeisnotprotectedwithafuse.Do
not,therefore,measureforlongerthan10
seconds.
10.4Measuringtheresistance( Ohm)
1. ConnecttheBLACKleadtothe"COM"
connectorsocketandtheREDleadtothe
"V mA"connectorsocket.(Hint:Thepolarityof
theredleadisthen"+".)
2. SettheFUNCTIONswitchonthedesired" "
measuringrange.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 250 V DC or AC Effective
value, for maximum 15 seconds
3. Connectthemeasuringtipstothecomponents
tobemeasured.Ensurethatthecomponentis
notlinkedtotheothercomponents.Donottouch
themeasuringtipssoasnottoaffectresistance
values.
4. Read off the measured value in (Ohm).
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
Ferm 05

2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË Û˘Û΢‹, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË OFF.
3. ∏ ÌÂÙ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù¿Û˘ Î·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË
Ú‡̷ÙÔ˜. ¶·Ú¿ÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ù¿ ÙË
̤ÙÚËÛË Ù¿Ûˆ˜ Î·È Û‡Ó‰ÂÛË Û ÛÂÈÚ¿ ηٿ ÙË
̤ÙÚËÛË Ú‡̷ÙÔ˜. ™ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÂÚ›ÙˆÛË
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› ¤Ó·˜ ·ÁˆÁfi˜ ÛÙÔ
·Îψ̷ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙÚËı›.
4. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ù¿ÛË ÛÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ FUNCTION
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ‹ .
5. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ Ù¿ÛË ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 600 V
DC or 600 V ÛÙË Û˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘.
8.™À¡∆√ª∏ ™À¡√æ∏ ª∂∆ƒ∏™∂ø¡
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ:
ñ ™˘Ó¯‹˜ Ù¿ÛË (VDC, .¯. Ë Ù¿ÛË ÂÓfi˜
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‹ ÌÈ·˜ Ì·Ù·Ú›·˜)
ñ ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ (ADC)
ñ ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË (VAC, .¯. Ë Ù¿ÛË ÛÙËÓ
›ÛÔ‰Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ οÔÈ·˜ Û˘Û΢‹˜)
ñ ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ( , Ohm)
ñ ª¤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ Î·È ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
∆Ô ÚÔ˜ ̤ÙÚËÛË ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÌÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
˘fi Ù¿ÛË. °È· Ó· ÙËÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Û ·Ú¿ÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜,
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ (Û‡Ó‰ÂÛË
Û ÛÂÈÚ¿). ∆Ô Î‡Îψ̷ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ›ӷÈ
ÌÔӈ̤ÓÔ, ‰ÈfiÙÈ ÙÔ Ú‡̷ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ
·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÛÙË
̤ÙÚËÛË Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏ›ÙÂ, ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ̤ÙÚËÛË Ù˘ Ù¿Ûˆ˜. À¿Ú¯ÂÈ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ·Ó·ÓfiÚıˆÙË
‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Û ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË.
9. §∂π∆√Àƒ°π∞ (µ§∂¶∂ ™Ã∏ª∞ 1)
A. √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) 3, 5 „ËÊ›ˆÓ
(·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË: 1999. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÁÈ·
‰Âη‰ÈÎfi ÛËÌ›Ô, ÔÏÈÎfiÙËÙ·, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË Î·È
¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·.
B. ¢È·ÎfiÙ˘ FUNCTION: ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi˜
‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
̤ÙÚËÛ˘
C. ª¤ÙÚËÛË ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
D. 10 A. £ÂÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ú‡̷ÙÔ˜
¿Óˆ ÙˆÓ 200 mA ¤ˆ˜ 10 A.
E. COM. ∞ÚÓËÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË.
F. V mA. £ÂÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù¿Û˘ ηÈ
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘. (0-200mA).
G. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ̤ÙÚËÛ˘ (Hold)
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ı· ‰È·ÙËÚËı›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË Î·È ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛı› ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ «∏» ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD
̤¯ÚÈ Ó· Í·Ó··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
10. ª∂∆ƒ∏™∂π™
10.1 ª¤ÙÚËÛË Û˘Ó¯ԇ˜ Ù¿Û˘ (V DC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “V” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ÛÙËÓ ËÁ‹ Ù˘ Ù¿Ûˆ˜ ‹ ÛÙ· ÛËÌ›·
̤ÙÚËÛ˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È + Î·È Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -), ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÏËÓ (-) ÚÈÓ
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Û Volt.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ 10 M
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹ DC 600 V ‹
AC 600 V
(ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ 200-mV Ì ·ÓÒÙ·ÙË ÂÓÂÚÁfi ÙÈÌ‹
250 V).
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù¿Û˘, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘
FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹.
3. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 600 V DC. ∏
̤ÙÚËÛË ˘„ËÏfiÙÂÚˆÓ Ù¿ÛÂˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·Ù‹.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜
Ù¿ÛÂȘ.
10.2 ª¤ÙÚËÛË ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓ˘ Ù¿Û˘ (V AC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “V” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ÛÙËÓ ËÁ‹ Ù˘ Ù¿Ûˆ˜ ‹ ÛÙ· ÛËÌ›·
̤ÙÚËÛ˘. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛËÌ·Û›·.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Û Volt.
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 79
5. Whilemeasuringtheresistances,currentfrom
theinternalbatteryisused.Thiscurrent
consumptiondiffersaccordingtotheset
measurementrange.
HINT:
1. Incasethemeasurandexceedsthehighest
valueinthesetmeasurementrange,thedisplay
shows"1".Selectahighermeasurementrange.
Iftheresistanceisabout1M andhigher,the
measuringdevicecantakeacoupleofseconds
tostabilise.Thisisnormalinthemeasurementof
highresistances.
2. Iftheinputisnotconnected,sayinabroken
powercircuit,thedisplayshowsthefigure"1".
Thismeansthatthemeasurementfallsoutside
therange.
3. Incasetheresistancetobemeasuredis
connectedtoapowercircuit,youmustswitchoff
thevoltagebeforebeginningthemeasurement
andseethatallcapacitorsaredischarged.
10.5Diodesmeasurement(Conducting-state
voltage)
1. ConnecttheBLACKleadtothe"COM"
connectorsocketandtheREDleadtothe
"V mA"connectorsocket.(Hint:Thepolarityof
theredleadisthen"+".)
2. SettheFUNCTIONswitchonthe -rangeand
connectthemeasuringtipstothediodetobe
measured.Inthemeasurementofdiodesor
transistors,thepolarityofthemeasuringtips
determineswhethertheforwarddirectionorthe
blockingdirectionismeasured.Thedisplayed
valueistheconducting-statevoltagedrop.
- Thetrippingcurrentis0.8mA.
- Incasethemeasuringtipsarenotorwrongly
connectedtothediodei.e.intheblocking
direction,thedisplayshowsthefigure1.
10.6hFE-Transistormeasurement
1. Removethemeasuringcable.
2. SettheswitchonthehFEsetting.
3. FindoutwhetherthistransistorisaNPNorPNP
transistorandconnecttheEmitter-(e),Basic(b)
andcollector-(c)cabletotheappropriatesocket
intheswitchgearpanelonthefrontside.
4. Thedisplayshowsthe(approximate)hFEvalue
forabasiccurrentof10µA,VCE2.8V.
11.SERVICING
CAUTION
• Alwaysremovethebatterybeforeservicingand
cleaningofthemultimeter.Neverusewateror
otherfluidstocleanthedevice.
• Keeptheinstrumentleadsandthemultimeter
clean.Somecleaningmediaandsolvents
(petrol,thinneretc.)canattachordissolvethe
plastic.Theseproductscontainbenzol,
trichloroethane,chlorine,aqueousammonia
etc.
• Cleanthecasingregularlyusingasoftpieceof
cloth,preferablyaftereveryuse.
• Removethestubborndirtusingmoistcloth.Do
notuseanysolventssuchaspetrol,alcohol,
ammoniacsolutionetc.Suchsubstances
damagetheplasticparts.
12.PROBLEMS
Incasethemultimeterdoesnotoperateproperly,
thecausecouldbeoneofthese:
1. Themultimeterdoesnotshowanything.
• Thebatteryisflat.
- Change the battery.
• Thecurrentorthevoltagemeasuredwastoo
highandthemultimeterwasdamagedinspiteof
thesafetydevices.
- Contact the Service address in case of
problems.
2. Themultimeterdoesnotshowanymeasured
values.
• Thefusehasburnt.
- Replace the fuse.
• Oneormoreleadsaredefective.
- Replace the instrument leads.
• Thecurrentorthevoltagemeasuredwastoo
highandthemultimeterwasdamagedinspiteof
thesafetydevices.
- Contact the Service address in case of
problems.
REPLACINGTHEFUSE
1. SettheswitchontheOFFsetting.
2. Removetherearpanelofthemultimeterby
looseningthescrews.
CAUTION! The device must be switched
off and the leads removed before
opening the casing of the multimeter.
3. Removethedefectivefuseandreplaceitwitha
fuseofthesameamperageandtripping
characteristics(250V~F200mAL).
13.CHANGING BATTERY
1. Abatterysymbolappearsonthedisplayifthe
batteryisalmostdischarged.
2. SettherotaryknobontheOFFsetting.
3. Removetherearpanelofthemultimeterby
looseningthescrews.
CAUTION! The device must be switched
off and the leads removed before
opening the casing of the multimeter.
4. Replacethe9Voltbatterybyanewbatteryof
6F22typeorasanalternative:6R61/6LR61/
6LF22.
06 Ferm

3. °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫·Ù¿ ÙÔÓ Û¯Â‰È·ÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ ‰Ôı›
ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÙÚÔÔÔ›ËÛË ‹ ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó·
ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
·ÔÙÂÏ› ›Û˘ ÏfiÁÔ ·Î‡ÚˆÛ˘ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Ù¿ÍË ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜.
- ŒÓ·˜ ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
- ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜
ʈÙÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔ˘˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜
·Ú¿ÁÔÓÙ˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Û ˘ÁÚÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ·fi
‚ÚÔ¯‹ Î·È ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ∫ڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿.
ñ ∫Ú·Ù¿ÙÂ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ӷ ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
ñ ∞ÔıË·ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ· οÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔıË·ÛÙ ÙÔ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
ñ ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ. £· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ Î·È
·ÛʷϤÛÙÂÚÔ. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ˙ËÌȤ˜
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ÙÚfiÔ. ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi Ù· ηÏ҉ȷ
̤ÙÚËÛ˘. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó·
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ. ∆Ú·‚¿ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ‚‡ÛÌ·.
ñ ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Î·ı·Úfi ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
˘ÁÚ·Û›·, Ï¿‰È· Î·È ÁÚ¿Û·.
ñ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ,
‚Á¿˙ÂÙ ٷ ‚‡ÛÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘
·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÂϤÁÍÙÂ
¿ÏÏË ÌÈ· ÊÔÚ¿ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ
̤ÙÚËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.
4. ∂π¢π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
1. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ̤ÙÚËÛË ˘„ËÏÒÓ
Ù¿ÛÂˆÓ Î·È ÚÂ˘Ì¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÂÈ ÛÂ
ΛӉ˘ÓÔ ÙË ˙ˆ‹ Û·˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù·
Á˘ÌÓ¿ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘.
2. ∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ Â›Ó·È ¤Ó· ¢·›ÛıËÙÔ fiÚÁ·ÓÔ.
¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ·fi ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Î·È ÌËÓ ÙÔ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
3. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ· οÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
‚¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF ÁÈ· Ó·
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
4. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ
‰È·ÚÚÔ¤˜.
5. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· ‹
Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
6. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÈÛ¯˘Ú¿
Ì·ÁÓËÙÈο ‰›·.
7. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘ fiÙ·Ó
Ì˘Ú›ÛÂÙ η̤ÓË ÌfiÓˆÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘.
8. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
9. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÎÏ¿Û˘ π ‹ ππ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ·
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÎÏ¿Û˘ πππ ‹ IV.
5. ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆π∫∏ ¶ƒ√™∆∞™π∞
∏ ·Ó¿ÎÙËÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚË ·fi
ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÛÎÔ˘È‰ÈÒÓ. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘, Ë Û˘Û΢‹ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ·ÓıÂÎÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·,
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο
fiˆ˜ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙÔÌ¿˙· Î·È Í‡ÏÔ. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÂÙ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ̷ٷڛ˜.
∏ ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
°È· Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ 13
«∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜».
6. ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ∞°√ƒ∞
º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·Ú¯È΋ Û˘Û΢·Û›·. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› Í·Ó¿, Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈÒÓ
ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·Ú¯È΋ Û˘Û΢·Û›·. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ˘Ô‚ÔÏ‹˜ ·Í›ˆÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ·Ï›
ÛÙËÓ ·ÓıÂÎÙÈÎfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘Û΢·Û›·, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ÙËÓ ·Ú¯È΋. ŸÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Ferm
˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ÂÎÙÂٷ̤Ó˜ ‰ÔÎÈ̷ۛ˜ ÚÈÓ
·ÔÛÙ·ÏÔ‡Ó ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∞Ó, ·ÚfiÏ·
·˘Ù¿, ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹
Û·˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ ÚÒÙ·
Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
Û·˜.
7. ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏
™À™∫∂À∏
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È/‹ ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘
ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹
̤ÙÚËÛ˘. ∞Ó Ë ·ÎÚ›‚ÂÈ· Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÂ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛοϷ, Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜.
78 Ferm
Wedeclareunderoursoleresponsibilitythat
MMH-600
isinconformitywiththefollowingstandardsor
standardizeddocuments.
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
Inaccordancewiththeregulations:
73/23/EEC,89/336/EEC
from01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
Itisourpolicytocontinuouslyimproveourproducts
andwethereforereservetherighttochangethe
productspecificationwithoutpriornotice.
FermBV•Lingenstraat6•8028 PM Zwolle
TheNetherlands
AufdiesemGerätkommenfolgendeSymbolevor:
Gefahr von Materialbeschädigung bzw.
Verletzungen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
Sicherung 200 mA / 250 V
Damit wird auf Verletzungs-, Lebens-
gefahr und eventuelle Beschädigung der
Vorrichtung hingewiesen, falls die in
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet werden.
1. TECHNISCHEDATEN
Produkt: FermDigitalesVielfachmessgerät
TypMMH-600-Art.Nr.MMM1007
FermB.V.Zwolle,Niederlande
- 3,5-stelligeLCD-Anzeige(max.Anzeige:1999);
- Betriebstemperatur:0.....40°C(relative
Feuchtigkeit<75%)
- Anzeigefrequenz:2-3/Sekunden
- Maximale"Gleichtaktspannung":600VDC
- Lagertemperatur:-10.....+50°C
DasVielfachmessgerätwirdmiteiner9V-Batterie
desTyps6F22betriebenoderalternativ:6R61/
6LR616LF22.WenndieBatterieleerist,erscheint
aufdemDisplay" ":
Eichung:Toleranzenwerdenbei18°C–28°Cund
einerrelativenFeuchtigkeitvon<80%fürdieDauer
voneinemJahrgewährleistet.
BITTELESENSIEDIESEBEDIENUNGS-
ANLEITUNGAUFMERKSAMDURCH!
2.MACHEN SIESICH MITDEM
PRODUKTVERTRAUT
BittelesenSiedieBedienungsanleitungvor
Inbetrieb-nahmedesVielfachmessgeräts
aufmerksamdurchundbeachtenSieinsbesondere
dieSicherheitsvorschriften.WartenSiedas
VielfachmessgerätgemäßdenHinweisen,damit
esordnungsgemäßfunktioniert.VerwendenSie
dasVielfachmessgeräterst,wennSiemitder
BedienungdesGerätsvertrautsind.BewahrenSie
dieseBedienungsanleitungundanderezumGerät
gehörendeUnterlagensorgfältigauf.
- +
CE
ı
DECLARATIONOFCONFORMITY (UK)
Ferm 07

Под нашу исключительную ответственность
удостоверяем, что данное
MMH-600
удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам:
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
В соответствии с правилами:
73/23/EEC,89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
Постоянное улучшение нашей продукции
является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение
технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Нидерланды
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ· ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÛÙË
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹:
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÊıÔÚ¿˜ ˘ÏÈÎÒÓ Î·È / ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ·
ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ ππ - ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 200 mA / 250 V
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡,
ı·Ó¿ÙÔ˘ Î·È Èı·Ó‹˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙË Û˘Û΢‹,
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
1. ∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
¶ÚÔ˚fiÓ: æËÊÈ·Îfi ¶ÔχÌÂÙÚÔ Ferm
∆‡Ô˜ MMH-600 - ∞Ú. ›‰Ô˘˜ MMM1007
Ferm B.V, Zwolle, √ÏÏ·Ó‰›·
- √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) 3, 5 „ËÊ›ˆÓ
(·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË: 1999)
- £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 0.....40 ÆC (Û¯ÂÙÈ΋
˘ÁÚ·Û›· <75 %)
- ™˘¯ÓfiÙËÙ· ¤Ó‰ÂÈ͢: 2-3 / ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
- ª¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË «Û ʿÛË»: 600V DC.
- £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ôı‹Î¢Û˘: -10.....+50 ÆC
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ̷ٷڛ· 9V ÙÔ˘
Ù‡Ô˘ 6F22, ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο: 6R61 / 6LR61 6LF22.
∞Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, Ë ÔıfiÓË
‰Â›¯ÓÂÈ " ".
¢È·ÎÚ›‚ˆÛË: √È ·Ô‰ÂÎÙ¤˜ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È
ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÂÓfi˜ ¤ÙÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜ 18 ÆC - 28
ÆC Î·È Ì ۯÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· <80 %.
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
Ã∏™∂ø™!
2. ∂•√π∫∂πø£∂π∆∂ ª∂ ∆√ ¶ƒ√´√¡
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ηÈ
‰ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ. ™˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ÙÔ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÌfiÓÔ
·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. º˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ì·˙› Ì ٷ ¿ÏÏ· ¤ÁÁÚ·Ê· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
- +
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Ferm 77
3.ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BeiderKonstruktiondiesesGerätswurdeder
SicherheitgrößteAufmerksamkeitgeschenkt.
JedeÄnderungoderErweiterungdesGerätskann
die
Sicherheitbeeinträchtigen.IndiesemFallkann
sogarderGewährleistungsanspruchunwirksam
werden.
• SorgenSiefürOrdnungamArbeitsplatz.
- EinunordentlicherArbeitsplatzkannUnfälle
verursachen.
- SorgenSiefürausreichendeBeleuchtung
des Arbeitsplatzes.
• BerücksichtigenSieUmgebungsfaktoren.
• VerwendenSiedasVielfachmessgerätnichtin
feuchterodernasserUmgebung.SchützenSie
dasVielfachmessgerätvorRegenund
Feuchtigkeit.
• HaltenSieKindervondemGerätfern.
• HaltenSieanderePersonenvom
ArbeitsbereichfernundsorgenSiedafür,dass
siedasVielfachmessgerätnichtberühren.
• BewahrenSiedasGerätaneinemsicherenOrt
auf.Vielfachmessgeräte,diezeitweilignicht
benutztwerden,müssenineinemtrockenen
Raumaufbewahrtwerden.
• ÜberlastenSiedasVielfachmessgerätnicht.
ArbeitenSieinnerhalbdesangegebenen
Leistungsbereichs:diesistbesserundsicherer.
DurchÜberlastungverursachteSchädenfallen
nichtunterdieGarantie.
• VerwendenSiedieGerätekabelnicht
unsachgemäß.TragenSiedasGerätnichtan
denKabelnundziehenSiedenSteckernichtam
KabelausdemVielfachmessgerät;benutzen
SiezudiesemZweckimmerdenStecker.
• WartenSiedasVielfachmessgerätsorgfältig.
• HaltenSiedasVielfachmessgerätsauber.Dies
erleichtertdieArbeitunderhöhtdieSicherheit.
AchtenSiedarauf,dassdasVielfachmessgerät
nichtmitFeuchtigkeit,ÖloderFettinBerührung
kommt.
• ZiehenSiedieMesskabelsteckerausdem
Vielfachmessgerät,wenndasGerätnicht
benutztwird.
• KontrollierenSie,obdasGerätbeschädigtist.
• VorBenutzungdesGerätsmussüberprüft
werden, obsichGerätundMesskabelin
einwandfreiemZustandbefindenund
ordnungsgemäßfunktionieren.
4.BESONDERE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. WARNUNG!BeimMessenhoherSpannungen
undStrömebestehtLebensgefahr.Berühren
SieniemalsblankeMetallteilederMesskabel.
2. DasVielfachmessgerätistempfindlich.
SchützenSieesvorErschütterungenund
lassenSieesnichtfallen.
3. WenndasVielfachmessgerätvorübergehend
nichtbenutztwird,solltenSieeszurSchonung
derBatterienindieOFF-Stellungschalten.
4. WenndasVielfachmessgerätfürlängereZeit
nichtbenutztwird,nehmenSiedieBatterien
heraus,damitdiesenichtauslaufen.
5. SetzenSiedasGerätnichthoherFeuchtigkeit
oderhohenTemperaturenaus.
6. HaltenSiedasVielfachmessgerätvonstarken
Magnetfeldernfern.
7. EntfernenSieunverzüglichdieMesskabel,falls
SiedenGeruchverbrannterKabelisolierung
wahrnehmen.
8. BenutzenSiedasVielfachmessgerätnurbei
geschlossenemGehäuse.
9. BenutzenSiedasVielfachmessgerätnurfür
MessungennachKlasseIoderII.
BenutzenSiedasVielfachmessgerätnichtfür
MessungennachKlasseIIIoderIV.
5. UMWELTSCHUTZ
DieRückgewinnungvonRohstoffenistbesserals
dieEntsorgungvonAbfall.ZurVermeidungvon
TransportschädenmussdasGerätineinerstabilen
Verpackunggeliefertwerden,dieweitestgehend
auswiederverwertbaremMaterialwiePapier,
PappeundHolzhergestelltwurde. Deshalb
empfehlenwirIhnen,dieVerpackungsoweit
möglichderWiederverwertungzuzuführen.
Das Vielfachmessgerät wird mit
Batterien betrieben. Entsorgen Sie leere
Batterien vorschriftsmäßig.
HinweiseüberdenErsatzderBatterienfindenSie
inKapitel13"Batteriewechsel".
6.KUNDENDIENST
BewahrenSiedieOriginalverpackungbitteauf.
SolltedasGeräterneuttransportiertwerden
müssen,istdieGefahrderBeschädigungbeim
TransportinderOriginalverpackungam
geringsten.ImFallderGeltendmachungeines
GewährleistungsanspruchsmussdasGerät
möglichststabilverpackt,vorzugsweiseinder
Originalverpackung,eingeschicktwerden.Alle
Ferm-ProduktewerdenvordemVerlassendes
Werksgründlichgetestet.SollteIhrGerätdennoch
einenDefektaufweisen,wendenSiesichbitte
zunächstanIhreService-Adresse.
7. VORDER INBETRIEBNAHME
1. FallsdiezumessendeSpannungund/oderder
zumessendeStromunbekanntist,müssenSie
denDrehknopfaufdenhöchstenBereich
stellen.BeiunzureichenderGenauigkeitmuss
derDrehknopfumeinenBereichniedriger
eingestelltwerdenusw.
08 Ferm

10.5 Измерение диодов (Напряжение
пропускания)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода
«+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на необходимый диапазон и
присоедините измеряющие штифты к
измеряемому диоду. При измерении диодов
и транзисторов полярность измеряющих
штифтов определяет, измеряется ли
направление пропускания или направление
запирания. Показываемое значение – это
падение напряжения пропускания.
- Ток размыкания 0,8 мА.
- Если измеряющие штифты не подключены
или неправильно подключены к диоду, т.е. по
направлению запирания, то на индикаторе
появится цифра «1».
10.6 Измерения hFE-транзисторов
1. Удалите измерительный провод.
2. УстановитепереключательвположениеhFE.
3. Определите, к какому типу принадлежит
транзистор – NPN или PNP, и соедините
выводы эмиттера (э), базы (б) и коллектора
(к) к соответствующим разъёмам в
коммутационной панели на лицевой
стороне.
4. На дисплее появится (приблизительное)
значение hFE при базовом токе 10 µA, V CE
2,8 В.
11. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ
• Перед проведением работ по техническому
обслуживанию или уходу за тестером всегда
следует удалять батарейку. Никогда не
применяйте воду или другие жидкости для
очистки прибора.
• Содержите измерительные провода и тестер
в чистоте. Некоторые чистящие средства и
растворители (бензин, разбавители и т.д.)
могут вступить в реакцию с пластмассой или
разрушить её. Эти вещества содержат
бензол, трихлорэтан, хлор, нашатырный
спирт и т.д.
• Регулярно очищайте корпус мягкой тканью,
предпочтительно, после каждого
использования.
• Устойчивые загрязнения удаляйте влажной
тканью. Не допускается применение таких
растворителей как бензин, спирт,
аммиачный раствор и т.д. Эти вещества
повреждают пластиковые детали.
12. НЕИСПРАВНОСТИ
В случае если тестер не функционирует
надлежащим образом, это может быть вызвано
следующим:
1. Тестер ничего не показывает на
индикаторе.
• Батарейка разряжена.
- Замените батарейку.
• Производились замеры слишком большого
тока или слишком большого напряжения, и
тестер был повреждён, несмотря на
предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем
обратитесь в сервисный центр.
2. Тестер не показывает на индикаторе
никаких измеряемых значений.
• Предохранитель перегорел.
- Замените предохранитель.
• Один или оба измерительных провода
неисправны.
- Замените измерительные провода.
• Производились замеры слишком большого
тока или слишком большого напряжения, и
тестер был повреждён, несмотря на
предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем
обратитесь в сервисный центр.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
1. Установите переключатель в положение
«OFF».
2. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув
винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса
тестера необходимо убедиться в том,
что устройство отключено, а
измерительные провода отсоединены.
3. Удалите неисправный предохранитель и
замените его на новый, рассчитанный на
такую же силу тока и с такой же скоростью
срабатывания (250 В~ F250мAL).
13. ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ
1. Когда батарейка почти разряжена, на
дисплее появляется символ батарейки.
2. Установите вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув
винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса
тестера необходимо убедиться в том,
что устройство отключено, а
измерительные провода отсоединены.
4. Замените батарейку 9 вольт на новую – тип
6F22, либо аналогичными: 6R61 / 6LR61 /
6LF22.
76 Ferm
2. WenndasGerätvorübergehendnichtbenutzt
wird,mussderDrehknopfindieOFF-Stellung
geschaltetwerden.
3. BeiderMessungeinerSpannungbzw.eines
StromswirddasVielfachmessgerät
unterschiedlichgeschaltet.Parallelschaltung
beiSpannungsmessungundReihenschaltung
beiStrommessung.InletzteremFallmussein
LeiterindemzumessendenStromkreis
unterbrochenwerden.
4. SchließenSieniemalseineStromquelleoder
SpannungandasVielfachmessgerätan,wenn
sichderFunktionsschalter(FUNCTION)inder
Stellung oder befindet.
5. SchließenSieniemalseineSpannungüber600
VDCoder600VandasMessgerätan.
8. KURZÜBERSICHTFÜR
MESSUNGEN
DasVielfachmessgeräteignetsichfürfolgende
Messungen:
• Gleichspannung(VDC,SpannungzumBeispiel
desAkkusoderderBatterie)
• Gleichstrom(ADC)
• Wechselspannung(VAC,Netzspannungzum
BeispieleinesGeräts)
• Widerstand( ,Ohm)
• DiodenundhFE-Transistormessung
EinzumessendesObjektkannunterSpannung
stehen.SchaltenSiedasVielfachmessgerätfürdie
Messungparallel.
SolldieStromstärkegemessenwerden,schalten Sie
dasVielfachmessgerät in denStromkreisein
(Reihenschaltung).Der Stromkreis zurMessungdes
Stromsmuss notwendigerweise isoliertsein,da der
Stromdurch das Vielfachmessgerätfließenmuss.
SiedürfendasVielfachmessgerätzumBeispiel
nichtaufStrommessungschalten,wennSieeine
Spannungmessen.Dadurchkönntedas
VielfachmessgerätaufgrundeinesKurzschlusses
irreparabelbeschädigtwerden.
9. BETRIEB(SIEHE ABB.1)
A. 3,5-stelligeLCD-Anzeige(max.Anzeige:1999.
AnzeigevonDezimalpunkt,Polarität,
ÜberlastungundBatterie-Leerzustand.
B. Funktionsschalter(FUNCTION):Drehschalter
fürdeneinzustellendenBereich.
C. hFE-Transistormessung
D. 10A.PositiverAnschlussfürStrommessungen
über200mAbiszueinemHöchstwertvon10A.
E. COM.NegativerAnschluss.
F. V mA. Positiver Anschluss für Spannungs- und
Widerstandsmessungen(0-200mA).
G. Haltetaste
WenndieseTastegedrücktwird,bleibtaufdem
DisplaydieletzteAnzeigeundaufderLCD-
AnzeigeerscheintdasSymbol"H",bisdieTaste
wiedergedrücktwird.
10. MESSUNGEN
10.1Gleichspannungmessen(VDC)
1. SchließenSiedasSCHWARZEKabelandie
"COM"-AnschlussstelleunddasROTEKabel
andie"V mA"-Anschlussstellean.
2. StellenSiedenFunktionsschalter(FUNCTION)
aufdiegewünschte"V"-Stellungundschließen
SiedieKabelandiezumessendeSpannung
oderdieMesspunktean.BeachtenSiedie
korrektePolarität(Rotist+undSchwarzist-),da
dasDisplaysonsteinMinuszeichenvordem
Wertzeigt.
3. LesenSiedengemessenenWertinVoltab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Überlastungsschutz DC 600 V oder AC 600 V eff.
(außerhalb 200 mV-Bereich mit Höchstwert von
250 V eff.)
HINWEIS:
1. FallsderSpannungsbereichunbekanntist,
müssenSiedenFunktionsschalter
(FUNCTION)aufdenhöchstenBereichstellen
unddenBereichanschließendggf.allmählich
verringern.
2. WennjetztaufdemDisplaydieZahl"1"
erscheint,liegtdieMessungaußerhalbdes
eingestelltenBereichs.DerFunktionsschalter
(FUNCTION)mussaufeinenhöherenBereich
gestelltwerden.
3. DiemaximaleEingangsspannungbeträgt600
VDC.HöhereSpannungenkönnennicht
gemessenwerden.
4. GehenSiebeiderMessungvon
Hochspannungenäußerstvorsichtigvor.
10.2Wechselspannungmessen(VAC)
1. SchließenSiedasSCHWARZEKabelanden
"COM"-AnschlusspunktunddasROTEKabel
anden"V mA"-Anschlusspunktan.
2. StellenSiedenFunktionsschalter(FUNCTION)
aufdiegewünschte"V"-Stellungundschließen
SiedieKabelandiezumessendeSpannung
oderdieMesspunktean.DiePolaritätder
Messstifteistnichtrelevant.
3. LesenSiedengemessenenWertinVoltab.
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 09

2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий диапазон.
3. Максимальное пиковое входное напряжение
составляет 600 В переменного тока. Более
высокие значения напряжения не
измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте
чрезвычайно внимательны.
10.3 Измерение постоянного тока (ADC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к.
соединительному разъёму «COM».
Подключите КРАСНЫЙ провод к
соединительному разъёму «V mA». Для
измерений от 200mA до 10A, снимите
КРАСНЫЙ повод на разъеме "10A".
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «А» и
подключите провода последовательно в
измеряемую силовую цепь. Соблюдайте
правильную полярность (красный +, а
чёрный -), т.к. в противном случае перед
значением на индикаторе появится знак
минус. Полярность КРАСНОГО провода по
отношению к ЧЁРНОМУ проводу
индицируется одновременно с силой тока.
3. Считайте значение в (мили-) амперах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: предохранитель 0,2
A/250-В, диапазон 10-A не защищён.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон тока изначально
неизвестен, Вы должны установить
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на
наивысший диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий измерительный диапазон.
3. Диапазон 10A не защищён
предохранителем. Поэтому
продолжительность измерений не должна
превышать 10 секунд.
10.4 Измерение сопротивления ( Oм)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода
«+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на требуемый измеряемый « »
диапазон.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: при пиковых значениях
постоянного или переменного тока 250 В,
максимум 15 секунд.
3. Подключите измеряющие штифты к
измеряемым конструкционным элементам.
Убедитесь в том, что этот компонент
конструкции не касается других
компонентов. Не прикасайтесь к
измеряющим штифтам, чтобы не оказывать
влияния на значения сопротивления.
4. Считайте значение в . (Ом).
5. При измерении значений сопротивления
расходуется ток внутренних батареек. Это
потребление тока различно, в зависимости
от установленного диапазона.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если измеряемая величина
превышает максимальное значение
установленного диапазона, появится
индикация «1». Выберите диапазон более
высокого уровня. Если величина
сопротивления около 1 M и более,
измеряющему устройству может
потребоваться несколько секунд для
стабилизации. Такое явление вполне
нормально при измерении высоких
сопротивлений.
2. В случае если вход ни к чему не подключён,
например, при разомкнутой цепи, то на
индикаторе появится цифра «1». Это
означает, что измерение находится за
пределами диапазона.
3. В случае если измеряемое сопротивление
подключено к контуру тока, перед началом
измерений Вам необходимо выключить
напряжение и позаботиться о том, чтобы все
конденсаторы были разряжены.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
Ferm 75
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Frequenzbereich 40.....400 Hz
Überlastungsschutz AC 600 V eff. oder DC 600 V
Scheitelwert (ständig in allen Bereichen).
Display:DerkorrigierteMittelwert(entsprichtdem
effektivenWertinSinusform).
HINWEIS:
1. FallsderSpannungsbereichunbekanntist,
müssenSiedenFunktionsschalter
(FUNCTION)aufdenhöchstenBereichstellen
unddenBereichanschließendggf.allmählich
verringern.
2. WennjetztaufdemDisplaydieZahl"1"
erscheint,liegtdieMessungaußerhalbdes
eingestelltenBereichs.DerFunktionsschalter
(FUNCTION)mussaufeinenhöherenBereich
gestelltwerden.
3. DiemaximaleEingangsspannungbeträgt600
VACeff.HöhereSpannungenkönnennicht
gemessenwerden.
4. GehenSiebeiderMessungvon
Hochspannungenäußerstvorsichtigvor.
10.3Gleichstrommessen(ADC)
1. VerbindenSiedieroteMeßleitungmitderV/
/mA-BuchseunddieschwarzeMeßleitungmit
derCOM-Busche.(FürGleichstrommessungen
zwischen200mAund10A,steckenSiedierote
Meßleitungindie“10A”-Buchse).
2. StellenSiedenFunktionsschalter(FUNCTION)
aufdiegewünschte"A"-Stellungundschalten
SiedieKabelmitdemzumessendenStromkreis
inReihe.BeachtenSiediekorrektePolarität
(Rotist+undSchwarzist-),dadasDisplay
sonsteinMinuszeichenvordemWertzeigt.Die
technischeStromrichtungdesROTENKabels
zumSCHWARZENKabelwirdgleichzeitigmit
derStromstärkeangezeigt.
3. LesenSiedenWertin(Milli-)Ampereab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 0,2 A/250 V-Sicherung, 10 A-
Bereich nicht abgesichert.
HINWEIS:
1. FallsderStrombereichvorherunbekanntist,
müssenSiedenFunktionsschalter
(FUNCTION)aufdenhöchstenBereichstellen
unddenMessbereichanschließendggf.
allmählichverringern.
2. WennjetztaufdemDisplaydieZahl"1"
erscheint,liegtdieMessungaußerhalbdes
eingestelltenMessbereichs.Der
Funktionsschalter(FUNCTION)mussaufeinen
höherenMessbereichgestelltwerden.
3. Der10A-BereichistnichtmiteinerSicherung
abgesichert.MessenSiedeshalbniemals
längerals10Sekunden.
10.4Widerstandmessen( Ohm)
1. SchließenSiedasSCHWARZEKabelandie
"COM"-AnschlussstelleunddasROTEKabel
andie"V mA"-Anschlussstellean.(Hinweis:Die
PolaritätdesrotenKabelsistdann"+".)
2. StellenSiedenFunktionsschalter(FUNCTION)
aufdengewünschten" "-Messbereich.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 250 VDC oder AC eff. für
maximal 15 Sekunden.
3. SchließenSiedieMessstifteandiezu
messendenBauteilean.VergewissernSiesich,
dassdasBauteilnichtmitdenanderen
Bauteilenverbundenist.BerührenSiedie
Messstiftspitzennicht,damitdie
Widerstandswertenichtbeeinflusstwerden.
4. Lesen Sie den gemessenen Wert in (Ohm) ab.
5. BeimMessenvonWiderständenwirdStromder
internenBatterieverbraucht.Dieser
Stromverbrauchistjenacheingestelltem
Messbereichunterschiedlich.
HINWEIS:
1. FallsderMesswertdenHöchstwertim
eingestelltenBereichüberschreitet,erscheint
aufdemDisplayeine"1".WählenSieeinen
höherenBereich.BeieinemWiderstandvonca.
1M undhöherkanneseinpaarSekunden
dauern,bevorsichdasMessgerätstabilisiert
hat.DiesistbeimMessenhoherWiderstände
normal.
2. FallsderEingangnichtangeschlossenist,zum
BeispielbeieinemunterbrochenenStromkreis,
erscheintaufdemDisplaydieZahl"1".Dies
bedeutet,dassdieMessungaußerhalbdes
Bereichsfällt.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
10 Ferm

Силовая сеть для измерений тока обязательно
должна быть изолирована, так как ток должен
пройти через тестер.
Вы не должны переключать тестер в положение
Измерение тока, если Вы, например, измеряете
напряжение. В этом случае Вы можете
повредить тестер и вызвать короткое
замыкание.
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (СМ. РИСУНОК 1)
A. 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999.
Индикация десятичной точки, полярности,
перегрузки и разряженности батарейки.
B. Переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ:
Вращающийся переключатель для
установки диапазона
C. Измерение hFE-транзисторов
D. 10 A. Положительное подключение для
измерений тока более 200 мА до
максимальных значений 10 A.
E. COM. Отрицательное подключение.
F. V mA. Положительное подключение для
измерения напряжения и сопротивления (0-
200mA).
G. Кнопка удержания (Hold)
При нажатой кнопке на экране будет
оставаться последнее сообщение и на ЖКД
дисплее снова появится символ “H” до тех
пор, пока вы не нажмете ее снова.
10. ИЗМЕРЕНИЯ
10.1 Измерение постоянного напряжения
(V DC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подсоедините провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Соблюдайте правильную
полярность (красный +, а чёрный -), т.к. в
противном случае перед значением на
индикаторе появится знак минус.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М Защита от
перегрузок при постоянном и переменном
токе, пиковое значение 600 В (кроме диапазона
200 мВ с максимальным значением 250 В).
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения
изначально неизвестен, Вы должны
установить переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на максимальный измеряемый
диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий диапазон.
3. Максимальное входное напряжение
составляет 600 В постоянного тока. Более
высокие значения напряжения не
измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте
чрезвычайно внимательны.
10.2 Измерение переменного напряжения
(V AC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подключите провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Полярность
измерительных штифтов не имеет значения.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М
Диапазон частот 40.....400 Гц.
Защита от перегрузок: пиковые значения
переменного или постоянного тока 600 В
(стабильна для всех диапазонов).
Индикация: Заданное начало координат
соответствует пиковому значению синусоидной
формы.)
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения
изначально неизвестен, Вы должны
установить переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на наивысший диапазон и, при
необходимости, впоследствии этот
диапазон постепенно снижать.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
74 Ferm
3. FallsderzumessendeWiderstandaneinen
Stromkreisangeschlossenist,müssenSievor
BeginnderMessungdieSpannungausschalten
unddafürsorgen,dassalleKondensatoren
entladensind.
10.5Diodenmessung(Durchlassspannung)
1. SchließenSiedasSCHWARZEKabelandie
"COM"-AnschlussstelleunddasROTEKabel
andie"V mA"-Anschlussstellean.(Hinweis:Die
PolaritätdesrotenKabelsistdann"+".)
2. StellenSiedenFunktionsschalter(FUNCTION)
aufden -BereichundschließenSiedie
MessstifteandiezumessendeDiodean.Die
PolaritätderMessstiftebestimmtbeimMessen
vonDiodenoderTransistoren,obdie
DurchlassrichtungoderdieSperrrichtung
gemessenwird.BeidemAnzeigewerthandelt
essichumdenDurchlassspannungsabfall.
- DerAuslösestrombeträgt0,8mA.
- FallsdieMessstiftenichtoderfalschandie
Diodeangeschlossenwerden,d.h.in
Sperrrichtung,erscheintaufdemDisplaydie
Zahl"1".
10.6hFE-Transistor-Messung
1. EntfernenSiedasMesskabel.
2. BringenSiedenSchalterinhFE-Stellung.
3. StellenSiefest,obessichbeidiesemTransistor
umeinensolchenvomTypNPNoderPNP
handelt,undschließenSiedasEmitter-(e),
Basis-(b)undKollektor-(c)Kabelandie
entsprechendeBuchseinderSchalttafelaufder
Vorderseitean.
4. DasDisplayzeigtden(ungefähren)hFE-Wert
füreinenBasisstromvon10µA,VCE2,8V.
11.WARTUNG
VORSICHT
• VorderWartungundReinigungdes
VielfachmessgerätsmussimmerdieBatterie
entferntwerden.BenutzenSiefürdieReinigung
desGerätsniemalsWasseroderandere
Flüssigkeiten.
• HaltenSiedieMesskabelunddas
Vielfachmessgerätsauber.EinigeReinigungs-
undLösungsmittel(Benzin,Verdünnerusw.)
könnendenKunststoffangreifenoderauflösen.
DieseProdukteenthaltenu.a.Benzol,
Trichlorethan,Chlor,Salmiakgeist.
• ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmit
einemweichenStückTuch,vorzugsweisenach
jedemGebrauch.
• EntfernenSiehartnäckigenSchmutzmiteinem
feuchtenTuch.VerwendenSiedazukeine
LösungsmittelwieBenzin,Alkohol,
Ammoniaklösungusw.,dasolcheSubstanzen
dieKunststoffteilebeschädigen.
12.PROBLEME
FallsdasVielfachmessgerätnichtordnungsgemäß
funktioniert,kanndiesfolgendeUrsachenhaben:
1. DasVielfachmessgerätzeigtnichtsan.
• DieBatterieistleer.
- Wechseln Sie die Batterie.
• EswurdeeinezuhoheSpannungodereinzu
großerStromgemessenunddas
Vielfachmessgerätwurdetrotzder
Sicherheitsvorrichtungenbeschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit
der angegebenen Service-Adresse in
Verbindung.
2. DasVielfachmessgerätzeigtkeinerlei
Messwertean.
• DieSicherungistdurchgebrannt.
- Ersetzen Sie die Sicherung.
• EineoderbeideMesskabelsinddefekt.
- Ersetzen Sie die Kabel.
• EswurdeeinezuhoheSpannungodereinzu
großerStromgemessenunddas
Vielfachmessgerätwurdetrotzder
Sicherheitsvorrichtungenbeschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit
der angegebenen Service-Adresse in
Verbindung.
SICHERUNGERSETZEN
1. BringenSiedenSchalterinOFF-Stellung.
2. EntfernenSiedieRückwanddes
Vielfachmessgeräts,indemSiedieSchrauben
lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des
Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss
das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
3. EntfernenSiediedefekteSicherungund
ersetzenSiesiedurcheineSicherungder
gleichenStromstärkeundgleichen
Auslösemerkmalen(250V~F200mAL).
13.BATTERIEWECHSELN
1. AufdemDisplayerscheinteinBatteriesymbol,
wenndieBatteriefastleerist.
2. StellenSiedenDrehknopfaufOFF.
3. EntfernenSiedieRückwanddes
Vielfachmessgeräts,indemSiedieSchrauben
lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des
Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss
das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
4. ErsetzenSiedie9V-Batteriedurcheineneue
BatterievomTyp6F22oderalternativ:6R61/
6LR61/6LF22.
Ferm 11

• Выньте штекеры измерительных проводов
из тестера, если он не используется.
• Проверьте, не повреждён ли прибор.
• Перед использованием прибора ещё раз
убедитесь в исправности и правильном
функционировании тестера и
измерительных проводов.
4. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. ВНИМАНИЕ! При измерении высокого
напряжения и токов существует опасность
для жизни. Никогда не прикасайтесь к
оголённым металлическим частям
измерительных проводов.
2. Тестер – чувствительный прибор.
Защищайте его от сотрясений и не роняйте
его на пол.
3. Если тестер временно не используется, то в
целях экономии батарейки переключите его
в положение «OFF».
4. Если тестер длительное время не
используется, во избежание вытекания из
батарейки электролита выньте её из
тестера.
5. Не подвергайте прибор воздействиям
высокой влажности или высоких температур.
6. Держите тестер вдали от сильных магнитных
полей.
7. Немедленно отсоедините измерительные
провода, если вы почувствуете запах
горелой изоляции.
8. Используйте тестер только при закрытом
корпусе.
9. Используйте тестер только для измерений
класса I или II.
Не используйте тестер для измерений
класса III или IV.
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковочный материал лучше сдавать в центр
по переработке, чем просто выбрасывать. Во
избежание повреждения при транспортировке,
изделие доставляется в прочной упаковке,
состоящей, главным образом, из материалов,
подлежащих вторичному использованию, таких
как бумага, целлюлоза или древесина. Поэтому
рекомендуем Вам, по возможности, сдать
упаковку для вторичной переработки.
Тестер работает на батарейках.
Избавляйтесь от использованных
батареек в соответствии с
инструкцией.
Инструкции по замене батареек изложены в
разделе 13 «Замена батареек».
6. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Сохраните, пожалуйста, оригинальную
упаковку. В случае необходимости повторной
транспортировки, риск повреждений при
транспортировке будет минимальным, если Вы
используете оригинальную упаковку. В случае
гарантийной рекламации, прибор должен быть
предоставлен максимально надёжно
упакованным, желательно, в оригинальную
упаковку. Перед отгрузкой вся продукция Ferm
подвергается всестороннему тестированию. В
случае обнаружения дефекта, прежде всего,
обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр.
7. ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. В случае если измеряемое напряжение и/или
измеряемый ток неизвестны, установите
вращающуюся ручку на максимальный
диапазон. При недостаточной точности
установите вращающуюся ручку на один
диапазон ниже ит.д.
2. Если прибор временно не используется, то
следует переключить вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. При измерении напряжения или тока тестер
подсоединяется по-разному. Параллельное
включение при измерении напряжения и
последовательное включение при замере
тока. В последнем случае один проводник в
измеряемой силовой цепи должен быть
отключён.
4. Никогда не подсоединяйте источник питания
или электрического напряжения к тестеру,
если переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ
установлен в положение или .
5. Никогда не подключайте к измерительному
устройству напряжение выше 600 В
постоянного тока или 600 В.
8. НАЗНАЧЕНИЕ
Тестер предназначен для следующих
измерений:
• Постоянного напряжения (VDC, например,
электрического напряжения аккумулятора
или батареи)
• Постоянного тока (ADC)
• Переменного напряжения (VAC, например,
электрическое напряжение от сетевой
розетки на входе устройства)
• Сопротивление ( , Ом)
• Диодов и измерения hFE-транзисторов
Объект измерения может быть под
напряжением. Чтобы произвести измерения,
подсоедините тестер параллельно.
При измерении силы тока подсоедините тестер
к цепи (последовательным соединением).
Ferm 73
WirerklärenaufunserealleinigeVerantwortung,
dass
MMH-600
folgendeNormenoderNormdokumenteerfüllt:
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
entsprechenddenVorschriften:
73/23/EEC,89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
UnsereFirmenpolitikistaufständigeVerbesserung
unsererProdukteausgerichtetundwirbehalten
unsdasRechtvor,dieProduktspezifikationohne
vorherigeBenachrichtigungzuändern.
FermBV•Lingenstraat6•8028PMZwolle
Niederlande
Opditapparaatwordendevolgendepictogrammen
gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel en/of
materiële schade
CE Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd
Zekering 200 mA / 250 V
Volg de aanwijzingen en voorschriften in
deze gebruikershandleiding op om
lichamelijk letsel, levensgevaar en
materiële schade te voorkomen.
1. TECHNISCHESPECIFICATIES
Product: FermDigitaleMultimeter
TypeMMH-600-Art.nr.MMM1007
FermB.V,Zwolle,Nederland
- 3,5LCDdisplay(max.uitlezing:1999);
- Bedrijfstemperatuur:0.....40°C
(rel.vochtigheid<75%);
- Uitleesfrequentie:2-3/seconden
- Max."in-fasespanning":600VDC.
- Opslagtemperatuur:-10.....+50°C
Dezemultimeterwerktopeen9V-batterijvanhet
type6F22,6R61,6LR61of6LF22.Bijeenlage
batterijspanningverschijntophetdisplay" ".
Calibratie:denauwkeurigheidisgegarandeerd
gedurende1jaarbij18°C-28°Ceneenrelatieve
vochtigheidvan<80%.
LEESDEZEGEBRUIKSAANWIJZINGGOED
DOOR!
2.ZORG DATU HETPRODUCT GOED
KENT
Leesdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoor
voordatudemultimeteringebruikneemtenlet
vooralopdeveiligheidsvoorschriften.Zorgdatde
multimetervolgensdeinstructieswordt
onderhouden,zodathijoptimaalfunctioneert.
Gebruikdemultimeteralleenwanneerugoed
begrijpthoehijgebruiktmoetworden.Bewaardeze
gebruiksaanwijzingendeoverigedocumentatiebij
hetapparaat.
- +
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
12 Ferm

На данном устройстве нанесены следующие
обозначения:
Существует опасность получения
материального ущерба и/или
телесных повреждений
В соответствии с основными
действующими стандартами
европейских директив по
безопасности
Устройство Класса II – двойная
изоляция
Предохранитель 200 мА / 250 В
Означает, что в случае невыполнения
инструкций данного Руководства по
эксплуатации существует риск
физической травмы, опасность для
жизни или повреждения устройства.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие:Цифровой тестер Ferm
Тип MMH-600, арт. № MMM1007
Ferm B.V, Zwolle, Нидерланды
- 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999);
- Диапазон рабочих температур: 0.....40 °C
(относительная влажность <75 %);
- Частота индикации: 2-3 / секунды
- Максимальное «синфазное напряжение»:
600 В постоянного тока.
- Температура хранения: -10.....+50 °C
Питание тестера осуществляется от батарейки
9 В, тип 6F22, или аналогичных: 6R61 / 6LR61
6LF22. В случае разрядки батарейки на экране
загорается
"".
Точность измерений: в течение одного года, при
18 °C - 28 °C и относительной влажности <80 %,
гарантируется точность измерений в пределах
допустимых отклонений.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
ВСЁ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
2. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ
УСТРОЙСТВОМ И ЕГО
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ
Перед использованием этого тестера,
пожалуйста, внимательно прочитайте это
Руководство по эксплуатации, соблюдайте его
требования и, в особенности, выполняйте
правила техники безопасности. В целях
бесперебойной работы, проводите техническое
обслуживание тестера в соответствии с
инструкцией. Перед применением тестера,
убедитесь в том, что вы ознакомились с
принципом его работы. Сохраните это
Руководство по эксплуатации, а также всю
прилагаемую документацию.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
При конструировании этого прибора большое
внимание было уделено вопросам
безопасности. Любое самовольное изменение
или модернизация изделия может нанести
ущерб системе безопасности. В этом случае
ваше право на гарантийное обслуживание
может утратить силу.
• Позаботьтесь о порядке на рабочем месте.
- Неубранное рабочее место может стать
причиной несчастных случаев.
- Позаботьтесь о достаточном освещении
рабочего места.
• Учитывайте факторы окружающей
обстановки.
• Не используйте тестер во влажной или
мокрой обстановке. Защищайте тестер от
атмосферных осадков и влажности.
• Недопускайте попаданиетестера вруки детей.
• Не допускайте посторонних лиц в рабочую
зону и позаботьтесь о том, чтобы они не
дотрагивались до тестера.
• Храните этот прибор в надёжном месте.
Тестеры, которые не используются в течение
продолжительного времени, должны
храниться в сухом помещении.
• Не подвергайте тестер перегрузкам. При
работе действуйте в пределах указанного
диапазона мощности, это лучше и надёжнее.
Повреждения, вызванные перегрузкой, не
подлежат гарантийному возмещению.
• Не используйте концы измерительных
проводов не по назначению. Не носите
прибор, удерживая его за измерительные
провода, и не тяните за измерительный
провод, чтобы вынуть штекер из тестера;
всегда тяните за сам штекер.
• Осуществляйтетщательный уходза тестером.
• Содержите тестер в чистоте. Это облегчает
работу и повышает безопасность.
Обращайте внимание на то, чтобы тестер не
вступал в контакт с влагой, маслом или
консистентной смазкой.
- +
72 Ferm
3.ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bijhetontwerpvanditapparaatisdegrootst
mogelijkeaandachtgeschonkenaanhet
veiligheidsaspect.Iederewijzigingofuitbreiding
vanhetapparaatkantenkostegaanvande
veiligheid.Daarnaastkanhierdoordegarantie
komentevervallen.
• Houdhetwerkgebiedopgeruimdenoporde.
- Eenrommeligwerkgebiedkantot
ongelukken leiden.
- Zorgdathetwerkgebiedgoedverlichtis.
• Houdrekeningmetdeomgevingsfactoren.
• Gebruikdemultimeternietineenvochtigeof
natteomgeving.Beschermdemultimetertegen
regenenvocht.
• Houdkinderenuitdebuurt.
• Houdanderepersonenweguithetwerkgebied
en zorgdatzenietaandemultimeterkomen.
• Berghetapparaatopeenveiligeplekop.
Multimeters dienietingebruikzijn,moetenin
eendrogeruimtewordenbewaard.
• Zorgdatdemultimeternietwordtoverbelast.
Werk binnenhetaangegeven
vermogensbereik:ditisbeter enveiliger.
Schadedooroverbelastingvaltnietonder
degarantie.
• Gebruikhetmeetsnoeropdejuistewijze.Draag
het apparaatnietaanhetmeetsnoerengebruik
het meetsnoernietomdestekkeruithet
apparaattetrekken;doeditaltijdbijdestekker.
• Zorgdatdemultimeterzorgvuldigwordt
onderhouden.
• Houddemultimeterschoon.Hierdoorkuntu
beter enveiligerwerken.Zorgdatdemultimeter
droogblijftenvrijvanolieenvet.
• Wanneerdemultimeternietingebruikis,
verwijder danhetmeetsnoeruithetapparaat.
• Controleerhetapparaatregelmatigop
beschadigingen.
• Voordatudemultimetergebruikt,dientualtijd
eerst tecontrolerenofhetapparaatenhet
meetsnoerniet beschadigdisengoed
functioneert.
4.SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING!Bijhetmetenvanhoge
spanningenenstroombestaatlevensgevaar.
Raaknooitdeblootliggendemetalendelenvan
hetmeetsnoeraan.
2. Demultimeteriseengevoeliginstrument.
Beschermhemtegentrillingenenlaathemniet
vallen.
3. Alsdemultimeternietgebruiktwordt,zetde
schakelaardanopde‘OFF’-standomdebatterij
tesparen.
4. Alsdemultimetergedurendelangeretijdniet
wordtgebruikt,verwijderdandebatterijom
lekkagetevoorkomen.
5. Stelhetapparaatnietblootaanhoge
vochtigheidofhogetemperaturen.
6. Houddemultimeteruitdebuurtvansterke
magnetischevelden.
7. Wanneerudegeurvansmeulendeisolatieruikt,
verwijderdandirecthetmeetsnoer.
8. Gebruikdemultimeteralleenalsdebehuizingis
gesloten.
9. Gebruikdemultimeteralleenvoormetingenin
deKlasseIofII.
Gebruikdemultimeternietvoormetingeninde
KlasseIIIofIV.
5. BESCHERMINGVAN HETMILIEU
Terugwinnenvangrondstoffenisbeterdanhet
weggooienvanafval.Ombeschadigingtijdenshet
transporttevoorkomenmoethetapparaatineen
stevigeverpakkingwordengeleverd.Dezewordt
zoveelmogelijkgemaaktvanmaterialendie
gerecycledkunnenworden,zoalspapier,kartonen
hout.Daaromradenwijuaanzoveelmogelijk
gebruiktemakenvandemogelijkheidomde
verpakkingterecyclen.
Deze multimeter werkt op batterijen.
Zorg dat gebruikte batterijen op de
voorgeschreven wijze worden
verwijderd.
Zievoorvervangingvandebatterijhoofdstuk13
"Hetvervangenvandebatterij".
6.SERVICE NAAANKOOP
Bewaardeorigineleverpakking.Mochthet
apparaatvervoerdmoetenworden,danisdekans
opbeschadigingtijdenstransporthetkleinstbij
gebruikvandeorigineleverpakking.Inhetgeval
vaneengarantieclaimdienthetapparaat
aangebodentewordenineenzostevigmogelijke
verpakking,bijvoorkeurdeoriginele.Alle
productenwordennauwkeuriggetestvoordatzede
fabriekverlaten.Mochthetapparaattochdefect
raken,neemdancontactopmetuwdealer.
7.VOOR INGEBRUIKNAME
1. Wanneerdetemetenspanningen/ofstroom
onbekendis,steldandedraaiknopinophet
hoogstemeetbereik.Alsdenauwkeurigheid
onvoldoendeis,zetdedraaiknopdanéén
meetbereiklager,enz.
2. Alshetapparaatnietingebruikis,zetde
draaiknopdaninde"OFF"-stand.
3. Deschakelingvandemultimeterverschiltvoor
hetmetenvanspanningenstroom.Eriseen
parallelleschakelingvoorhetmetenvan
spanningeneenseriëlevoorhetmetenvan
stroom.Inhetlaatstegevalmoeteengeleider
wordenonderbrokeninhettemetencircuit.
4. Sluitnooiteenstroom-ofspanningbronaanop
demultimeteralsdeFUNCTIEschakelaarinde
positie of staat.
Ferm 13

2. UstawprzełączniknahFE.
3. Sprawdź,czytotranzystorNPNczyPNPi
podłączkableEmittera-(e),Podstawowy(b)i
kolektora-(c)doodpowiednichgniazdwpanelu
rozdzielczymnaprzedzie.
4. Wyświetlaczpokazuje(przybliżoną)wartość
hFEdlapodstawowegoprądu10mA,VCE2,8
V.
11.SERWISOWANIE
OSTRZEŻENIA
• Przedczyszczeniemlubserwisowaniem
multimetrunależywyjąćzniegobaterie.Do
czyszczenianiewolnoużywaćwodyiinnych
płynów.
• Utrzymujurządzenieiprzewodypomiarowew
czystości.Niektóreśrodkiczyszczące
(benzyna,rozcieńczalnik,itd.)mogąprzykleić
sięlubrozpuszczaćplastik.Produktyte
zawierająbenzen,trójchlorometan,chlor,woda
amoniakalna,itd.
• Czyśćobudowęregularniezapomocąmiękkiej
szmatki,najlepiejpokażdymużyciu.
• Uporczywezabrudzeniausuwajwilgotną
szmatką.Nieużywajrozpuszczalnikówtakich
jakbenzyna,alkohol,roztwóramoniaku,itd.
Substancjetemogąuszkodzićplastik.
12.PROBLEMY
Jeżeli multimetr nie działa prawidłowo to
przyczyną tego może być jeden z następujących
problemów:
1. Multimetrniczegoniepokazuje.
• Bateriajestwyczerpana.
- Wymień baterię.
• Mierzonyprądlubnapięciebyłyzbytwysokiei
multimetrzostałuszkodzonypomimo
wbudowanychzabezpieczeń.
- W przypadku problemów skontaktuj się z
lokalnym serwisem.
2. Multimetrniepokazujemierzonych
wartości.
• Przepaliłsiębezpiecznik.
- Wymień bezpiecznik.
• Jedenlubwięcejprzewodówjestwadliwych.
- Wymień przewody.
• Mierzonyprądlubnapięciebyłyzbytwysokiei
multimetrzostałuszkodzonypomimo
wbudowanychzabezpieczeń.
- W przypadku problemów skontaktuj się z
lokalnym serwisem.
WYMIANABEZPIECZNIKA
1. UstawprzełącznikwpołożenieOFF(wył.).
2. Zdejmijtylnypanelmultimetruodkręcając
śruby.
UWAGA! Przed otwarciem multimetru
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
niego przewody.
3. Wyjmijwadliwybezpiecznikizamieńgona
nowyotakichsamychparametrach(250V~
F200mAL).
13.WYMIANA BATERII
1. Kiedybateriajestprawiewyczerpanana
wyświetlaczypojawiasięsymbolbaterii.
2. UstawprzełącznikwpołożeniuOFF(wył.).
3. Zdejmijtylnypanelmultimetruodkręcając
śruby.
UWAGA! Przed otwarciem multimetru
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
niego przewody.
4. Wymień9Voltbaterięnanowątypu6F22lub
alternatywnie:6R61/6LR61/6LF22.
Niniejszym oświadczamy, że
MMH-600
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
Według:
73/23/EEC,89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
Jednymzzałożeńpolitykifirmyjestciągłe
ulepszanieproduktów.Dlategofirmazastrzega
sobieprawodozmianyspecyfikacjiproduktówbez
uprzedniegopowiadomienia.
FermBV•Lingenstraat6•8028PMZwolle
Holandia
CE
ı
DEKLARACJA ZGODNOŚCI (PL)
Ferm 71
5. Sluitnooiteenhogerespanningdan600VDCof
600Vaanopdemeter.
8.KORT OVERZICHT
MEETMOGELIJKHEDEN
Demultimeterisgeschiktvoorhetmetenvan:
• Gelijkspanning(VDC,bijvoorbeelddespanning
vaneenaccuofbatterij)
• Gelijkstroom(ADC)
• Wisselspanning(VAC, bijvoorbeeld de spanning
vande stroomtoevoer van een apparaat)
• Weerstand( , Ohm)
• MetenvandiodesenhFE-transistoren
Eentemetenobjectkanonderspanningstaan.Om
temetensluitudemultimeterparallelaan.
Wanneerstroommoetwordengemeten,zetde
multimeterdaninhetcircuit(seriëleverbinding).
Hetcircuitvoorhetmetenvandestroommoet
wordengeïsoleerd,omdatdestroomdoorde
multimetermoetlopen.
Wanneerudespanningmeet,schakelde
multimeterdannietopbijvoorbeeldstroommeting.
Ukunthierdoordemultimeteronherstelbaar
beschadigen,doordaterkortsluitingkanontstaan.
9.GEBRUIK (ZIEFIG. 1).
A. Groot3,5digitLCDdisplay(max.uitlezing:
1999.)Aanduidingenvoordecimalepunt,
polariteit,overbelastingenindicatielege
batterij.
B. FUNCTIEschakelaar:draaischakelaarvoorhet
instellenvanhetbereik
C. hFE-transistormeting
D. 10A.Positieveaansluitingvoor
stroommetingenboven200mAtoteen
maximumvan10A.
E. COM.Negatieveaansluiting.
F. V mA. Positieve aansluiting voor spanning- en
weerstandmetingen (0-200mA).
G. Vastzetknop
Wanneerdezeknopwordtingedrukt,blijftophet
displaydelaatstemeterstandstaanen
verschijnthetsymbool"H"opdeLCD.Beide
blijvenstaantotdeknopnogmaalswordt
ingedrukt.
10.METINGEN
10.1Hetmetenvangelijkspanning(VDC)
1. SluithetZWARTEsnoeraanophet"COM"
aansluitpuntenhetRODEsnoerophet"V mA"
aansluitpunt.
2. Zetde FUNCTIE-schakelaar op de gewenste "V"
standen sluit de snoeren aan op detemeten
spanningbronof meetpunten. Denk aan de juiste
polariteit(rood is + en zwart is -),andersgeeft het
displayeen min-teken voor de waarde aan.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Ingangsweerstand 10 M
Overbelastingbeveiliging DC 600 V of AC
piekwaarde van 600 V
(behalve 200-mV bereik met een max. waarde van
250 V rms).
TIP:
1. Alshetspanningsbereikvoorafnietbekendis,
zetdeFUNCTIE-schakelaardanophethoogste
bereikenvervolgenszonodigsteedslager.
2. Alshetcijfer"1"ophetdisplayverschijnt,ligtde
temetenwaardebuitenhetingesteldebereik.
DeFUNCTIE-schakelaarmoetdanopeen
hogerbereikwordengezet.
3. Demaximaleingangsspanningis600VDC.
Hogerespanningenkunnennietgemeten
worden.
4. Weesuiterstvoorzichtigbijhetmetenvanhoge
spanningen.
10.2Hetmetenvanwisselspanning(VAC)
1. SluithetZWARTEsnoeraanophet"COM"
aansluitpuntenhetRODEsnoerophet"V mA"
aansluitpunt.
2. ZetdeFUNCTIE-schakelaaropdegewenste
"V"standensluitdesnoerenaanopdetemeten
spanningbronofmeetpunten.Depolariteitvan
demeetpennenisnietvanbelang.
3. LeesdewaardeafinVolt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Ingangsweerstand 10 M
Frequentiebereik 40.....400 Hz.
Overbelastingbeveiliging AC 600 V rms of DC 600 V
piek (continu in alle bereiken).
Indicatie:juistewaardekomtovereenmetderms
insinusvorm.
TIP:
1. Alshetspanningsbereikvoorafnietbekendis,
zetdeFUNCTIE-schakelaardanophethoogste
bereikenvervolgenszonodigsteedslager.
2. Alshetcijfer"1"ophetdisplayverschijnt,ligtde
temetenwaardebuitenhetingesteldebereik.
DeFUNCTIE-schakelaarmoetdanopeen
hogerbereikwordengezet.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
14 Ferm

2. Jeżelinawyświetlaczupojawisięcyfra“1”,
mierzonawielkośćznajdujesiępoza
ustawionymzakresem.Należyprzestawić
przełącznikFUNCTIONnawyższąwartość.
3. Maksymalnenapięciewejściowewynosi600V
AC.Niemożnamierzyćwyższychnapięć.
4. Przypomiarzewysokichnapięćnależy
zachowaćszczególnąostrożność.
10.3Pomiarprądustałego(ADC)
1. PodłączCZARNYprzewóddozłącza“COM”.
CZERWONYprzewódpodłączdozłącza
“V mA”.Jeślipomiarywynosząpomiędzy
200mAa10A,przełóżCZERWONYprzewóddo
złącznika(gniazda)“10A”.
2. UstawprzełącznikfunkcjiFUNCTIONna
pożądanąwartość“A”ipodłączprzewody
szeregowodoobwodu,którymabyćmierzony
lubdopunktówpomiarowych.Zwróćuwagęna
poprawnąbiegunowość(czerwony+,czarny-),
wprzeciwnymwypadkunawyświetlaczupojawi
sięznakminusprzedpodawanąwartością.
TechnicznykierunekprąduodCZERWONEGO
przewodudoCZARNEGOprzewodujest
wyświetlanywrazznatężeniemprądu.
3. Odczytajzmierzonąwartośćw(mili-)
Amperach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 0,2 A/250-V
odcięcie, 10-A-zakres nie zabezpieczony.
PORADA:
1. Jeżelizakresprądujestnieznany,należy
ustawićprzełącznikfunkcjiFUNCTIONna
najwyższąwartośćzakresupomiaruinastępnie
stopniowozmniejszaćzakres,jeżelizachodzi
potrzeba.
2. Jeżelinawyświetlaczupojawisięcyfra“1”,
mierzonawielkośćznajdujesiępoza
ustawionymzakresem.Należyprzestawić
przełącznikFUNCTIONnawyższąwartość.
3. Zakres10Aniejestzabezpieczony
bezpiecznikiem.Dlategoteżniewolno
przeprowadzaćpomiarudłużejniż10sekund.
10.4Pomiaroporu( Ohm)
1. PodłączCZARNYprzewóddozłącza“COM”.
CZERWONYprzewódpodłączdozłącza
“V mA.(Wskazówka:Biegunowość
czerwonegoprzewodujestdodatnia„+”).
2. UstawprzełącznikFUNCTIONnapożądany
zakrespomiaru“ ”.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 250 V DC Wartość
efektywna, przez maksymalnie 15 sekund.
3. Podłączkońcówkipomiarowedokomponentu,
którymabyćmierzony.Upewnijsię,że
komponentniejestpołączonyzżadnyminnym.
Niedotykajkońcówekpomiarowych,gdyż
wpłynietonamierzonewartości.
4. Odczytaj zmierzoną wartość w (Ohm).
5. Podczaspomiaruoporuużywanejestzasilanie
zbateriiwewnętrznej.Bieżącezużycieprądu
zależyodustawionegozakresupomiaru.
PORADA:
1. Jeżeliwartośćmierzonaprzekraczanajwyższą
wartość,wustawionymzakresiena
wyświetlaczupojawisięcyfra“1”.Wybierz
wyższąwartośćpomiaru.Jeżeliopórwynosi
około1M lubwięcej,urządzeniepomiarowe
możewymagaćkilkusekunddo
ustabilizowania.Jesttonormalneprzy
pomiarachwyższychoporów.
2. Jeżeliwejścieniejestpodłączone,np.w
uszkodzonymobwodzie,nawyświetlaczu
pojawiasięcyfra„1”.Cooznacza,żepomiar
znajdujesiępozazakresem.
3. Jeżeliopór,którymabyćmierzonymabyć
podłączonydoobwoduelektroenergetycznego,
przedrozpoczęciempomiarunależywyłączyć
napięcieisprawdzić,czywszystkie
kondensatorysąrozładowane.
10.5Pomiardiod(Napięcieprzewodzenia)
1. PodłączCZARNYprzewóddozłącza“COM”.
CZERWONYprzewódpodłączdozłącza
“V mA.(Wskazówka:Biegunowość
czerwonegoprzewodujestdodatnia„+”).
2. UstawprzełącznikFUNCTIONnazakres i
podłączkońcówkipomiarowedodiody,która
mabyćmierzona.Przypomiarzediodlub
tranzystorów,biegunowośćkońcówek
pomiarowychokreśla,czymierzonyjest
kierunekdoprzoduczykierunekblokowania.
Wyświetlanawartośćtospadeknapięcia
przewodzenia.
- Prądwłączającyto0,8mA.
- Jeżelikońcówkipomiarowesąpodłączonedo
diodynieprawidłowo,np.wkierunku
blokowania,nawyświetlaczupojawiasięcyfra
„1”.
10.6PomiartranzystorówhFE
1. Odłączkabelpomiarowy.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
70 Ferm
3. Demaximaleingangsspanningis600VAC.
Hogerespanningenkunnennietgemeten
worden.
4. Weesuiterstvoorzichtigbijhetmetenvanhoge
spanningen.
10.3Hetmetenvangelijkstroom(ADC)
1. SluithetZWARTEsnoeraanophetCOM
aansluitpunt.SluithetRODEsnoeraanophet
"V mA"aansluitpunt.Voormetingentussen
200mAen10AverplaatstudeRODEleiding
naarde"10A"aansluiting.
2. ZetdeFUNCTIE-schakelaaropdegewenste
"A"standensluitdesnoereninseriemetdete
metenlading.Denkaandejuistepolariteit
(ROODis+enZWARTis-),andersgeefthet
displayeenmin-tekenvoordewaardeaan.De
polariteitvanhetRODEsnoernaarhet
ZWARTEwordtgelijktijdigmetdestroomsterkte
weergegeven.
3. Leesdewaardeafin(milli-)Ampère.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 0,2 A/250-V zekering, 10-
A bereik niet gezekerd.
TIP:
1. Alshetstroombereikvoorafnietbekendis,zet
deFUNCTIE-schakelaardanophethoogste
bereikenvervolgenszonodigsteedslager.
2. Alshetcijfer"1"ophetdisplayverschijnt,ligtde
temetenwaardebuitenhetingesteldebereik.
DeFUNCTIE-schakelaarmoetdanopeen
hogerbereikwordengezet.
3. Het10A-bereikisnietbeveiligdmeteen
zekering.Meetdaaromnooitlangerdan10sec.
10.4Hetmetenvandeweerstand( Ohm)
1. SluithetZWARTEsnoeraanophet"COM"
aansluitpuntenhetRODEsnoerophet"V mA"
aansluitpunt.(Tip:depolariteitvanhetRODE
snoerisdan"+".)
2. ZetdeFUNCTIE-schakelaarophetgewenste
" "meetbereik.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 250 V DC of AC rms,
gedurende maximaal 15 seconden
3. Plaatsdemeetpennenopdetemeten
componenten.Zorgervoordatdecomponent
nietisverbondenmetdeanderecomponenten.
Raakdepuntenvandemeetpennennietaan,
omdatandersdeweerstandswaardenworden
beïnvloed.
4. Lees de waarde af in (Ohm).
5. Bijhetmetenvanweerstandwordtstroom
verbruiktuitdeinternebatterij.Dit
stroomverbruikvarieertafhankelijkvanhet
ingesteldebereik.
TIP:
1. Alsdegemetenweerstandswaardede
maximalewaardeinhetgeselecteerdebereik
overschrijdt,verschijntinhetdisplayhetcijfer
"1".Kiesdaneenhogermeetbereik.Bijeen
weerstandvancirca1M ofhogerkanheteen
paarsecondendurenvoordemeterzichheeft
gestabiliseerd.Ditisnormaalbijhetmetenvan
hogeweerstanden.
2. Alsdeingangnietisaangesloten,bijvoorbeeld
bijeenonderbrokencircuit,verschijnthetcijfer
"1".Ditbetekentdatdemetingbuitenhetbereik
valt.
3. Alsdetemetenweerstandisaangeslotenop
eencircuit,schakeldespanningdanuitenzorg
datallecondensatorenzijnontladenvoordatu
metmetenbegint.
10.5Hetmetenvandiodes
1. SluithetZWARTEsnoeraanophet"COM"
aansluitpuntenhetRODEsnoerophet"V mA"
aansluitpunt.(Tip:depolariteitvanhetRODE
snoerisdan"+".)
2. ZetdeFUNCTIE-schakelaarophet -
BEREIKenplaatsdemeetpennenopdete
metendiode.Bijhetmetenvandiodenen
transistorenbepaaltdepolariteitvande
meetpennenofdedoorlaatrichtingofde
sperrichtingwordtgemeten.Degemeten
waardeisdespanningsvalvandediodein
doorlaatrichting.
- Deteststroomis0,8mA.
- Wanneerdemeetpennennietofoponjuiste
wijzeopdediodewordenaangesloten,datwil
zeggeninsperrichting,verschijntinhetdisplay
hetcijfer"1".
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
Ferm 15

5. Niewolnopodłączaćnapięćwyższychniż600V
DC(prądstały)lub600Vdourządzenia
pomiarowego.
8.SKRÓCONY OPISPOMIARÓW
Multimetrprzeznaczonyjestdopomiarów:
• Napięciaprądustałego(VDC,np.napięcia
bateriilubakumulatorów)
• Prądustałego(ADC)
• Napięciaprąduzmiennego(VAC,np.napięcie
wgniazdkuzasilaniasieciowego)
• Oporu( , Ohm)
• PomiarówdioditranzystorówhFE
Obiektpomiarówmożeznajdowaćsiępod
napięciem.Wceludokonaniapomiarupodłącz
multimetrrównolegle.
Jeżelizmierzonemabyćnatężenieprądu,należy
włączyćmultimetrdoobwodu(złączeszeregowe).
Obwódzasilaniadopomiaruprądumusibyć
koniecznieizolowany,ponieważprądbędzie
płynąćprzezmultimetr.
NiewolnoprzełączaćmultimetrunapomiarPrądu
(Current),naprzykładpodczaspomiarunapięcia.
Możetospowodowaćzwarcieinieodwracalne
uszkodzeniemultimetru.
9.OBSŁUGA (PATRZRYSUNEK 1)
A. 3,5-cyfrowywyświetlaczLCD(maks.wyświetla:
1999.Wyświetlanieliczbdziesiętnych,
biegunowości,kontrolkiprzeciążeniai
rozładowaniabaterii.
B. Przełącznikfunkcji(FUNCTION):pokrętłodo
ustawianiazakresu
C. pomiartranzystorówhFE
D. 10A.Dodatniepołączeniedopomiaruprądu
powyżej200mAdomaksymalnejwartości10A.
E. COM.Połączenieujemne.
F. V mA. Połączenie dodatnie do pomiarów
napięciaioporu(0-200mA).
G. “Tart”(Hold)gomb
Haezagombbevannyomva,akijelzőn
megmaradazutolsóleolvasottérték,ésaz
LCD-na“H”szimbólumleszlátható,amíga
gombotújramegnemnyomják.
10.POMIARY
10.1Pomiarprądustałego(VDC)
1. PodłączCZARNYprzewóddozłącza“COM”,a
CZERWONYprzewóddozłącza“V mA”.
2. UstawprzełącznikfunkcjiFUNCTIONna
pożądanąwartość“V”ipodłączprzewodydo
źródłanapięcia,któremabyćmierzonelubdo
punktówpomiarowych.Zwróćuwagęna
poprawnąbiegunowość(czerwony+,czarny-),
wprzeciwnymwypadkunawyświetlaczupojawi
sięznakminusprzedpodawanąwartością.
3. OdczytaćzmierzonąwartośćwVoltach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Oporność wejściowa 10 M. Zabezpieczenie
przeładowania DC 600 V lub AC 600 V Wartość
efektywna. (poza zakresem 200-mV-z najwyższą
wartością 250 V Wartość efektywna).
PORADA:
1. Jeżelizakresnapięciajestnieznany,należy
ustawićprzełącznikfunkcjiFUNCTIONna
najwyższąwartośćzakresupomiaruinastępnie
stopniowozmniejszaćzakres,jeżelizachodzi
potrzeba.
2. Jeżelinawyświetlaczupojawisięcyfra“1”,
mierzonawielkośćznajdujesiępoza
ustawionymzakresem.Należyprzestawić
przełącznikFUNCTIONnawyższąwartość.
3. Maksymalnenapięciewejściowewynosi600V
DC.Niemożnamierzyćwyższychnapięć.
4. Przypomiarzewysokichnapięćnależy
zachowaćszczególnąostrożność.
10.2Pomiarnapięciaprąduzmiennego(VAC)
1. PodłączCZARNYprzewóddozłącza“COM”,a
CZERWONYprzewóddozłącza“V mA”.
2. UstawprzełącznikfunkcjiFUNCTIONna
pożądanąwartość“V”ipodłączprzewodydo
źródłanapięcia,któremabyćmierzonelubdo
punktówpomiarowych.Biegunowość
końcówekpomiarowychjestnieistotna.
3. OdczytaćzmierzonąwartośćwVoltach
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Oporność wejściowa 10 M. Zakres częstotliwości
40.....400 Hz. Zabezpieczenie przeciążeniowe AC
600 V Wartość efektywna lub DC 600 V wartość
szczytowa (stale we wszystkich zakresach).
Wyświetlacz:Skorygowanypunktśrodkowy
odpowiadawartościefektywnejwpostaci
sinusoidalnej.)
PORADA:
1. Jeżelizakresnapięciajestnieznany,należy
ustawićprzełącznikfunkcjiFUNCTIONna
najwyższąwartośćzakresupomiaruinastępnie
stopniowozmniejszaćzakres,jeżelizachodzi
potrzeba.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 69
10.6MetenvandehFE-transistor
1. Verwijderhetmeetsnoer.
2. ZetdeschakelaarindehFE-stand.
3. CheckofdetransistoreenNPN-ofeenPNP-
transistorisensluitdeemittor-(e),basis-(b)en
collector-(c)kabelaanopdejuisteinganginhet
schakelpaneelaandevoorzijde.
4. Hetdisplaytoontde(geschatte)hFE-waarde
vooreenbasisstroomvan10µA,VCE2,8V.
11.ONDERHOUD
LETOP
• Verwijdervóóronderhoudenschoonmakenvan
demultimeteraltijdeerstdebatterij.Gebruik
nooitwaterofanderevloeistoffenbijhet
schoonmakenvanhetapparaat.
• Zorgdatdemeetsnoerenendemultimeter
schoonblijven.Sommigereinigings-en
oplosmiddelen(benzine,thinneretc.)kunnen
kunststofonderdelenaantastenofoplossen.
Dezeproductenbevatteno.a.benzeen,
trichloorethaan,chlorideenammonia.
• Reinigdebehuizingregelmatigmeteenzachte
doek,bijvoorkeurnaiedergebruik.
• Gebruikbijhardnekkigvuileenzachtedoek
bevochtigdmetzeepwater.Gebruikgeen
oplosmiddelenalsbenzine,alcohol,ammonia,
etc.Dergelijkestoffenbeschadigendekunststof
onderdelen.
12.STORINGEN
Wanneerdemultimeternietnaarbehoren
functioneert,dankandateenvandevolgende
oorzakenhebben:
1. Demultimetergeeftnietsaanophetdisplay.
• Debatterijisleeg.
- Vervang de batterij.
• Eriseentehogestroomofspanninggemeten
enondanksdebeveiligingenisdemultimeter
beschadigd.
- Neem bij problemen contact op met uw
dealer.
2. Demultimetergeeftgeengemetenwaarden
aan.
• Dezekeringisdoorgebrand.
- Vervang de zekering.
• Eénofmeersnoerenzijndefect.
- Vervang de snoeren.
• Eriseentehogestroomofspanninggemeten
enondanksdebeveiligingenisdemultimeter
beschadigd.
- Neem bij problemen contact op met uw
dealer.
VERVANGENVANDEZEKERING
1. ZetdeschakelaarindeOFF-stand.
2. Verwijderdeachterzijdevandemultimeterdoor
deschroevenlostedraaien.
WAARSCHUWING! Schakel eerst het
apparaat uit en verwijder alle snoeren
voordat u de behuizing van de
multimeter opent.
3. Verwijderdedefectezekeringenvervangdeze
dooreenzekeringmetdezelfdestroomsterkte
enuitschakelkarakteristieken(250V~
F200mAL).
13.HET VERVANGENVAN DE
BATTERIJ
1. Ophetdisplayverschijnteenbatterijpictogram
alsdebatterijleegraakt.
2. ZetdedraaiknopopdeOFF-stand.
3. Verwijderdeachterzijdevandemultimeterdoor
deschroevenlostedraaien.
WAARSCHUWING! Schakel eerst het
apparaat uit en verwijder alle snoeren
voordat u de behuizing van de
multimeter opent.
4. Vervangde9Voltbatterijdooreennieuwe
batterijvanhettype6F22,6R61,6LR61of
6LF22.
Wijverklarendat
MMH-600
voldoetaandevolgendenormenofnormatieve
documenten
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
overeenkomstigdebepalingeninderichtlijnen
73/23/EEC,89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
Hetisonsbeleidomonzeproductenvoortdurend
verderteverbeterenenwijbehoudenonsdaarom
hetrechtvooromzondervoorafgaande
berichtgevingdeproductspecificatiestewijzigen.
FermBV•Lingenstraat6•8028PM Zwolle
Nederland
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
16 Ferm

3.OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Przyprojektowaniuurządzeniapołożonoduży
nacisknakwestiebezpieczeństwa.Jakiekolwiek
zmiany,czyrozbudowaniaurządzeniamogą
stwarzaćzagrożenie.Spowodujetotakże
unieważnieniegwarancji.
• Zapewnijporządekwmiejscupracy.
- Brakporządkuwmiejscupracymoże
doprowadzićdowypadku.
- Zapewnijwystarczająceoświetleniemiejsca
pracy.
• Zwróćuwagęnaaspektyśrodowiskowe.
• Nieużywajmultimetruwwilgotnymlubmokrym
otoczeniu.Chrońmultimetrprzedwilgociąi
deszczem.
• Chrońurządzenieprzeddziećmi.
• Osobypostronnenależyutrzymywaćzdalaod
miejscapracy,abyniedotykałymultimetru.
• Należyskładowaćurządzeniewbezpiecznym
miejscu.Multimetry,któreniebędąjakiśczas
używane,musząbyćskładowanewsuchym
miejscu.
• Niewolnoprzeciążaćmultimetru.Pracujw
określonychspecyfikacjązakresachroboczych:
jesttobezpieczneipewniejsze.Uszkodzenia
spowodowaneprzeciążeniemniepodlegają
gwarancji.
• Niewolnoużywaćprzewodówurządzeniaw
sposóbnieprawidłowy.Nieprzenośurządzenia
trzymajączaprzewodyiniewyciągajwtyczekz
urządzeniaciągnączaprzewody;zawsze
wyciągajchwytającsamewtyczki.
• Serwisujdokładniemultimetr.
• Utrzymujmultimetrwczystości.Polepszatoi
ułatwiapracę.Pilnuj,bymultimetrniemiał
stycznościzwilgocią,olejamilubtłuszczem.
• Kiedymultimetrniejestużywany,wyciągnijz
niegowtyczkiprzewodów.
• Sprawdź,czyurządzenieniejestuszkodzone.
• Przedużyciemurządzenie,sprawdź,czy
urządzenieiprzewodyznajdująsięwdobrym
stanieidziałająprawidłowo.
4.SPECJALNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. OSTRZEŻENIE!Pomiar wysokich napięć oraz
prądówstanowizagrożeniedlażycia.Niewolno
dotykaćodsłoniętychelementówmetalowych
przewodów.
2. Multimetrjestdelikatnymurządzeniem.Należy
chronićgoprzedwibracjamiiniewolnogo
upuszczać.
3. Jeżelimultimetrmaniebyćużywanynależy
wyłączyćgo(OFF)wceluoszczędzaniabaterii.
4. Jeżelimultimetrmaniebyćużywanyprzez
dłuższyczas,należywyjąćbaterie,abyuniknąć
wycieków.
5. Niewolnonarażaćurządzenianawysoką
wilgotnośćlubwysokątemperaturę.
6. Trzymaćmultimetrzdalaodsilnychpól
magnetycznych.
7. Natychmiastodłączyćprzewody,jeżelipojawi
sięzapachpalącejsięizolacji.
8. Używaćmultimetrujedynie,kiedyobudowajest
zamknięta.
9. UżywaćmultimetrudopomiarówklasyIiII.
NieużywaćmultimetrudopomiarówklasyIIIlub
IV.
5.OCHRONA ŚRODOWISKA
Odzyskiwaniesurowcówwtórnychjestlepszeniż
zwykłeusuwanieodpadów.Abyuniknąć
uszkodzeń,urządzeniedostarczanejestw
solidnymopakowaniuwykonanymgłówniez
materiałównadającychsiędorecyklingu,takiego
jakpapier,miazgaidrewno.Dlategoteżzalecamy
recyklingopakowania,jeżelijesttotylkomożliwe.
Multimetr zasilany jest bateriami. Usuwaj
baterie zgodnie z przepisami.
Instrukcjedotyczącewymianybateriiznajdująsięw
rozdziale13“Wymianabaterii”.
6.SERWIS POSPRZEDAŻY
Prosimyzachowaćoryginalneopakowanie.Jeżeli
urządzeniebędziemusiałobyćponownie
transportowane,ryzykouszkodzeniawtransporcie
możnazminimalizowaćużywającoryginalnego
opakowania.Jeżelidokonywanajestreklamacja
gwarancyjna,urządzeniemusizostaćwysłane
zapakowanetakbezpiecznie,jaktotylkomożliwe,
najlepiejworyginalneopakowanie.Wszystkie
produktyFermprzechodząwyczerpującetesty
przedopuszczeniemfabryki.Jeżelijednakw
danymurządzeniustwierdzonazostanieusterka,
prosimyskontaktowaćsięnajpierwzlokalnym
centrumSerwisowym.
7.PRZED ODDANIEMDO
EKSPLOATACJI
1. Jeżeliprądi/lubnapięcie,któremająbyć
mierzoneniesąznane,ustawpokrętło
regulacyjnenanajwyższymożliwyzakres.
Jeżelidokładnośćnapokrętlejest
niewystarczająca,ustawniższyzakres,itd.
2. Jeżeliurządzenie ma niebyćużywane przez jakiś
czas,ustaw pokrętło wpołożeniuOFF (wył.).
3. Podłączeniemultimetrujestinnedlapomiaru
prąduidlapomiarunapięcia.Połączenie
równoległedlapomiarunapięciaipołączenie
szeregowedlapomiaruprądu.Wprzypadku
tegoostatniegoprzewodnikwobwodzie
zasilania,którymabyćmierzony,musizostać
przerwany.
4. Niewolnopodłączaćźródłanapięcia,czyprądu
domultimetru,jeżeliprzełącznikfunkcji
FUNCTIONznajdujesięwpołożeniu lub .
68 Ferm
Vouspouveztrouversurl’appareillessymboles
suivants:
Risque de dommages sur le matériel
et/ou de lésions corporelles
Conforme aux normes essentielles de
sécurité applicables des directives
européennes
Machine Classe II - double isolation
Fusible 200 mA / 250 V
Si vous ne respectez pas les instructions
de ce manuel d’utilisation, vous risquez
de vous blesser, de vous mettre en
danger et d'endommager l'appareil.
1. DÉTAILSTECHNIQUES
Produit: MultimètrenumériqueFerm
TypeMMH-600-NºdeproduitMMM1007
FermB.V,Zwolle,Pays-Bas
- Ecranàcristauxliquides,chiffres3,5(affichage
maximum:1999);
- Températuredeservice: 0.....40°C(humidité
relative<75%);
- Fréquencedel’affichage:2-3/secondes
- «Signalenphase»maximum:600VCC.
- Températuredestockage: -10.....+50°C
Lemultimètrefonctionnegrâceàunepile9Vde
type6F22oualternativement:6R61/6LR61
6LF22.Silapileestfaible,l’écranindique" ".
Calibrage:Lestolérancessontgarantiespourune
périoded’unanàunetempératureentre18°Cet28
°Cetselonunehumiditérelativede<80%.
VEUILLEZLIREATTENTIVEMENTCES
CONSIGNESD’UTILISATION!
2.FAMILIARISEZ-VOUS AVECLE
PRODUIT
Veuillezlireattentivementcesinstructionset
observerplusparticulièrementlesconsignesde
sécuritéavantdefairefonctionnerlemultimètre.
Utilisezlemultimètreconformémentaux
instructionsafinquecedernierpuissefonctionner
correctementetsansheurts.Utilisezlemultimètre
uniquementsivousêtesfamilieravecle
fonctionnementdel’appareil. Conservezavec
précautioncesconsignesd’utilisationetautres
documentsrelatifsàl’appareil.
3.RÈGLES DESECURITE
GENERALES
Lorsdelaconceptiondecetappareil,unsointout
particulieraétéapportéàlasécurité. Tout
changementouextensionopérésurl’appareilpeut
compromettrevotresécurité. Votregarantiepeut
êtredefaitannulée.
• Assurez-vousquelazonedetravailsoitrangée.
- Unezonedetravailendésordrepeutêtrela
caused’accidents.
- Assurez-vousquelazonedetravailsoit
suffisammentéclairée.
• Tenezcomptedesconditionsambiantes.
• N’utilisezpaslemultimètredansdes
environnementshumidesoumouillés.Protégez
lemultimètredelapluieetdel’humidité.
• Nelaissezpaslesenfantss’approcherde
l’appareil.
• Demême,tenezlesvisiteursàl’écartdelazone
detravail,etasurez-vousqu'ilsnemanipulent
paslemultimètre.
• Rangezl’appareil en lieusûr.Les multimètres, qui
nesont pas utilisésdepuisune certaine période,
doiventêtre rangés dansunepièce sèche.
• Nesurchargez pas le multimètre. Travaillez en
respectantlaportéedepuissancedel’appareil:
cecis'avèreraplusefficaceetplussûr. Les
dommagesprovoquésparunetropgrande
surchagenesontpasinclusdanslesclausesde
garantie.
• Utilisezcorrectementlescordonsdemesure.
Neportezpasl'appareilparlescordonsde
mesureetneledébranchezpasentirantsurces
derniers;ilvousfauttoujursretirerlaprise
manuellement.
• Utilisezlemultimètreavecprécaution.
• Veilleztoujoursàgarderlemultimètrepropre.
Celafaciliteradefaitvotretravailetaugmentera
votresécurité. Veillezàgarderlemultimètreà
l’abridel’humidité,del’huileoudegraisses.
• Retirezlesprisesdescordonsdemesuredu
multimètre,sicederniern’estpasutilisé.
• Vérifieztouteprésencededommagessur
l’appareil.
• Avantd’utiliserl’appareil,vérifiezuneseconde
foisquelemultimètreetlescordonsdemesure
soientenbonétatetfonctionnentcorrectement.
4.RÈGLES SPÉCIFIQUESDE
SÉCURITÉ
1. AVERTISSEMENT!Lamesuredetensionset
decourantsélevésreprésenteundangerde
mort.Netouchezjamaislespiècesmétalliques
exposéesdescordonsdemesure.
2. Lemultimètreestsensible.Protégez-ledes
vibrationsetveillezànepaslefairetomber.
3. Sivousprévoyezdenepasutiliserlemultimètre
pouruncertaintemps,nousvousconseillonsde
l’ETEINDRE.Lapileseraainsiconservée.
4. Sivousprévoyezdenepasutiliserlemultimètre
pourunelonguepériode,retirezlapileafin
qu’ellenepuissepasseviderdesoncontenu.
- +
Ferm 17

Izjavljamo, da ta
MMH-600
ustreza naslednjim normam ali normativnim
dokumentom:
EN61010-1,IEC61010-031
EN55022,EN61000-4-2,EN61000-4-3
v skladu s predpisi:
73/23/EEC,89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLENL
J.A.Bakker-vanIngen
CEOFermBV
J.Lodewijk
QualityManagerFerm
Global
Kerjenašatržnapolitikanenehnoizboljševanje
izdelkov,sipridržujemopravicodosprememb
podatkovoizdelkubrezpredhodnegaobvestila.
FermBV•Lingenstraat6•8028PMZwolle
TheNetherlands
Naurządzeniuznajdująsięnastępująceikony:
Ryzyko uszkodzenia materiału oraz/lub
poniesienia obrażeń.
Spełnia wymogi mających zastosowanie
norm bezpieczeństwa Dyrektyw
Europejskich.
Urządzenie Klasy II – podwójna izolacja
Bezpiecznik 200 mA / 250 V
Jeżeli instrukcja obsługi nie będzie
przestrzegana może zaistnieć ryzyko
poniesienia obrażeń, zagrożenia życia
lub uszkodzenia urządzenia.
1.SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Produkt: CyfrowyMultimetrFerm
TypMMH-600-NumerMMM1007
FermB.V, Zwolle,Netherlands
- 3,5-cyfrowywyświetlaczLCD(maks.
wyświetlane:1999);
- Zakrestemperaturpracy:0.....40°C(wilgotność
względna<75%);
- Częstotliwośćwyświetlania:2-3/sekundy
- Maksymalne“Napięciefazowe”:600VDC.
- Temperaturaskładowania:-10.....+50°C
Multimetrzasilanyjest9Vbateriątypu6F22lub:
6R61/6LR616LF22.Jeżelibateriajest
wyczerpananawyświetlaczupojawiasię" ".
Kalibracja:Tolerancjesągwarantowanenaokres
jednegorokuprzy18°C-28°Ciwilgotności
względnej<80%.
PROSIMYDOKŁADNIEZAPOZNAĆSIĘZ
INSTRUKCJĄOBSŁUGI!
2.PROSIMY ZAPOZNAĆSIĘ Z
PRODUKTEM
Przedprzystąpieniemdoeksploatacjiprosimy
dokładniezapoznaćsięzinstrukcjąobsługi,
szczególnienależyprzestrzegaćwskazówek
dotyczącychbezpieczeństwa.Abyzapewnić
bezproblemowąpracęmultimetrunależygo
serwisowaćzgodniezinstrukcjami.Doeksploatacji
multimetrunależyprzystąpićdopieropo
zapoznaniusięzdziałaniemurządzenia.Prosimy
zachowaćniniejsząinstrukcjeobsługiiinne
dokumentydotycząceurządzenia.
- +
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO)
Ferm 67
5. Nesoumettezpasl’appareilàunehumiditéouà
destempératuresélevées.
6. Gardezlemultimètreàl’écartdeschamps
magnétiquespuissants.
7. Débranchezimmédiatementlescordonsde
mesuressivoussentezquelecâbled'isolation
brûle.
8. Utilisezlemultimètreuniquementsileboîtierest
fermé.
9. Utilisezlemultimètreuniquementpourles
mesuresdeclasseIouII.
Cependant,n’utilisezpaslemultimètrepourles
mesuresdeclasseIIIouIV.
5.PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Larécupérationdesmatièrespremièresestbien
plusconseilléequel’éliminationdesdéchets.Afin
d’évitertoutdommagedurantletransportde
l’appareil,cedernierdoitêtrelivrédansun
emballageprincipalementcomposédematériaux
recyclables,telsquelepapier,lapâteàpapieretle
bois. Nousvousrecommandons,parconséquent,
derecyclerl’emballageautantquepossible.
Le multimètre fonctionne à piles. Jetez
les piles usées comme indiqué.
Pourleremplacementdespiles,nousvousrenvoyons
auchapitre13«Remplacementdelapile».
6.SERVICE APRÈS-VENTE
Veuillezconserverl'emballaged’origine.Eneffet,si
l’appareilabesoind’êtredenouveautransporté,le
risquededommageslorsdutransportestréduitdu
faitdel’utilisationdel’emballaged’origine.Encas
deréclamation,l’appareildoitêtreenvoyédansun
emballageaussisolideetsûrquepossible,de
préférencedanssonemballaged’origine.Tousles
produitsFermontsubidestestsapprofondisen
usine.Sitoutefoisvousobservezundéfautsur
l’appareil,veuilleztoutd’abordcontacterleservice
après-vente.
7.AVANT LAMISE ENSERVICE
1. Danslecasoùlatensionet/oulecourantà
mesurerest/sontinconnu(s),positionnezle
boutontournantsurleplusgrandintervallede
mesure.Sil’exactitudeduboutontournantn’est
passuffisante,positionnez-lesurunintervalle
inférieuretainsidesuite.
2. Sivousprévoyezdenepasutiliserlemultimètre
pouruncertaintemps,veuillezplacerlebouton
tournantsurlapositionARRÊT.
3. Lebranchementdumultimètreestdifférentpour
lamesuredelatensionetpourcelleducourant.
Uneconnexionenparallèledanslamesuredela
tensionetuneconnexionensériedansla
mesureducourant.Danslederniercas,un
conducteursituédanslecircuitdepuissanceà
mesurerdoitêtreinterrompu.
4. Neconnectezjamaisunblocd’alimentationou
unetensionaumultimètre,sil’interrupteurde
FONCTIONestplacésurlaposition ou .
5. Neconnectezjamaisunetensionsupérieureà
600VCCou600Vsurunappareildemesure.
8.BREF SYNOPSISÀ PROPOSDES
MESURES
Lemultimètreconvientpourlesopérationsde
mesure:
• Tensioncontinue(VCC,tensionde
l’accumulateuroudelapile,parexemple)
• Courantcontinu(CA-CC)
• Tensionalternative(VCA,tensionde
l’alimentationélectriquedel’appareil,par
exemple)
• Résistance( , Ohm)
• DiodesetmesuresdutransitorhFE
Unobjetdemesurepeutêtresous-tension.Pourle
mesurer,connectezlemultimètreenparallèle.
Sil’intensitéducourantdoitêtremesurée,placezle
multimètredanslecircuit(connexionensérie).Le
circuitdepuissancepourlamesureducourantdoit
êtrenécessairementisolé,carlecourantdoit
circulerdanslemultimètre.
Ilnefautpascommuterlemultimètresurlamesure
duCourant,parexemple,sivousêtesentrainde
mesurerlatension. Vouspouvezendommagerle
multimètrebienau-delàd’unesimpleréparation,
provoquantàcetteoccasionuncourt-circuit.
9.FONCTIONNEMENT (RÉFÉREZ-
VOUSÀ LAFIGURE 1).
A. Ecranàcristauxliquides,chiffres3,5(affichage
maximum:1999.Affichagedupointdécimal,de
lapolarité,delasurchargeetdel’indicationde
déchargementdelapile.
B. InterrupteurdeFONCTION:Interrupteur
tournantpourl’intervalleàrégler.
C. MesuresdutransitorhFE
D. 10A.Connexionpositivepourlesmesuresde
courantsupérieuresà200mAjusqu’àune
valeurmaximalede10A.
E. COM.Connexionnégative.
F. V mA. Connexion positive pour les mesures de
tensionetderésistance(0-200mA).
G. BoutonHold
Enappuyantsurcebouton,l'écranàcristaux
liquides(LCD)afficheraladernièrelectureainsi
quelesymbole"H"-etce,jusqu’àcequevous
appuyiezunenouvellefoissurlemêmebouton.
10.MESURES
10.1Mesured’unetensioncontinue(VCC)
1. ConnectezlefildesortieNOIRsurlaborne
"COM"etlefildesortieROUGEsurlaborne
"V mA".
18 Ferm

5. Komeriteupor,seuporabljatokiznotranje
baterije.Taporabatokanihagledena
nastavljeniobsegmerjenja.
NAMIG:
1. Čemerjenecpreseganajvišjovrednostv
nastavljenemobsegumerjenja,zaslonprikaže
“1”.Izberitevečjiobsegmerjenja.Čeuporznaša
okoli1M aliveč,napravapotrebujenekajčasa
zastabilizacijo.Tojeobičajnoprimerjenju
večjegaupora.
2. Čenivhodnegasignalazaradinpr.prekinjenega
tokokroga,zaslonprikažeštevilko“1”.To
pomeni,dasemeritevnahajaizvenobmočja.
3. Čejeupor,kigaželiteizmeriti,priključenna
tokokrog,moratepredzačetkommerjenja
izključitinapetostinzagotoviti,dasovsi
kondenzatorjiizpraznjeni.
10.5Merjenjediod(prevodnanapetost)
1. PovežiteČRNOvodilospriključnovtičnico
»COM«inRDEČEvodilospriključnovtičnico
»V mA«.(Namig:Polaritetardečegavodilaje
nato»+«.
2. Nastavitefunkcijskostikalona -obseg in
priključitemerilnepalicezdiodo,kijoželite
meriti.Primerjenjudiodalitranzistorjev
polaritetamerilnihpalicdoloča,alisemerismer
naprejalinazaj.Prikazanavrednostoznačuje
padecprevodnenapetosti.
- Sprožilnitokznaša0,8mA.
- Čemerilnepalicenisoalinisopravilno
povezanezdiodo,tj.vvzvratnismeri,zaslon
prikaževrednost1.
10.6MerjenjehFEtranzistorjev
1. Odstranitemerilnikabel.
2. NastavitestikalonanastavitevhFE.
3. Ugotovite,alijetatranzistorvrsteNPNaliPNP
terpovežiteoddajni(e),osnovni(b)inzbirni(c)
kabelsprimernovtičniconapreklopniploščina
sprednjistrani.
4. Zaslonprikaže(približno)hFEvrednostza
osnovnitok10mA,VCE2,8V.
11.SERVISIRANJE
POZOR
• Predservisiranjeminčiščenjem
večnamenskegamerilnikavednoodstranite
baterijo.Začiščenjenapravenikoline
uporabljajtevodealidrugihtekočin.
• Vodilainstrumentovinvečnamenskimerilniknaj
bodočisti.Nekaterečistilnesnoviintopila
(bencin,razredčilo,itd.)selahkoprimejoali
stopijoplastiko.Tiizdelkivsebujejobenzol,
trikloroetan,klor,vodniamoniak,itd.
• Ohišjerednočistitezuporabomehkekrpe–
najboljepovsakiuporabi.
• Trdovratnoumazanijoodstranitezvlažnokrpo.
Neuporabljajtetopilkotjebencin,alkohol,
raztopineamoniaka,itd.Takšnesnovi
poškodujejoplastičnedele.
12.TEŽAVE
Če večnamenski merilnik nepravilno deluje, je
lahko razlog eden izmed naštetih:
1. Večnamenskimerilnikneprikaženičesar.
• Baterijajeprazna.
- Zamenjajte baterijo.
• Merjenitokalinapetoststabilaprevisokainsta
kljubvarnostnimmehanizmompoškodovala
merilnik.
- V primeru težav se posvetujte s servisom.
2. Večnamenskimerilnikneprikažeizmerjenih
vrednosti.
• Varovalkajepregorela.
- Zamenjajte varovalko.
• Enoalivečvodiljepokvarjenih.
- Zamenjajte vodila za instrumente.
• Merjenitokalinapetoststabilaprevisokainsta
kljubvarnostnimmehanizmompoškodovala
merilnik.
- V primeru težav se posvetujte s servisom.
ZAMENJAVAVAROVALKE
1. Nastavitestikalonanastavitevzaizklop.
2. Odstranitezadnjoploščomerilnika,takoda
odvijetevijake.
POZOR! Napravo morate izključiti in
odstraniti vodila preden odprete ohišje
večnamenskega merilnika.
3. Odstranitepregorelovarovalkoinjozamenjajte
zvarovalkozistomočjotokainsprožilnimi
lastnostmi(250V~F250mAL).
13.ZAMENJAVA BATERIJE
1. Kojebateriježeskorajizpraznjena,sena
zaslonuprikažesimbolzabaterijo.
2. Nastavitevrtljivgumbnanastavitevzaizklop.
3. Odstranitezadnjoploščomerilnika,takoda
odvijetevijake.
POZOR! Napravo morate izključiti in
odstraniti vodila preden odprete ohišje
večnamenskega merilnika.
4. Zamenjajte9Vbaterijoznovobaterijotipa6F22
aliz6R61/6LR616LF22.
66 Ferm
2. Réglezl’interrupteurdeFONCTIONsurle
réglage"V"désiréetconnectezlesfilsdesortie
surlasourcedetensionàmesurerousurles
pointsdemesures. Observezlabonnepolarité
(rougeest+etnoirest-),sinonlesignemoins(-)
s’afficheàl’écran,devantlavaleur.
3. LisezlavaleurmesuréeenVolt.
INTERV. PRECISION RES.
Résistance à l’entrée 10 M
Protection contre les surcharges 600 V CC ou 600 V
CA valeur effective
(Intervalle à la sortie de 200 mV avec la plus haute
valeur de la valeur effective de 250 V).
CONSEIL:
1. Danslecasoùl’intervalledetensiondemeure
inconnu,ilvousfautmettrel’interrupteur
FONCTIONdansl’intervalledemesureleplus
élevé,puisréduiregraduellementl’intervalle,si
nécessaire.
2. Silechiffre"1"apparaîtalorssurl'écran,la
mesuredépassel’intervalleréglé.L’interrupteur
deFONCTIONdoitêtreréglésurunintervalle
plusélevé.
3. Latensiond’entrée maximaleestde 600VCC.Des
tensionsplusélevées nepeuventêtre mesurées.
4. Agissezdemanièreextrêmementprudentelors
delamesuredetensionsélevées.
10.2Mesured’unetensionalternative(VCA)
1. ConnectezlefildesortieNOIRsurlepointde
raccordement"COM"etlefildesortieROUGE
surlepointderaccordement "V mA".
2. Réglezl’interrupteurdeFONCTIONsurle
réglage"V"désiréetconnectezlesfilsdesortie
surlasourcedetensionàmesurerousurles
pointsdemesures. Lapolaritédesgoujonsde
mesuren’estpasapplicable.
3. LisezlavaleurmesuréeenVolt.
INTERV. PRECISION RES.
Résistance à l’entrée 10 M
Intervalle de fréquence 40.....400 Hz. Protection
contre les surcharges 600 V AC valeur effective ou
600 V CC valeur de crête (en continue dans tous les
intervalles).
Affichage:Lecentrecorrigécorrespondàlavaleur
effectivedansuneformesinusoïdale.)
CONSEIL:
1. Danslecasoùl’intervalledetensiondemeure
inconnu,ilvousfautréglerl’interrupteurde
FONCTIONsurl’intervalledemesureleplus
élevé,puisréduiregraduellementl’intervalle,si
nécessaire.
2. Silechiffre"1"apparaîtalorssurl'écran,la
mesuredépassel’intervalleréglé.L’interrupteur
deFONCTIONdoitêtreréglésurunintervalle
plusélevé.
3. Latensiond’entréeestde600VCAvaleur
effective.Destensionsplusélevéesnepeuvent
êtremesurées.
4. Agissezdemanièreextrêmementprudentelors
delamesuredetensionsélevées.
10.3Mesured’uncourantcontinu(CA-CC)
1. ConnectezlefildesortieNOIRàlaborneCOM.
ConnectezlefildesortieROUGEàlaborne
"V mA".Pourdesmesuressituéesentre200mA
et10A,déplacerleminiumverslaprisedu
connecteur"10A".
2. Réglezl’interrupteurdeFONCTIONsurle
réglage"A"désiréetconnectezlesfilsdesortie
ensériesurlecircuitdepuissanceàmesurer.
Observezlabonnepolarité(rougeest+etnoir
est-),sinonlesignemoins(-)s’afficheàl’écran,
devantlavaleur.Ladirectiontechniquedu
courantdufildesortieROUGEverslefilde
sortieNOIRestaffichéeenmêmetempsque
l’intensitéducourant.
3. Lisezlavaleuren(milli-)Ampère.
INTERV. PRECISION RES.
Protection contre les surcharges 0,2 A/250-V
coupe-circuit, intervalle 10 A non protégé.
CONSEIL:
1. Danslecasoùl’intervalleducourantestinconnu
dèsledépart,ilvousfautréglerl’interrupteurde
FONCTIONdansl’intervalledemesurelEplus
élevé,puisréduiregraduellementl’intervallede
mesure,sinécessaire.
2. Silechiffre"1"apparaîtalorssurl'écran,La
mesuredépassel’intervalledemesureréglé.
L’interrupteurdeFONCTIONdoitêtreréglésur
unintervalledemesureplusélevé.
3. L’intervalle10An’estpasprotégéparunfusible.
Parconséquent,nemesurezpasplus
longtempsque10secondes.
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 19

NAMIG:
1. Čejeobsegnapetostineznan,morate
funkcijskostikalonastavitinanajvečjiobsega
merjenja,kiganatopopotrebipostopno
zmanjšujete.
2. Česenazaslonupojavištevilka»1«,se
merjenecnahajaizvennastavljenegaobsega
merjenja.Funkcijskostikalomoratenastavitina
večjiobseg.
3. Največjavhodnanapetostje600VDC.Večjih
napetostinimogočemeriti.
4. Primerjenjuvelikihnapetostipostopajte
izjemnoprevidno.
10.2Merjenjeizmeničnenapetosti(VAC)
1. PovežiteČRNOvodilospriključnotočko
»COM«inRDEČEvodilospriključnotočko
»V mA«.
2. Funkcijskostikalonastavitenaželeno
nastavitev“V”inpovežitevodilizvirom
napetosti,kijoželiteizmeriti,alistočkami
merjenja.Polaritetamerilnihpalicni
pomembna.
3. OdčitajteizmerjenovrednostvVoltih.
OBS. NATANČNOST RES.
Vhodni upor 10 M
Obseg frekvence 40…..400 Hz
Zaščita pred preobremenitvijo pri AC 600 V
dejanske vrednosti ali DC 600 V največje vrednosti
(stalno v vseh obsegih merjenja).
Zaslon:Popravljena središčna točka ustreza
dejanskivrednostvsinusniobliki.
NAMIG:
1. Čejeobsegnapetostineznan,morate
funkcijskostikalonastavitinanajvečjiobsega
merjenja,kiganatopopotrebipostopno
zmanjšujete.
2. Česenazaslonupojavištevilka»1«,se
merjenecnahajaizvennastavljenegaobsega
merjenja.Funkcijskostikalomoratenastavitina
večjiobseg.
3. Največjavhodnanapetostje600VACdejanske
vrednosti.Večjihnapetostinimogočemeriti.
4. Primerjenjuvelikihnapetostipostopajte
izjemnoprevidno.
10.3Merjenjeenosmernegatoka(ADC)
1. ČRNOvodilopovežitespriključnovtičnico
COM.
RDEČEvodilopovežitespriključnovtičnico
»V mA«.Zameritvevobmočjumed200mAin
10A,iztakniteRDEČIrdečivodnikiz
priključnegamesta,označenegaz“10A”.
2. Funkcijskostikalonastavitenaželeno
nastavitev“A”inzaporednopovežitevodilana
tokokrog,kigaželitemeriti.
Upoštevajtepravilnopolariteto(rdečaje+in
črnaje-).Vnasprotnemprimerusenazaslonu
predvrednostjomerjenjaprikažeminus.
TehničnasmertokaRDEČEGAvodilak
ČRNEMUvodilujeprikazanaskupajzmočjo
toka.
3. Odčitajtevrednostv(mili-)Amperih.
OBS. NATANČNOST RES.
Zaščita pred preobremenitvijo 0,2 A/250-V z
avtomatsko varovalko, 10-A-obseg ni zaščiten.
NAMIG:
1. Čejeprejšnjiobsegtokaneznan,morate
funkcijskostikalonastavitinanajvečjiobsega
merjenja,kiganatopopotrebipostopno
zmanjšujete.
2. Česenazaslonupojavištevilka»1«,se
merjenecnahajaizvennastavljenegaobsega
merjenja.Funkcijskostikalomoratenastavitina
večjiobsegmerjenja.
3. 10Aobsegnizaščitenzvarovalko.Zatone
meritevečkot10sekund.
10.4Merjenjeupora( Ohm)
1. PovežiteČRNOvodilospriključnovtičnico
»COM«inRDEČEvodilospriključnovtičnico
»V mA«.(Namig:Polaritetardečegavodilaje
nato»+«.
2. Nastavitefunkcijskostikalonaželenimerilni
obseg» «.
OBS. NATANČNOST RES.
Zaščita pred preobremenitvijo 250 V DC ali AC
dejanske vrednosti za največ 15 sekund.
3. Merilnepalicepovežiteskomponentami,kijih
želitemeriti.Zagotovite,dakomponentani
povezanazdrugimikomponentami.Ne
dotikajtesemerilnihpalic,danevplivatena
vrednostiupora.
4. Odčitajte izmerjeno vrednost v (Ohm).
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
±1% of rdg ±2 digit
±1,5% of rdg ±2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
±3% of rdg ±2 digit10A 10mA
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
Ferm 65
10.4Mesuredelarésistance( Ohm)
1. ConnectezlefildesortieNOIRsurlaborne
"COM"etlefildesortieROUGEsurlaborne
"V mA".(Conseil:Lapolaritédufildesortie
rougeestalors"+".)
2. Réglezl’interrupteurdeFONCTIONsur
l’intervalledemesure" "désiré.
INTERV. PRECISION RES.
Protection contre les surcharges 250 V CC ou CA
valeur effective, pour un maximum de 15 secondes
3. Connectezlesgoujonsdemesuresurles
composantsàmesurer.Assurez-vousquele
composantnesoitpasreliéauxautrescomposants.
Netouchezpaslesgoujonsdemesuresafindene
pasaffecterlesvaleursderésistances.
4. Lisez la valeur mesurée en (Ohm).
5. Lorsdelamesuredesrésistances,lecourant
provenantdelapileinterneestutilisé. La
consommationducourantdiffèreselon
l’intervalledemesureréglé.
CONSEIL:
1. Danslecasoùlamesuredépasselavaleurla
plusélevéedansl’intervalledemesureréglé,
l’écranaffiche"1".Sélectionnezunintervallede
mesureplusélevé.Silarésistanceestd’environ
1M etplus,l’appareildemesurepeut
nécessiterquelquessecondespourse
stabiliser.Cefaitesttoutàfaitnormaldansles
mesuresdegrandesrésistances.
2. Sil’alimentation n’estpas connectée, disonsdans
uncircuit depuissance ouvert, l’écranaffiche le
chiffre"1". Lamesure dépasse alorsl’intervalle.
3. Danslecasoùlarésistanceàmesurerest
connectéeàuncircuitdepuissance,ilvousfaut
couperlatensionavantdecommencerla
mesureetvérifierquetouslescondensateurs
soientdésactivés.
10.5Mesuredesdiodes(Tensiond’état
passant)
1. ConnectezlefildesortieNOIRsurla
borne"COM"etlefildesortieROUGEsurla
borne"V mA".(Conseil:Lapolaritédufilde
sortierougeestalors"+".)
2. Réglezl’interrupteurdeFONCTIONsur
l’intervalle etconnectezlesgoujonsde
mesuresurladiodeàmesurer. Dansles
mesuresdediodesetdetransistors,lapolarité
desgoujonsdemesuredéterminesilesens
directoudeblocageestmesuré.Lavaleur
affichéeestlachutedetensiondel’étatpassant.
- Lecourantdedéclenchementestde0,8mA.
- Danslecasoùlesgoujonsdemesuresnesont
pasconnectés,ouconnectésdemanière
incorrecteàladiode,c’est-à-diredanslesens
dublocage,l’écranaffichelechiffre1.
10.6MesuredutransitorhFE
1. Retirezlescordonsdemesure.
2. Réglez l’interrupteur sur le réglage hFE.
3. DéterminezsicetransitorestuntransitorNPN
ouPNPetconnectezlecâbleEmetteur(e),
Basic(b)etcollecteur(c)surlaprisedecourant
appropriéedanslepanneaud’appareillagede
connexion,situésurledevant.
4. L’écranaffichelavaleur(approximative)hFE
pouruncourantdebasede10µA,Vdes
élémentsdeconnexion2,8V.
11.ENTRETIEN
ATTENTION
• Retireztoujourslapileavantd’entreteniretde
nettoyerlemultimètre.N’utilisezjamaisd’eauou
d’autresliquidespournettoyerl’appareil.
• Veilleztoujoursàgarderlescordonsdemesure
etlemultimètrepropres.Certainsproduits
nettoyantsetsolvants(essence,diluant,etc.)
peuventcolleroudissoudreleplastique.Ces
produitscontiennentdubenzol,du
trichloroéthane,duchlore,del’ammoniaqueen
solutionacqueuse,etc.
• Nettoyezrégulièrementleboîtierdel’appareilà
l’aided’unchiffondoux,depréférenceaprès
chaqueutilisationdecedernier.
• Retirezlasaletédifficileenutilisantunchiffon
mouillé.N’utilisezaucunsolvanttelquel’essence,
l'alcool,l’ammoniaque,etc.cardetellessubstances
peuventabîmerlespiècesenplastique.
12.PROBLÈMES
Lesraisonsetlescausesd’unfonctionnement
incorrectdumultimètre,peuventêtrelessuivantes:
1. Lemultimètreneprésenteaucuneindication
surl’écran.
• Lapileestvide.
- Remplacez la pile.
• Uncourantouunetensiontropélevésontété
mesurésetmalgrélesdispositifsdesécurité,le
multimètreaétéendommagé.
- Contactez le service après-vente en cas de
problèmes.
2. Lemultimètren’indiqueaucunevaleur
mesurée.
• Lefusibleestgrillé.
- Remplacez-le.
• Unoulesdeuxcordonsdemesuresont
défectueux.
- Remplacez-les.
• Uncourantouunetensiontropélevésontété
mesurésetmalgrélesdispositifsdesécurité,le
multimètreaétéendommagé.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
20 Ferm
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ferm Multimeter manuals