Ferm SGM1006 User manual

www.ferm.com
SGM1006
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
06
Traduction de la notice originale 07
Traducción del manual original 09
Tradução do manual original 10
Traduzione delle istruzioni originali 12
Översättning av bruksanvisning i original 13
Alkuperäisten ohjeiden käännös 15
Oversatt fra orginal veiledning 16
Oversættelse af den originale brugsanvisning 18
Eredeti használati utasítás fordítása 19
27
28
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
RU
EL
MK

2
Ferm
16
14
12
13
10
11
9
15
7
1
6
5
4
3
8
Fig. A

EN
3
Ferm
MULTIPURPOSE GAS SOLDERING
TOOL
The numbers in the following text correspond
with the pictures at page 2
Features
1. Switch
3. Nut
4. Soldering head
5. Filling valve
6. Flow control knob
7. Ignition button
8. Guard
9. Standard tip
10. Diagonal tip (3 mm)
11. Chisel tip (3,5 mm)
12. Hot knife
13. Hot blower
14. Reflector
15. Wrench (7 mm)
16. Wrench (8 mm)
Warnings
• Donotfillgasorstorenearopenflame,heater
or combustible materials
• Useonlyhighqualitybutanegas
• Butanegasishighlyflammable,pleasehandle
with care
• Donotdrop,puncture,orincinerate
• Donotstoreoroperateinaplacewherethe
temperature is above 50º C (122º F)
• Keepoutofreachofchildren
• Cooldownbeforeputtingprotectivecapon
and before storing
Gas filling and refilling
• Ensuretheswitch(1)isturnedtotheOFF
position before filling
• Reversetheunit;insertthegascontainer’s
nozzleverticallyintofillingvalve(5)
• Whengasescapesfromfillingvalve,remove
the nozzle from the filling valve
Ignition
• Movetheflowcontrolknob(6)tothemiddle
position
• Movetheswitch(1)upwardandtotheright
• Pressdowntheignitionbutton(7)tolightup
the open flame
Shutting off
Movetheswitch(1)upwardsandtotheleft.The
switchwillreturntoOFFposition.
Flame lengt or temperature adjustment
After ignition, turn the flow control knob (6) to the
right to increase the flame length of the torch or
the temperature of soldering tip or hot air, to the
left to decrease the flame length or the
temperature.
Operating tips
• Afterfillingorrefillingwithgas,waitfor
approximately2minutessothatthegasinthe
cylindercanbestable.
• Solderingtipsmustbetin-platedbeforeusing
themforthefirsttime.Athinlayerofsolder
should be applied to the tip when it has been
heated.
• SolderingshouldNOTbecarriedouton“live”
circuits, as this soldering unit does not
possessanyspecialelectricalinsulation
• Keepyoursolderingspongemoist
How to fit or replace different
accessoires
Always allow unit to cool before removing
or replacing tips
Replace soldering tips
• With7mmwrench(15)onthesolderingtipor
hot blow head (9 till 14) and 8 mm wrench on
thesolderinghead(4),youcantightthetipor
hot blow head or unscrew them.
• Whenyouunscrewthenut(3),youcan
remove the guard (8) and soldering head (4).
Now the unit becomes an open flame torch.
Troubleshooting
1. Does not ignite
• Emptygas
• Refill butane gas
• Gas pressure too high or too low
• Slide flow control knob (6) to lower or higher
position
2. Torch flame has no proper power
• Insufficient gas power
• Refill butane gas
3. Tip does not heat
• Insufficient gas power
• butane gas

DE
4
Ferm
Thewarrantyconditionscanbefoundonthe
separatelyenclosedwarrantycard.
MULTIFUNKTIONELLER
GAS-LÖTPISTOLE
Die Nummern im nachfolgenden Text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2
Merkmale
1. Schalter
3. Mutter
4. Spitzenhalterung
5. Füllventil
6. Gasregler
7. Zündknopf
8. Schutzhülse
9. Standardlötspitze
10. Lötspitze, Schrägform (3 mm)
11.Lötspitze,Meißelform(3,5mm)
12.Heißmesser
13.Heißluftdüse
14. Reflektor
15. Schraubenschlüssel (7 mm)
16. Schraubenschlüssel (8 mm)
Sicherheit
• DasGerätnichtinderNähevonoffenen
Flammen, Heizgeräten oder brennbaren
MaterialienmitGasfüllenoderaufbewahren.
• NurhochwertigesButangasverwenden:
• VorsichtbeimUmgangmitButangas,esist
hoch entflammbar.
• DasGerätnichtfallenlassen,durchbohren
oder verbrennen.
• NichtbeiTemperaturenvonüber50ºC
benutzen oder aufbewahren.
• VonKindernfernhalten.
• VordemAufsetzenderSchutzkappeunddem
Wegpacken abkühlen lassen.
• VordemFüllendesTanksmussderSchalter
(1)aufdieAus-Stellunggeschaltetsein.
• DasGerätumdrehenunddieDüsedes
Gastanks senkrecht in das Füllventil drücken
(5).
• WennGasausdemFüllventilströmt,dieDüse
vomVentilabziehen.
• DenGasregler(6)aufdiemittlereStellung
drehen.
• DenSchalter(1)nachobenundnachrechts
bewegen.
• DurchEindrückendesZündknopfs(7)wirddie

DE
5
Ferm
Flamme entzündet.
Ausschalten
Den Schalter (1) nach oben und nach links
bewegen.DerSchalterkehrtdannindieAus-
Stellung zurück.
Einstellen der Flammenlänge oder Temperatur
Wenn der Gaslöter angezündet ist, kann die
FlammenlängedesBrennersbzw.dieTemperatur
derLötspitzeoderderHeißluftdurchDrehendes
Gasreglers (6) nach rechts erhöht werden. Durch
Drehen nach links nimmt die Flammenlänge bzw.
dieTemperaturab.
Bedienungshinweise
• NachdemFüllenoderNachfüllendes
Gastanksetwa2Minutenwarten,bisdasGas
sichimTankstabilisiert.
• LötspitzenmüssenvordemerstenGebrauch
verzinntwerden.EinedünneSchichtLötzinn
aufdieheißeLötspitzegeben.
• LötungensolltenNICHTan
spannungsführendenTeilenausgeführt
werden, da der Gaslöter über keine
gesonderte elektrische Isolation verfügt.
• DenLötschwammfeuchthalten.
Anbringen und auswechseln von
Vorsätzen
Lassen Sie das Gerät immer abkühlen,
ehe Sie die Lötspitze entfernen oder
auswechseln.
Lötspitzen auswechseln
• DurchAnsetzendes7-mm-
Schraubenschlüssels (15) an der Lötspitze
oderHeißluftdüse(9bis14)unddes8-mm-
Schraubenschlüssels an der Spitzenhalterung
(4) können Sie die Spitze oder Düse
festdrehen oder lösen.
• DurchLösenderMutter(3)könnendie
Schutzhülse (8) und die Halterung (4) entfernt
werden. Das Gerät funktioniert dann mit
offener Flamme.
Störungssuche
• Gastank leer
• Butangas nachfüllen
• Zu hoher oder zu niedriger Gasdruck
• Gasregler (6) niedriger oder höher
einstellen
2. Brennerflamme ist zu schwach
• Zu wenig Gas
• Butangas nachfüllen
3. Spitze wird nicht heiß
• Zu wenig Gas
• Butangas nachfüllen
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.

NL
6
Ferm
MULTIFUNCTIONELE
GASSOLDEERBOUT
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Eigenschappen
1. Schakelaar
3. Moer
4. Soldeerkop
5. Vulklep
6. Stromingsregelaar
7. Ontstekingsknop
8. Beschermkap
9. Standaard punt
10. Diagonale punt (3 mm)
11.Beitelpunt(3,5mm)
12. Heet mes
13. Heteluchtblazer
14. Reflector
15. Sleutel (7 mm)
16. Sleutel (8 mm)
Waarschuwingen
• Gasmagnietwordenbijgevuldofopgeslagen
nabijopenvuur,verwarmingsinstallatiesof
brandbaar materiaal
• Gebruikalleenbutaangasvangoedekwaliteit
• Butaangasisuiterstbrandbaar,wees
voorzichtig!
• Nietlatenvallen,doorborenofverbranden
• Nietbewarenofgebruikeninruimteswaarde
temperatuur hoger is dan 50º C (122º F)
• Houdhetapparaatbuitenbereikvankinderen
• Laathetapparaatafkoelenvoordatude
beschermkap bevestigt en het apparaat
opbergt
Gas vullen en bijvullen
• Zorgvoorhetvullendatdeschakelaar(1)op
OFFstaat
• Draaihetapparaatom;plaatshetmondstuk
van de gasflacon verticaal in de vulklep (5)
• Haalhetmondstukuitdevulklepzodragasuit
de vulklep ontsnapt
Ontsteking
• Zetdestromingsregelaar(6)opde
middenstand
• Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaar
rechts
• Drukopdeontstekingsknop(7)omdeopen
vlam aan te steken
Uitschakelen
Beweegdeschakelaar(1)omhoogennaarlinks
DeschakelaargaatterugnaardestandOFF
Vlamlengte of temperatuuraanpassing
Draai na de ontsteking de stromingsregelaar (6)
naar rechts om de vlamlengte van de brander te
vergroten of om de temperatuur van de
soldeerpunt of hete lucht te verhogen. Draai
linksom om de vlamlengte of temperatuur te
verlagen.
Tips voor gebruik
• Wachtnahetvullenofbijvullenmetgas
ongeveer twee minuten zodat het gas in de
cilinder kan stabiliseren.
• Soldeerpuntenmoetenvoorafgaandaanhet
eerstegebruikzijnvertind.Brengeendunne
laag soldeer aan op de punt wanneer deze is
verhit.
• SoldeerwerkzaamhedenmogenNIETworden
uitgevoerd op stroomvoerende delen
aangezien deze soldeerbout niet is uitgerust
met speciale elektrische isolatie.
• Houddesoldeersponsvochtig.
Diverse accessoires plaatsen of
vervangen
Laat het apparaat afkoelen voordat u
soldeerpunten verwijdert of vervangt.
Soldeerpunten vervangen
• Meteen7mmsleutel(15)opdesoldeerpunt
of heteluchtkop (9 tot 14) en een 8 mm sleutel
op de soldeerkop (4), kunt u de punt of
heteluchtkopvast-oflosdraaien..
• Wanneerudemoer(3)losdraait,kuntude
beschermkap (8) en soldeerkop (4)
verwijderen.Nuishetapparaateenopenvlam
brander.
Probleemoplossing
1. Ontsteking werkt niet
• Gasleeg
• Butaangas bijvullen
• Gasdruk te hoog of te laag
• Schuif de stromingsregelaar (6) op een
hogere of lagere stand
2. Brandervlam heeft niet de juiste kracht

FR
7
Ferm
• Onvoldoendegasdruk
• Butaangas bijvullen
3. Punt wordt niet heet
• Onvoldoendegasdruk
• Butaangas bijvullen
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de
garantiekaartachterindezegebruiksaanwijzing.
OUTIL DE SOUDAGE A GAZ MULTI-
USAGES
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2
Elements
1. Interrupteur
3. Rainure
4. Têtedesoudage
5. Vannederemplissage
6. Boutondecontrôlededébit
7. Boutond’allumage
8. Protection
9. Pointestandard
10.Pointediagonale(3mm)
11.Pointeàburiner(3,5mm)
12. Couteau chaud
13.Souffleuràairchaud
14.Réflecteur
15.Clé(7mm)
16.Clé(8mm)
Avertissements
• Neremplissezpasdegazetneconservez
pasl’outilenproximitédeflammesouvertes,
dechauffagesoudematériauxcombustibles
• Utilisezdugazbutanedehautequalité
uniquement
• Legazbutaneestextrêmementinflammable,
manipulerdoncavecprécaution
• Nelaisserpastomber,nepercezoubrûlez
pasl’appareil
• Neleconservezouutilisezpasenunendroit
oùlatempératureatteintplusde50ºC(122º
F)
• Gardez-lehorsdelaportéedesenfants
• Laissezrefroidiravantderemettrelebouchon
de protection et avant de le ranger
Remplir et remplacer le gaz
• Veillezàcequel’interrupteur(1)setrouveen
positionARRÊTavantderemplir
• Renversezl’outil,introduisezlabusedu
réceptacledegazverticalementdanslavanne
de remplissage (5)
• Retirezlabusedelavannederemplissage
lorsquelegazs’enéchappe
Allumage
• Placezleboutondecontrôlededébit(6)en
positionintermédiaire
• Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla
droite

FR
8
Ferm
• Dépressezleboutond’allumage(7)afin
d’allumerlaflammeouverte
Mise a l’arrêt
Déplacezl’interrupteur(1)verslehautetla
gauche.L’interrupteurretournealorsenposition
ARRÊT.
Longueur de la flamme ou reglage de la
temperature
Déplacezleboutondecontrôlededébit(6)versla
droiteaprèsavoirallumélaflammepour
augmenter la longueur de la flamme ou la
températuredelapointedesoudageoul’air
chaud;versladroitepourdiminuerlalongueurde
laflammeoulatempérature.
Conseils pour l’operation
• Attendezenviron2minutesaprèsle
remplissage ou le remplacement du gaz afin
quelegazsestabilisedanslecylindre.
• Lespointesdesoudagedoiventêtre
recouvertesd’étainavantlapremière
utilisation.Ilfaudraappliquerunecouche
mincedesoudureàlapointeaprèsqu’ellea
étéchauffée.
• NESOUDEZPASdescircuits‘endirect’,car
cetappareildesoudagen’estpasmunid’une
isolationélectriqueparticulière.
• Gardezl’épongedesoudagebienhumide
Adaptation ou remplacement des
divers accessoires
Laissez toujours refroidir l’appareil avant
d’enlever ou de remplacer les pointes
Remplacement des pointes de soudage
• Vouspouvezserreroudévisserlapointeoula
têteàairchaudaumoyend’uneclé7mm(15)
quevousappliquezsurlapointedesoudage
oulatêteàairchaud(9à14)etunecléde8
mmappliquéesurlatêtedesoudage(4).
• Lorsquevousdévissezl’écrou(3),vous
pouvezenleverlaprotection(8)etlatêtede
soudage(4).L’appareildevientalorsune
torcheàflammeouverte.
Depannage
1. Ne s’allume pas
• Manquedegaz
• Remplissez de gaz butane
• Pressiondegazinsuffisanteoutropgrande
• Déplacez le bouton de contrôle de débit (6)
en une position inférieure ou supérieure
2. La flamme de la torche n’est pas assez
puissante
• Puissancedegazinsuffisante
• Remplissez de gaz butane
3. La pointe ne chauffe pas
• Puissancedegazinsuffisante
• Remplissez de gaz butane
Garantie
Voustrouverezlesconditionsdegarantiesurla
cartedegarantieci-jointe.

ES
9
Ferm
SOLDADOR A GAS PARA
MÚLTIPLES USOS
Los números indicados en el texto siguiente
corresponden a las ilustraciones de la página
2
Partes del soldador
1. Interruptor
3. Tuerca
4. Cabezal de soldado
5. Válvuladellenado
6. Botónderegulacióndeflujo
7. Botóndeencendido
8. Protector
9. Puntaestándar
10.Puntadiagonal(3mm)
11.Puntatipocincel(3,5mm)
12. Cuchilla caliente
13. Soplador de aire caliente
14. Reflector
15. Llave (7 mm)
16. Llave (8 mm)
Precaución
• Norecarguenialmaceneelgascercaal
fuego, un calentador o materiales inflamables.
• Useúnicamentegasbutanodealtacalidad.
• Elgasbutanoesaltamenteinflamable;tenga
cuidado al manipularlo.
• Nodejecaerelsoldador,noloperfore,nilo
incinere.
• Noloalmacenenilomanipuleenlugares
donde la temperatura supere los 50º C (122º
F).
• Manténgalofueradelalcancedelosniños.
• Déjeloenfriarantesdevolveracolocarlatapa
protectorayantesdeguardarlo.
• Antesdecargarelsoldadorasegúresedeque
elinterruptor(1)estácolocadoenlaposición
deapagado(OFF).
• Inviertaelsoldadoreinserteverticalmentela
boquilladelcontenedordegasenlaválvula
de llenado (5).
• Retirelaboquilladelaválvuladellenado
cuando sienta escapar el gas.
Encendido
• Muevaelbotónderegulacióndeflujo(6)ala
posicióncentral.
• Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala
derecha.
• Presioneelbotóndeencendido(7)para
encender la llama.
Apagado
Muevaelinterruptor(1)haciaarribayhaciala
izquierda.Elinterruptorvolveráalaposiciónde
apagado(OFF).
Tamaño de la llama o ajuste de la temperatura
Unavezhayaencendidoelsoldador,desplaceel
botónderegulacióndeflujodegas(6)haciala
derechaparaaumentareltamañodelallamaola
temperatura de la punta de soldado o del aire
caliente.Desplácelohacialaderechaparareducir
eltamañoolatemperatura.
Recomendaciones
• Despuésdecargarorecargarelgas,espere
aproximadamente2minutoshastaqueéste
se estabilice en el cilindro.
• Laspuntasdesoldadodebenestar
recubiertasdeestañoantesdeusarlaspor
primeravez.Apliqueunacapadelgadade
soldadurasobrelapuntacuandoéstasehaya
calentado.
• NOsedebesoldarsobrecircuitos‘vivos’ya
queelsoldadornodisponedepropiedades
aislantes de la electricidad.
• Mantengahúmedalaesponjadesoldado.
Cómo instalar o sustituir los
accesorios
Deje enfriar siempre el aparato antes de
retirar o sustituir las puntas.
Sustitución de las puntas de soldado
• Conunallavede7mm(15)sobrelapuntade
soldadooelcabezaldeairecaliente(9a14)y
una de 8 mm sobre el cabezal de soldado (4)
puedeustedapretaroaflojarlaspuntasoel
cabezal de aire caliente.
• Trasdestornillarlatuerca(3)podráremoverel
protector(8)yelcabezaldesoldado(4).En
estemomentolaunidadquedaconvertidaen
un soplete de llama abierta.
Resolución de problemas
1. El aparato no se enciende.
• Elcilindrodegasestávacío.
• Recargue el cilindro con gas butano.

PT
10
Ferm
• Lapresióndelgasesdemasiadoaltao
demasiadobaja.
• Deslice el botón de regulación de flujo (6)
hacia una posición menor o mayor.
2. La llama no tiene la potencia suficiente.
• Elgasnotienelapotenciasuficiente.
• Recargue el cilindro con gas butano.
3. La punta no se calienta.
• Elgasnotienelapotenciasuficiente.
• Recargue el cilindro con gas butano.
Lascondicionesdegarantíalasencontraráen
unatarjetadegarantíaqueseadjuntapor
separado.
FERRAMENTA DE SOLDAR A GÁS
MULTI-USOS
Os números constantes no texto que se segue
têm correspondência nas figuras presentes
na página 2
Funções
1. Interruptor
3. Porca
4. Cabeça de soldar
5. Válvuladeenchimento
6. Botãodecontrolodefluxo
7. Botãodeignição
8. Protecção
9. Pontastandard
10.Pontadiagonal(3mm)
11.Pontacinzel(3,5mm)
12.Lâminaquente
13.Sopradordearquente
14. Reflector
15. Chave de porcas (7 mm)
16. Chave de porcas (8 mm)
Avisos
• Nãoenchercomgáspertodechamaaberta,
aquecedoroumateriaisemcombustão.
• Apenasusegásbutanodealtaqualidade.
• Ogásbutanoéaltamenteinflamável,
manuseie-ocomcuidado.
• Nãodeixarcair,perfurarouincinerar.
• Nãoguardarnemoperarnumlugarondea
temperaturaestejaacimade50ºC(122ºF).
• Manterforadoalcancedecrianças.
• Deixararrefecerantesdecolocarumatampa
deprotecçãoeantesdearrumar.
• Assegure-sedequeointerruptor(1)estána
posiçãoOFF(desligado)antesdeencher.
• Vireaunidadeaocontrário,introduzaa
garrafadegásnaverticalnaválvulade
enchimento (5).
• Quandosairgásdaválvuladeenchimento,
removaobicodaválvuladeenchimento.
Ignição
• Movaobotãodecontrolodefluxo(6)paraa
posiçãodomeio.
• Movaointerruptor(1)paracimaeparaa
direita.
• Carregueparabaixoobotãodeignição(7)
para acender a chama aberta.

PT
11
Ferm
Fechar
Movaointerruptor(1)paracimaeparaa
esquerda.Ointerruptorvoltaráparaaposiçãode
desligado.
Regular o comprimento da chama ou a
temperatura
Depoisdeacender,rodeobotãodecontrolodo
fluxo (6) para a direita para aumentar o
comprimento da chama ou a temperatura da
pontadesoldaroudoarquente,paraaesquerda
para diminuir comprimento da chama ou a
temperatura.
Pontas de operação
• Depoisdeencheroureabastecercomgás,
espereaproximadamente2minutosparaque
ogásnocilindropossaestarestável.
• Aspontasdesoldardevemestarrevestidas
com estanho antes de as utilizar pela primeira
vez.Umacamadafinadesoldadeveser
aplicadanapontaquandoestativersido
aquecida.
• AsoldagemNÃOdeveserfeitaemcircuitos
sobtensão,porqueestaunidadedesoldar
nãotemqualquerisolamentoeléctrico
especial.
• Mantenhaaesponjadesoldadurahúmida.
Como encaixar ou substituir
acessórios diferentes
Deixe sempre a unidade arrefecer antes
de remover ou substituir as pontas.
Substituir as pontas de soldar
• Comachavedeporcasde7mm(15)na
ponta de soldar ou uma ponta de sopro
quente(de9a14)eachavedeporcasde8
mm na cabeça de soldar (4), pode apertar a
pontaouusarapontadesoproquenteou
desaparafusar.
• Quandodesaparafusaraporca(3),pode
removeraprotecção(8)eacabeçadesoldar
(4).Agoraaunidadetorna-seumachama
aberta.
Resolução de problemas
1. Não acende
• Semgás
• Adicionar gás
• Pressãodogásaltaoubaixademais
• Deslize o botão de controlo de fluxo (6)
para uma posição de menos ou de mais
2. A chama não tem força suficiente
• Gáscompoucacapacidade
• Adicionar gás butano
3. A ponta não aquece
• Gáscompoucacapacidade
• Adicionar gás butano
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas
nocartãodagarantiaemseparado.

IT
12
Ferm
SALDATORE A GAS MULTIUSO
I numeri presenti nel seguente testo si
riferiscono alle immagini a pag.2
Caratteristiche
1. Interruttore
3. Dado
4. Puntadisaldatura
5. Valvoladiriempimento
6. Controllo di erogazione
7. Pulsanted’accensione
8. Protezione
9. Puntastandard
10.Puntadiagonale(3mm)
11.Puntaascalpello(3,5mm)
12.Puntatagliente
13.Ugelloariacalda
14. Riflettore
15. Chiave (7 mm)
16. Chiave (8 mm)
Avvertenze
• Noncaricareilgasoconservarel’unitànei
pressi di una fiamma libera, di una stufa o di
materiali combustibili.
• Usareesclusivamentegasbutanodialta
qualità.
• Ilgasbutanoèaltamenteinfiammabile,
prestare attenzione.
• Nonfarcadere,nonperforareoincenerire.
• Nonconservareoutilizzareinluoghicon
temperatura superiore a 50º C (122º F).
• Tenerelontanodallaportatadeibambini
• Lasciarraffreddareprimadirimetterela
copertura di protezione e conservare.
Carica e ricarica del gas
• Accertarsichel’interruttore(1)siaposizionato
su spento prima di caricare.
• Capovolgerel’unità;inserireverticalmente
l’ugellodelcontenitoredigasnellavalvoladi
ricarica (5).
• Quandoilgasfuoriescedallavalvoladi
ricaricarimuoverel’ugellodallavalvoladi
ricarica.
Accensione
• Spostareilcontrollodierogazione(6)nella
posizione centrale.
• Spostarel’interruttore(1)versol’altoea
destra.
• Premerel’interruttored’accensione(7)per
accendere la fiamma.
Spegnimento
Spostarel’interruttore(1)versol’altoeasinistra.
L’interruttoretorneràsullaposizionedispento.
Regolazione lunghezza o temperatura della
fiamma
Dopol’accensioneruotareilcontrollodi
erogazione (6) verso destra per aumentare la
lunghezza della fiamma della torcia o elevare la
temperaturadellapuntadisaldaturaodell’aria,o
verso sinistra per diminuire la lunghezza o
abbassare la temperatura.
Consigli per l’uso
• Dopoaverecaricatooricaricatoilgas
attendere per circa 2 minuti che il gas nel
cilindro si sia stabilizzato.
• Ricopriredistagnolepuntedisaldaturaprima
diutilizzarleperlaprimavolta.Unavolta
riscaldata la punta, applicare su di essa un
sottile strato di lega per saldatura.
• LasaldaturaNONdeveessereapplicatasu
circuitisottotensione,poichéquestaunitàdi
saldatura non è dotata di uno specifico
isolamento elettrico.
• Mantenereimbevutalaspugnapuliscipunte.
Montaggio e sostituzione dei
diversi accessori
Lasciare sempre raffreddare l’unità prima
di rimuovere o sostituire le punte.
Sostituzione delle punte di saldatura
• Usandounachiaveda7mm(15)perlapunta
disaldaturaol’ugelloariacalda(9-14)ouna
chiave da 8 mm per la punta di saldatura (4) è
possibilestringereosvitarelapuntaol’ugello.
• Dopoaveresvitatoildado(3)èpossibile
rimuovere la protezione (8) e la testa di
saldatura(4).Oral’unitàèunatorciaafiamma
libera.

SV
13
Ferm
Localizzazione guasti
1. Non si accende
• Mancanzadigas
• Ricaricare con gas butano
• Pressionedelgaseccessivaotroppobassa
• Regolare il controllo di erogazione verso per
aumentare o diminuire la pressione.
2. La fiamma della torcia non è abbastanza
potente
• Gas insufficiente
• Ricaricare con gas butano
3. La punta non si riscalda
• Gas insufficiente
• Ricaricare con gas butano
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su
una scheda di garanzia allegata separatamente.
GASDRIVET LÖDVERKTYG MED
FLERA FUNKTIONER
Siffrorna i nedanstående text motsvarar
bilderna på sidan 2
Funktioner och delar
1. Strömbrytare
3. Mutter
4. Lödhuvud
5. Påfyllningsventil
6. Flödesreglage
7. Tändningsknapp
8. Skydd
9. Standardspets
10. Fasad spets (3 mm)
11.Mejselspets(3,5mm)
12.Värmekniv
13.Hetluftsmunstycke
14. Reflektor
15.Skruvnyckel(7mm)
16.Skruvnyckel(8mm)
Varning
• Fyllintepågasellerförvaranäraöppenlåga,
värmare eller lättantändliga material
• Användendastbutangasavhögkvalitet
• Butangasärmycketlättantändlig,hantera
med varsamhet
• Tappainteimarken,bränninteuppellerstick
hålpåverktyget
• Användellerförvarainteverktygetdär
temperaturen överstiger 50º C (122º F)
• Förvaraoåtkomligtförbarn
• Kylnerinnanskyddshylsansättspåochinnan
förvaring
• Setillattströmbrytaren(1)äravslageninnan
påfyllning
• Vänduppochnedpåenheten;stoppain
gasbehållarensmunstyckei
påfyllningsventilen(5)
• Avlägsnamunstycketfrånpåfyllningsventilen
närgasläckerutfrånventilen
Tändning
• Skjutflödesreglaget(6)tillmittläget.
• Förströmbrytaren(1)uppåtochtillhöger.
• Tryckintändningsknappen(7)föratttända
lågan.
Stänga av

SV
14
Ferm
Förströmbrytaren(1)uppåtochtillvänster.
Strömbrytarenåtergårtillavstängtläge.
Eftertändning,vridflödesreglaget(6)åthögerför
attökalåganslängdpåbrännaren,höja
temperaturenpålödspetsenellerhetluften,ellertill
vänsterförattminskalåganellertemperaturen.
Användningstips
• Väntaicirka2minutereftergaspåfyllningså
attgasenicylindernärstabil.
• Lödspetsarmåsteförtennasinnandeanvänds
förförstagången.Appliceraetttuntlagermed
lodpåspetsennärdenärupphettad.
• LödningbörINTEutföraspå
spänningsförande kretsar, eftersom detta
lödverktyginteharnågonspeciellelektrisk
skyddsisolering.
• Hålllödsvampenfuktig
tillbehör
Låt alltid verktyget svalna av innan du tar
ur eller byter spetsar
• Med7mmskruvnyckel(15)pålödspetsen
ellerhetluftsmunstycket(9till14),och8mm
skruvnyckelpålödhuvudet(4),kandudraåt
ellerlossapåspetsenellermunstycket.
• Detgåratttabortskyddet(8)ochlödhuvudet
(4)närdulossarmuttern(3).Verktygetärnu
enbrännaremedöppenlåga.
Felsökning
1. Tänder inte
• Slutpågas
• Fyll på butangas
• Gastrycketärförhögtellerförlågt
• Skjut flödesreglaget (6) till lägre eller högre
position
• Otillräckligtmedgas
• Fyll på butangas
3. Spetsen hettas inte upp
• Otillräckligtmedgas
• Fyll på butangas
Garanti
Garantivillkorenfinnspådenseparatbifogade
garantibeviset.

FI
15
Ferm
MONIKÄYTTÖINEN
KAASUJUOTTOLAITE
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2
olevien kuvien numeroita
Toiminnot
1. Kytkin
3. Mutteri
4. Juotospää
5. Täyttöventtiili
6. Virtauksensäätönuppi
7. Sytytyspainike
8. Suojus
9. Vakiokärki
10.Vinokärki(3mm)
11.Talttakärki(3,5mm)
12.Kuumaterä
13.Kuumapuhallin
14.Ohjain
15.Kiintoavain(7mm)
16.Kiintoavain(8mm)
Varoitukset
• Älätäytäkaasuataisäilytälaitettaavotulen,
lämmittimentaihelpostisyttyvienmateriaalien
lähellä
• Käytäainoastaankorkealaatuista
butaanikaasua
• Butaanionerittäinherkästisyttyvää,käsittele
sitä varoen
• Äläpudota,puhkaisetaipoltalaitetta
• Äläsäilytätaikäytälaitettapaikassa,jonka
lämpötilaonyli50ºC
• Pidälaitepoissalastenulottuvilta
• Annajäähtyäennensuojuksenasentamistaja
ennensäilytykseensiirtämistä
• Varmista,ettäkytkin(1)onOFF-asennossa
ennentäyttämistä
• Käännäyksikköjatyönnäkaasusäiliönsuutin
pystysuoraantäyttöventtiiliin(5)
• Kunkaasualkaapurkautuatäyttöventtiilistä,
irrotasuutintäyttöventtiilistä
• Siirrävirtauksensäätönuppi(6)keskiasentoon
• Siirräkytkin(1)ylösjaoikealle
• Painasytytyspainike(7)alasnäkyvänliekin
sytyttämiseksi
Sammuttaminen
Siirräkytkin(1)ylösjavasemmalle.Kytkin
palautuuOFF-asentoon.
Liekin pituuden ja lämpötilan säätö
Kierräsytytyksenjälkeenvirtauksensäätönuppia
(6)oikealle,joshaluatlisätäliekinpituuttatai
juotoskärjentaikuumanilmanlämpötilaa.Kierrä
nuppiavasemmalle,joshaluatvähentääliekin
pituutta tai lämpötilaa.
• Odotakaasuntäytönjälkeennoin2minuuttia
ennenkäyttöäkaasuntilanstabiloimiseksi
sylinterissä.
• Juotoskärjetonpäällystettävätinallaennen
ensimmäistäkäyttökertaa.Levitäohutkerros
juotosainettakuumennettuunkärkeen.
• JännitteisiäpiirejäEIsaajuottaa,koska
juotostyökalussaeioleerityisiäsähköeristeitä.
• Pidäjuotossienikosteana.
Lisävarusteiden asentaminen ja
vaihtaminen
Anna työkalun jäähtyä, ennen kuin irrotat
tai vaihdat kärjen
Juotoskärjen vaihtaminen
• Pitämällä7mmkiintoavainta(15)
juotoskärjessätaikuumapuhallussuuttimessa
(9–14)ja8mmavaintajuotospäässä(4)voit
kiristäätaiavatajuotoskärjentai
kuumapuhallussuuttimen.
• Avaaensinmutteri(3),jonkajälkeenvoit
irrottaasuojuksen(8)jajuotospään(4).Nyt
työkalutoimiipolttimena.
Vianetsintä
• Kaasuloppu
• Täytä butaanisäiliö
• Kaasunpaineliiansuuritaipieni
• Siirrä virtauksen säätönuppi (6) ylä- tai ala-
asentoon

NO
16
Ferm
2. Polttimen liekki on tehoton
• Kaasuvähissä
• Täytä butaanisäiliö
3. Kärki ei kuumene
• Kaasuvähissä
• Täytä butaanisäiliö
Takuu
Takuuehdotilmeneväterillisestätakuukortista,
jokatoimitetaanlaitteenmukana.
FLERFUNKSJONS
GASSLODDEVERKTØY
Tallene i følgende tekst viser til bildene på
side 2
Funksjoner
1. Bryter
3. Mutter
4. Loddehode
5. Påfyllingsventil
6. Kontrollknapp
7. Tenningsknapp
8. Deksel
9. Standardspiss
10. Diagonalspiss (3 mm)
11.Meiselspiss(3,5mm)
12.Varmkniv
13.Varmluftsblåser
14. Reflektor
15. Fastnøkkel (7 mm)
16. Fastnøkkel (8 mm)
Advarsel
• Ikkefyllellerlagregassnæråpenild,
varmekilde eller brennbart materiale
• Brukbarehøykvalitetsbutangass
• Butangasserlettantennelig,ogmåbehandles
med forsiktighet
• Måikkemistes,stikkeshullpåellerbrennes
• Måikkelagresellerbrukesdertemperaturen
er over 50º C (122º F)
• Oppbevaresutilgjengeligforbarn
• Avkjølførbeskyttelseshettensettespå,ogfør
lagring
• Forsikredegomatbryteren(1)ståristilling
OFFførdufyller
• Snugassbeholderenogsettdysenvannretti
påfyllingsventilen(5)
• Tautdysennårdetstrømmergassutav
påfyllingsventilen.
Tenning
• Settkontrollknappen(6)imidtstilling
• Skyvbryteren(1)oppoverogmothøyre
• Trykknedtenningsknappen(7)foråtenne
flammen
Avstenging
Skyvbryteren(1)oppoverogmotvenstre.
BryterengårtilbaketilOFF-stilling.

NO
17
Ferm
Flammelengde- og temperaturinnstilling
Ettertenningdreierdukontrollknappen(6)mot
høyreforåøkeflammelengdenellertemperaturen
påloddespissenellervarmluften.Dreimotvenstre
foråredusereflammelengdenellertemperaturen.
Tips for bruk
• Etterfyllingelleretterfyllingavgass,børdu
vente i omtrent 2 minutter slik at gassen i
sylinderenstabiliseres.
• Loddespissenemåfortinnesførførstegangs
bruk.Ettyntlagloddetinnbørleggespå
spissennårdeneroppvarmet.
• LoddingmåIKKEutførespåaktivekretser,
fordi denne loddeenheten ikke har spesiell
isolering mot elektrisitet.
• Holdloddesvampenfuktig.
tilbehør
Sørg alltid for at enheten er avkjølt før du
tar av og skifter spisser.
Skifte loddespiss
• Brukenfastnøkkelpå7mm(15)på
loddespissenellervarmlufthodet(9-14),ogen
på8mmpåloddehodet(4)nårduskaltrekke
dem til eller skru dem av.
• Nårduharskruddavmutteren(3),kanduta
avdekslet(8)ogloddehodet(4).Nåblir
enhetenenåpenblåselampe.
Problemløsing
1. Tenner ikke
• Tomforgass
• Fyll på butangass
• Gasstrykketerforhøytellerlavt
• Skyv kontrollknappen (6) mot lavere eller
høyere stilling
• Forlitegasstrykk
• Fyll på butangass
3. Spissen blir ikke varm
• Forlitegasstrykk
• Fyll på butangass
Garanti
Garantibetingelsenegjengispådetvedlagte,
separate garantikortet.

DA
18
Ferm
UNIVERSALT
GASLODNINGSVÆRKTØJ
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2
Produktinformation
1. Kontakt
3. Møtrik
4. Lodningshoved
5. Påfyldningsventil
6. Kontaktflydningskontrol
7. Antændingskontakt
8. Værn
9. Standardhoved
10. Diagonalt hoved (3 mm)
11.Mejselshoved(3,5mm)
12.Varmkniv
13.Varmluftsblæser
14. Reflektor
15. Skruenøgle (7 mm)
16. Skruenøgle (8 mm)
Advarsel
• Fyldikkegaspå,elleropbevarværktøjeti
nærhedenafåbenild,varmeapparatereller
brændbarematerialer.
• Anvendkunhøjkvalitetsbutangas
• Butangasermegetbrandfarligt,håndtérdet
derfor med varsomhed.
• Tab,punktérellerdestruérikke
• Opbevarikke,ellerbetjenej,værktøjetetsted
hvor temperaturen er over 50º C (122º F)
• Holdværktøjetutilgængeligtforbørn
• Værktøjetskalværeafkøletinden
beskyttelseskappensættespå,ogfør
værktøjetpakkessammen.
• Sørgforatkontakten(1)eriOFFpositionfør
derpåfyldes.
• Vendenhedenom;indsætgasbeholderens
tudlodretindipåfyldningsventilen(5)
• Nårgasslipperudfrapåfyldningsventilen,
fjernestudenfrapåfyldningsventilen
Antændelse
• Skubflydekontrollen(6)imidterposition
• Skubkontakten(1)opadogmodhøjre
• Trykpåantændelseskontakten(7)forat
antændeflammen.
Slukning
Skub kontakten (1) opad og mod venstre.
KontaktenvilvendetilbagetilOFFposition.
Flammelængde eller temperaturjustering
Efterantændelseskubbesflydekontrollen(6)til
højreforatøgeflammenslængdepåfakleneller
foratændrelodningstemperaturpåellervarmt
luft.Vedatskubbedentilvenstremindskes
flammelængdenellertemperaturen.
Tips til betjening
• Ventca.2minutterefterpåfyldningellerrefill
medgas,sådanatgassenigasflaskenligger
stille.
• Lodningsspidserskalværetin-beklædteførde
anvendesforførstegang.Ettyndtlagaf
loddebørtilføresspidsennårdenneer
opvarmet.
• LodningbørIKKEfindestedpå”levende”
strømkredsløb, da denne lodningsenhed ikke
har speciel elektrisk isolering.
• Holddinlodningssvampfugtig
Montering eller udskiftning af
forskelligt tilbehør
Giv altid enheden tid til at køle ned, før du
fjerner eller udskifter dele
Udskift lodningsspids
• Med7mmskruenøgle(15)på
lodningsspidsen eller varmluftshoved (9 til 14)
og8mmskruenøglepålodningsspidsen(4),
kan du stramme spidsen eller
varmluftshovedet eller skrue dem af.
• Nårduskruermøtrikkenaf(3),kandufjerne
værnet(8)oglodningshovedet(4).Herefter
bliverenhedenenfakkelmedåbenflamme.
Hjælp
1. Antænder ikke
• Gas er tom
• Refill buntangas
• Gastrykketerforhøjtellerforlavt
• Skub flydekontrollen (6) til en lavere eller
højere position
2. Fakkelflamme er ikke kraftig nok
• Utilstrækkeliggaskraft

HU
19
Ferm
• Refill buntangas
3. Spidsen opvarmes ikke
• Utilstrækkeliggaskraft
• Refill buntangas
Garanti
Garantibetingelsererbeskrevetpådetseparat
vedlagte garantibevis.
TÖBBCÉLÚ GÁZOS
FORRASZTÓLÁMPA
Az alábbi szövegben szereplã számok
megfelelnek a 2. Oldal képeinek
Tételek
1. Kapcsoló
3. Anya
4. Forrasztófej
5. Töltőszelep
6. Lángszabályozógomb
7. Gyújtógomb
8. Burkolat
9. Standardcsúcs
10.Átlóscsúcs(3mm)
11. Laposcsúcs(3,5mm)
12.Forrókés
13.Forrólevegősfúvóka
14.Tükör(reflektor)
15.Kulcs(7mm)
16.Kulcs(8mm)
• Agáztnetöltse,ésnetároljanyíltláng,
fıtőtestek,vagyéghetőanyagokközelében.
• Kizárólagcsakjóminőségıbutángázt
használjon.
• Abutángázkönnyenbelobban,ezértóvatosan
bánjonvele.
• Óvakodjékagázpalackleejtésétől,a
gázpalackotneszúrjafel,ésnedobjanyílt
lángbase.
• Aforrasztólámpátnetárolja.ésneishasználja
olyanhelyen,aholakörnyezetihőmérséklet
meghaladjaaz50°C-t(122°F).
• Gyermekektőlelzárvatárolandó.
• Aforrasztólámpátavédősapkafelhelyezése,
éseltárolásaelőtthagyjalehılni.
• Gázzalvalófeltöltéselőttakapcsolót(1.tétel)
kapcsolja„OFF“(„kikapcsolva”)állásba
• Fordítsafejreakészüléket,ésatöltőtömlő
végétfüggőlegesentoljaatöltőszelepbe.(5.
tétel).
• Hagázszivárgástészlel,akkorhúzzakia
töltőtömlőtatöltőszelepből.
• Alángszabályozógombot(6.tétel)fordítsa
középhelyzetbe.
• Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzza
jobbra.

HU
20
Ferm
• Agyújtógomb(7.tétel)megnyomásautána
fúvókánkigyulladaláng.
Akapcsolót(1.tétel)toljafel,majdhúzzajobbra.A
kapcsolóvisszaugrikaz„OFF”(„kikapcsolva”)
állásba.
Alángbegyulladásautánalángszabályozógomb
(6.tétel)jobbraforgatásávalnövelhetialáng
hosszát,akiáramlóforrólevegő,valaminta
forrasztócsúcshőmérsékletét.Agombbalra
forgatásávallánghossza,valamintahőmérséklet
iscsökkenthető.
• Agázzalvalófeltöltésutánvárjonlegalább2
percetabegyújtásig,agázpalacktartalmának
stabilizálódásamiatt.
• Aforrasztócsúcsokatazelsőhasználatelőtt
cinezzebe.Ehhezforrósítsafela
forrasztócsúcsot,majdvigyenfelrávékony
rétegbencint.
• Aforrasztólámpávalfeszültségalattlévő
berendezéseketforrasztaniTILOS,mivela
készüléknemrendelkeziksemmilyen
elektromosszigeteléssel.
• Aforrasztásihőmérsékletetúgyállítsbe,hogy
aforrasztócsúcsonlévőcinfolyékony
maradjon.
Tartozékok fel- és leszerelése
Tartozékok, forrasztócsúcsok le- és
felszereléseelőttvárjameg,amíga
készülékkihıl.
• A7mm-eskulccsal(15.tétel)a
forrasztócsúcsokatésaforrólevegős
fúvókákat(9-14.tételek),a8mm-eskulccsal
(16.tétel)pedigaforrasztófejet(4.tétel)tudja
meglazítani(illetvemeghúzni)atartozékok
cseréjekor.
• Halecsavarozzaazanyát(3.tétel),akkor
levehetiaburkolatot(8.tétel),ésa
forrasztófejet(4.tétel).Ígyférhozzáaz
égőfejhez.
• Akészülékbennincsgáz.
• Töltse fel a palackot.
• Agéznyomástúlnagy,vagytúlkicsi.
• A lángszabályozó gombot (6. tétel) tekerje
jobbra, vagy balra.
• Agázpalackkifogyóbanvan.
• Töltse fel a gázpalackot.
• Agázpalackkifogyóbanvan.
• Töltse fel a gázpalackot.
Garancia
Agarancia-feltételeketmegtaláljaegykülön
mellékeltgarancialevélben.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Soldering Gun manuals