Ferm SGM1001 User manual

HU
CS
SL
PL
LV
LT
RU
UK
EL
electric Soldering Set
100W / 30W
SGM1001
www.ferm.com
Original instructions 02
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 34
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
Eredeti használati utasítás fordítása 45
Překlad püvodního návodu k používání 49
Preklad pôvodného návodu na použitie 52
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 55
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 59
Originalios instrukcijos vertimas 63
Перевод исходных инструкций 67
Переклад оригінальних інструкцій 71
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
75
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA

2Ferm
Fig. A

EN
3
Ferm
ELECTRIC SOLDERING SET
The numbers in the text refer to the diagrams
on page 2.
For your own safety and that of others,
we recommend that you read this
instruction manual carefully before
using this saw. Keep this instruction
manual and the documentation
provided with the saw for future
reference.
Introduction
This appliance is designed for domestic use. This
soldering gun is suitable for soldering on printed
circuit boards, soldering of plastic and for burning
work on wood and leather. All other applications
are specifically excluded.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Operating
4. Working indications
5. Service & maintenance
1. Machine information
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power consumption: soldering gun 100 W
Power consumption: soldering iron 30 W
Intermittent service 12 s / 48 s
Type of protection II
Weight 0.6 kg
Contents of packing
1 Soldering gun with tip
1 Soldering iron
1 Soldering help with magnifying glass
1 Solder suction tool
1 Stand for soldering iron
1 Roll of solder
1 Soldering paste
1 Terminal pin
1 Spare tip
1 Operating instructions
Check all parts for shipping damage. Should you
detect any damage, or should any parts be
missing, please notify the dealer from whom the
machine was bought.
Product information
Fig. A
1. Tip
2. Fixing screw
3. Status indicator
4. Switch
5. Handle
6. Power supply lead.
2. Safety instructions
Explanation of the symbols
In accordance with essential
applicable safety standards of
European directives
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the
cord gets damaged and during
maintenance
Specific safety instructions
Safe handling of the machine is only
possible when you read the safety and
operating instructions thoroughly and
rigorously follow the instructions which
are included inside.
• For all work on the soldering gun, pull the plug
out of the socket.
• The power supply lead and the plug must be in
perfect condition. Always keep the power
supply lead away from the area of work.
• Do not drill into housing of the machine, as
otherwise the double insulation will be broken
(use adhesive shields).
• The voltage of the electric power source must
tally with the instructions on the type plate of

EN
4Ferm
the appliance.
• Always fasten the nut tightly when attaching
the tip. This ensures a good electric
connection.
• Ventilate the place of work sufficiently in order
to take unwanted vapours quickly away from
melting material.
• During use, the soldering gun should be left
off.
• The mains power supply lead for the soldering
gun may only be replaced by a specialist
electrician.
• Use only original accessories which are
supplied or recommended by the
manufacturer.
Immediately unplug the soldering gun in case
of
• The soldering gun is overheated.
• Malfunction of the mainsplug, socket or
damaged cables.
• Broken switch.
• Smoke or smell caused by scorched
insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
The machine is double insulated in
accordance with EN60335-1 therefore
no earth wire is required
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in the
wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for
the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. Operating
Use this appliance only for work which
is included in the established operative
range.
Soldering gun
Fig. A
• Switch-on: press switch 4 and leave pressed.
Status indicator 3 lights up when the appliance
is switched on.
• Switch-off: release switch 4.
• The duration of the current supply determines
the heat of the solder (longer current supply =
higher solder temperature). While soldering,
do not keep the switch pressed for too long.
Determine the necessary duration for current
supply in practice through control of the
temperature of the solder. In order to achieve
a constant temperature, avoid constant
current for more than 12 seconds and cutoff
current of over 48 seconds. As soon as you
release the switch, the temperature of the
solder is automatically reduced. A subsequent
turning on of the switch ensures a fast
increase in temperature. Constant solder
temperature guarantees optimum solder
quality, avoids running the soldering tip at
temperatures which are too high and extends
the service life of the appliance.
Soldering iron
• Plug in the soldering iron. Insert the plug into
the socket (with connection to earth). After a
short heating time, the soldering iron is ready
to use.
• Press the terminal pin strongly against the
parts which are to be soldered so that these
are heated. Ensure that the pin presses
against the greatest possible surface area of
the parts. Heat transfer is then at its greatest.
• Hold the tin solder wire at a safe distance so
that you do not burn your fingers. Then pass
the tin solder wire between the tip and the
parts which are to be soldered.
• If the parts have been heated sufficiently, melt
the tin solder and run it into the space between
the parts which are to be joined together.
• Remove the pin from the parts which are to be
joined together but without moving these and
wait until the joint has cooled down and set
(approx. 10 seconds.).
• If the joint has been soldered well, then you
will obtain a polished, shiny surface.

EN
5
Ferm
Warning: This tool must be placed on its
stand when not in use.
Below, we give you some examples of poorly
soldered joints:
• If the soldering tin is tear-shaped, the
soldering coagulate was too cold.
• If the soldering tin is dull and slightly porous or
crystalline, the parts were probably moved
during the cooling process.
• If too little soldering tin has been left in the
joint, the soldering was too warm or the
soldering tin was not melted sufficiently.
• If the soldering tin is yellow or black, this
means that too much soldering paste has
been used or that the inner core of the tin
solder wire has become overheated during
soldering. You must avoid this above all in
electronic circuits since most acid pastes are
corrosive and reduce the service life of
electronic wiring.
Replacement of the soldering tip
Pull out the mains plug!
• tip and housing of the soldering gun are
connected by means of a contact piece so that
the soldering gun can be comfortably repaired
and changed. Wear and tear of the tip after
longer periods of use make replacement
necessary at regular intervals.
• To replace the soldering tip:
• Unscrew the 2 fixing screws, which hold the
tip and the housing together, and remove
the old tip.
• Put in the new tip 1 and tighten up the two
screws 2 again. The appliance is now ready
for work again.
4. Working indications
For good soldering
• The soldering joint must be reguline. Remove
oxidation, grease and so forth by means of
mechanical (abrasive paper, brushes, file) or
chemical cleaners (alcohol, fluxing agent).
• Thesolderingtip
• Give a good plating of soldering tin.
• Never work on it with a file.
• Pretinplating of the parts which are to be
tinplated makes the soldering easier and
ensures a perfect electrical contact.
• Ensure that the wires are mechanically
connected before soldering (twist together,
hook into place, attach round eyelets).
• First heat up the soldering joint and then melt
the solder over the soldering joint and allow it
to flow in.
• Melt as little solder as possible.
• Keep the heat load (soldering time) as short
as possible.
• A perfect soldering joint is shiny and smooth.
The edge shows a clean, bonding join to the
metal.
Soldering tin solder
Soldering tin is essentially an alloy of tin and lead.
The designation of 60/40 means a combination of
60% tin with 40% lead. For electrically soldered
joints, use only non-acid solder and fluxing agent.
For information on special solder for specific work,
consult the manufacturer.
Flux
The melting of the solder is improved with the use
of flux while, at the same time, impurities such as
grease or metal oxide are removed and evaporate
during soldering.
• Organic fluxing agents like colophonium and
resins for acid-free soldering.
• Inorganic fluxing agents, which are highly
effective these are effective but corrosive.
Use only for larger joints and clean the soldering
joint thoroughly afterwards.
Printed circuits
The strip conductors and the miniature component
parts are very temperature-sensitive and can
therefore be easily damaged. Pay attention to the
following:
• Prepare the soldering work well.
• Pre-assemble the component parts.
• Secure the printed circuit board or soldering
joint against shifts.
• Use only first class solder with anticorrosive
flux.
• Do not apply any surplus solder.
• Keep the soldering time (heat load) as short
as possible.

EN
6Ferm
Handling of plastic
As it is used for many household items, flooring
materials and toys, plastic can be worked on with
the soldering gun. The shape of the cutting point is
specially designed for this.
• Warm up the cutting point carefully and check
until the material becomes pasty.
• Temperatures which are too high will harden
or burn the material. Plastic may therefore
separate or a point of rupture join together
again.
Burning work on wood or leather
If you enjoy burning work, then the cutting point
offers you a special accessory specially prepared
for engraving. The rapid adaptation of the working
temperature to the material allows for work without
interruptions.
5. Service & maintenance
Repairs may only be carried out by a
qualified electrician or at a service
workshop!
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requiers no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.

DE
7
Ferm
ELEKTRO-LÖTSATZ
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2
Um Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit Anderer zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen, sich diese
Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich
durchzulesen. Bewahren Sie diese
Anleitung und die übrige
Dokumentation zusammen mit der
Maschine auf.
Einführung
Es handelt sich um ein Gerät für den häuslichen
Gebrauch. Diese Lötpistole ist zum Löten an
gedruckten Schaltungen, von Plastikmaterial und
zur Brennarbeit an Holz und Leder geeignet. Alle
anderen Anwendungen werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Inbetriebnahme
4. Arbeitshinweise
5. Wartung und Pflege
1. Technische daten
Gerätedaten
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme Lötpistole 100 W
Leistungsaufnahme Lötkolben 30 W
Aussetzbetrieb 12 s / 48 s
Schutzklasse II
Gewicht 0,6 kg
Verpackungsinhalt
1 Lötpistole mit Lötspitze
1 Lötkolben
1 Löthilfe mit Lupe
1 Zinnabsauger
1 Ständer für Lötkolben
1 Rolle Lötzinn
1 Lötfett
1 Lötstift
1 Ersatzspitze
1 Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
Produktinformationen
Abb. A
1. Lötspitze
2. Fixierschraube
3. Betriebsanzeige
4. Druckschalter
5. Handgriff
6. Anschlußkabel
2. Sicherheitsvorschriften
Erläuterung der Symbole
Übereinstimmung mit den jeweils
maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während
Wartungsarbeiten, sofort den
Netzstecker.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Gefahrlose Behandlung mit der
Maschine ist nur möglich, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitung vollständig lesen
und die darin enthaltenen Anweisungen
streng befolgen.

DE
8Ferm
• VorallenArbeitenanderLötpistoleStecker
aus der Steckdose ziehen.
• AnschlußkabelundSteckermüssenin
einwandfreiem Zustand sein. Anschlußkabel
immer vom Wirkungsbereich fernhalten.
• GehäusedesGerätesnichtanbohren,da
sonst die doppelte Isolation unterbrochen wird
(Klebeschilder verwenden).
• DieSpannungderStromquellemußmitden
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• DieMutterzurBefestigungderLötspitze
immer fest anziehen, damit eine gute
elektrische Verbindung besteht.
• BelüftenSiedenArbeitsplatzausreichendum
unangenehme Dämpfe von schmelzendem
Material schnell abzuführen.
• BeimGebrauchsolldieLötpistole
stehenbleiben.
• DieNetzanschlußleitungderLötpistoledarf
nur durch einem Elektrofachbetrieb ersetzt
werden.
• NuroriginaleZubehöre,dievomHersteller
mitgeliefert oder empfohlen werden,
verwenden.
Die Lötgeräte sofort ausschalten bei
• ÜberhitzungderLötgeräte.
• StörungimNetzstecker,demNetzkabeloder
Schnurbeschädigung.
• DefektemSchalter.
• RauchoderGestankverschmorterIsolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Die Maschine ist nach EN 60355-1
doppelisoliert; daher ist Erdung nicht
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig
abgerollt werden.
3. Inbetriebnahme
Benutzen Sie dieses Gerät nur für
Arbeiten, die im Einsatzbereich
begrenzt worden sind.
Lötpistole
Abb. A
• Einschalten:Druckschalter4druckenund
gedrückt lassen. Die Betriebsanzeige 3
leuchtet beim Einschalten des Gerätes.
• Ausschalten:Druckschalter4loslassen.
• DieDauerderStromzufuhrregeltdie
Lötwärme (längere Stromzufuhr = höhere
Lötwärme). Während des Lötens den
Druckschalter nie zu lang gedrückt halten. Die
erforderliche Dauer der Stromzufuhr in der
Praxis durch Kontrolle der Lötwärme ermitteln.
Um zu einer konstanten Temperatur zu
kommen, Dauerstrom von mehr als 12
Sekunden und Ausschaltzeiten von über 48
Sekunden vermeiden. Sobald Sie den
Druckschalter loslassen, reduziert sich die
Lötwärme automatisch. Erneutes Betätigen
des Schalters sorgt für schnellen
Wärmeanstieg. Gleichbleibende Lötwärme
garantiert optimale Lötqualität, das Anlaufen
der Lötspitze durch zu hohe Temperaturen
wird vermieden, die Lebensdauer des Gerätes
verlängert sich.
Lötkolben
• SchließenSiedenLötkolbenan,indemSie
den Stecker in die Steckdose (mit
Erdanschluß) stecken. Nach einer geringen
Erwärmzeit ist der Lötkolben gebrauchsfertig.
• DrückenSiedenLötstiftkräftiggegendiezu
verlötenden Teile an, damit diese erhitzt
werden. Sorgen Sie dafür, daß der Stift mit der
größtmöglichen Oberfläche auf die Teile
drückt. Die Wärmeübertragung ist dann am

DE
9
Ferm
größten.
• HaltenSiedenLötdrahtinsicherer
Entfernung, um zu verhindern, daß Sie sich
Ihre Finger verbrennen. Führen Sie dann den
Lötdraht zwischen die Lötspitze und die zu
verlötenden Teile.
• SinddieTeilegenügenderhitzt,schmilztdas
Zinn und fließt es in den Zwischenraum der zu
verbindenden Teile.
• EntfernenSiedenStiftvondenzu
verbindenden Teilen, ohne diese jedoch zu
bewegen und warten Sie bis die Verbindung
gut abgekühlt und erstarrt ist (ca. 10 Sek.).
• IstdieVerbindunggutgelötet,dannerhält
man eine polierte und glänzende Oberfläche.
Achtung: Wenn das Werkzeug nicht in
Gebrauch ist, muss es in den
dazugehörigen Ständer eingehängt
werden
Nachfolgend geben wir einige Beispiele von
schlechten Lötverbindungen:
• IstdasZinntropfenförmig,wardasLötgerinsel
zu kalt;
• IstdasZinnmattundleichtporösoder
kristallartig, wurden die Teile wahrscheinlich
während des Abkühlens bewegt;
• IstzuwenigZinnaufderVerbindung
zurückgeblieben, war die Lötung zu warm
oder das Zinn nicht ausreichend
geschmolzen;
• IstdasZinngelb/schwarz,bedeutetdas,daß
zuviel Lötfett verwendet wurde,
beziehungsweise daß der Säurekern des
Lötdrahtes überhitzt auf die Lötung gelaufen
ist; Dies müssen Sie vor allem in
elektronischen Kreisläufen verhindern, da die
meisten Säurefette korrosiv sind und die
Haltbarkeit von elektronischen Leitungen
einschränken;
Austausch der Lötspitze
Netzstecker ziehen!
• SpitzeundGehäusederLötpistolesindüber
ein Kontaktstück verbunden, so daß die
Lötpistole bequem repariert und gewechselt
werden kann. Anlaufen und Abnutzung der
Spitze nach längerem Gebrauch machen eine
Austausch in regelmäßigen Abständen
erforderlich.
• ZumAuswechselnderLötspitze:
• Die beiden Fixierschrauben 2, die Spitze
und Gehäuse verbinden, lösen und die alte
Spitze entfernen.
• Neue Spitze 1 einsetzen und die beiden
Schrauben 2 wieder anziehen. Das Gerät
ist nun wieder betriebsbereit.
4. Arbeitshinweise
Für gutes Löten
• DieLötstellemußmetallischreinsein.
Oxydation, Fett, Isolation usw. mechanische
(Schmirgelpapier, Bürsten, Feile) bzw. durch
chemische Reiniger (Alkohol, Flußmittel)
entfernen.
• DieLötspitze
• gutmitLötzinnverzinnen.
• niemalsmiteinerFeilebearbeiten.
• VorverzinnenderzuverzinnendenTeile
erleichtert das Löten und sichert einen
einwandfreien elektrischen Kontakt.
• DrähtevordemLötenmechanischverbinden
(verdrillen, verhaken, Rundöse).
• ErhitzenSieerstdieLötstelle,anschließend
schmelzen Sie das Zinn über der Lötstelle und
lassen es dort einfließen.
• MöglichwenigLotauftagen.
• DieWärmebelastung(Lötzeit)sokurzwie
möglich halten.
• EineeinwandfreieLötstelleistglänzendund
glatt. Der Rand zeigt einen sauber haftenden
Übergang zum Metall.
Lötzinn - Lot
Lötzinn ist im wesentlichen eine Legierung von
Zinn und Blei. Die Bezeichnung 60/40 besagt 60%
Zinn mit 40% Bleianteil. Für elektrische
Lötverbindungen nur säurefreies Lot mit
Flußmittelzusatz verwenden. Über Speziallote für
besondere Arbeiten geben die Hersteller von
Loten Auskunft.
Flußmittel
Durch das Flußmittel wird das Schmelzen des
Lotes verbessert, gleichzeitig werden
Unreinheiten wie Fette und Metalloxyde gelöst
und beim Löten verdampft.
• OrganischeFlußmittelwieKolphoniumund
Herze für säurefreies Löten.
• AnorganischeFlußmittel,diesesind
hochwirksam wirken aber korosiv. Nur für
größere Verbindungen anwenden und die

DE
10 Ferm
Lötstelle nachher gut reinigen.
Gedruckte Schaltungen
Die Leiterbahnen und die Miniaturbauelemente
sind sehr temperaturempfindlich und können
somit leicht zerstört werden. Beachten Sie daher:
• DieLötarbeitgutvorbereiten.
• DieBauelementevormontieren.
• Leiterplattebzw.LötstellegegenVerschieben
sichern.
• NurerstklassigesLotmitkorrosionsfreiem
Flußmittel verwenden.
• KeinüberflüssigesLotaufbringen.
• DieLötzeit(Temperaturbelastung)sokurzwie
möglich halten.
Verarbeiten von Plastikmaterial
Plastisches Material, wie es bei vielen
Haushaltswaren, Bodenbelägen und Spielzeug
verwendet wird, kann mit der Lötpistole bearbeitet
werden. Die Form der Schneidspitze ist dafür
besonders geeignet.
• Schneidspitzevorsichtigerwärmenund
probieren bis das Material teigig wird.
• ZuhoheTemperaturverhärtetbzw.verbrennt
das Material. So läßt sich Plastikmaterial
trennen oder eine Bruchstelle wieder
verbinden.
Brennarbeit an Holz oder Leder
Sollten Sie Freude an Brennarbeiten haben, dann
finden Sie als Sonderzubehör eine zum Gravieren
ausgebildete Schneidspitze. Das schnelle
Anpassen der Arbeitstemperatur an das Material
erlaubt zügiges Arbeiten.
5. Wartung und Pflege
Reparaturen dürfen nur von einem
Elektrofachmann oder Servicewerkstatt
ausgeführt werden!
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.

NL
11
Ferm
ELEKTRISCHE SOLDEERSET
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u deze machine in
gebruik neemt. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij de machine.
Inleiding
Het betreft hier een apparaat voor huishoudelijk
gebruik. Dit soldeerpistool is geschikt voor het
solderen van gedrukte bedradingen van plastisch
materiaal en voor het inbranden van hout en leer.
Ieder ander gebruik is uitdrukkelijk uitgesloten.
Inhoudsopgave:
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. In gebruikname
4. Gebruiksaanwijzing
5. Service & onderhoud
1. Technische informatie
Machinegegevens
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen soldeerpistool 100 W
Opgenomen vermogen soldeerbout 30 W
Dooftijd 12 s / 48 s
Beschermingsklasse II
Gewicht 0,6 kg
Inhoud van de verpakking
1 Soldeerpistool met soldeerpunt
1 Soldeerbout
1 Soldeerhulp met loep
1 Tinafzuiger
1 Standaard voor soldeerbout
1 Rol soldeertin
1 Soldeervet
1 Soldeerpen
1 Reservepunt
1 Gebruiksaanwijzing
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Kenmerken
Fig. A
1. Soldeerpunt
2. Fixeerschroef
3. Controlelampje
4. Drukknop
5. Handgreep
6. Aansluitkabel
2. Veiligheidsvoorschriften
Uitleg van de symbolen
Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van
veiligheid
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens
onderhoudwerkzaamheden
Speciale veiligheidsinstructies
Een veilig gebruik van dit apparaat is
alleen mogelijk, indien u de
veiligheidsaanwijzingen en de
gebruiksaanwijzing volledig leest en u
zich streng houdt aan de daarin
beschreven aanwijzingen.
• Trekvoordatumetwerkzaamhedenaanhet
soldeerpistool begint altijd eerst de stekker uit
het stopcontact.
• Deaansluitkabelendestekkerdienenin
onbeschadigde toestand te zijn. Houd de
aansluitkabel altijd uit de buurt van de
soldeerpunt.
• Boornietindebehuizingvanhetapparaat,
omdat daarmee de dubbele isolatie wordt
onderbroken (plakplaatjes gebruiken).

NL
12 Ferm
• Despanningvandevoedingsbrondient
overeen te komen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
• Draaidebevestigingsmoervande
soldeerpunt altijd goed vast, opdat er een
goede elektrische verbinding bestaat.
• Luchtdewerkplekvoldoendeom
onaangename dampen van smeltend
materiaal snel af te voeren.
• Denetleidingvanhetsoldeerpistoolmag
uitsluitend door een erkend elektrotechnisch
bedrijf worden vervangen.
• Gebruikuitsluitendorigineleaccessoires,die
door de fabrikant worden meegeleverd of
worden aanbevolen.
Neem de stekker van het soldeerpistool
onmiddellijk uit het stopkontakt bij
• Oververhittingvanhetsoldeerpistool.
• Storingindenetstekker,netsnoerof
snoerbeschadiging.
• Defecteschakelaar.
• Rookofstankvanverschroeideisolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en
lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN60355-1 een
aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. Ingebruikname
Gebruik dit apparaat alleen voor
werkzaamheden, die binnen het
toepassingsgebied zijn toegelaten.
Soldeerpistool
Fig. A
• Inschakelen:Drukschakelaar4indrukkenen
ingedrukt houden. Het controlelampje 3 licht
op bij het inschakelen van het apparaat.
• Uitschakelen:Drukschakelaar4loslaten.
• Deduurvandestroomtoevoerregeltde
soldeerwarmte (langere stroomtoevoer =
hogere soldeerwarmte). Houd tijdens het
solderen de drukschakelaar nooit te lang
ingedrukt. Stel de benodigde duur van de
stroomtoevoer in de praktijk vast door controle
van de soldeerwarmte. Om een constante
temperatuur te bereiken dient u een
stroomperiode van meer dan 12 seconden en
een uitschakeltijd van meer dan 48 seconden
te vermijden. Zodra u de drukschakelaar los
laat, wordt de soldeerwarmte automatisch
minder. Een hernieuwd indrukken van de
schakelaar zorgt voor een snelle stijging van
de warmtetemperatuur. Een gelijkblijvende
soldeerwarmte garandeert een optimale
soldeerkwaliteit, het aanlopen van de
soldeerpunt door te hoge temperaturen wordt
voorkomen en de levensduur van het
apparaat wordt daarmee verlengd.
Soldeerbout
• Usluitdesoldeerboutaandoordestekkerin
het stopcontact (met randaarde) te steken. Na
een geringe opwarmingstijd is de soldeerbout
klaar voor gebruik.
• Drukdesoldeerpenkrachtigtegendete
solderen delen, opdat deze worden verhit.
Zorg ervoor, dat de pen met de grootst
mogelijke oppervlakte op de delen wordt
gedrukt. De warmteoverdracht is dan
maximaal.
• Houddesoldeerdraadopeenveiligeafstand,
om te voorkomen, dat u uw vingers brandt.
Geleid vervolgens de soldeerdraad tussen de
soldeerpunt en de te solderen delen.
• Alsdedelenvoldoendeverhitzijn,smelthet

NL
13
Ferm
tin en vloeit het in de tussenruimte van de te
verbinden delen.
• Verwijderdepenvandeteverbindendelen
zonder deze te bewegen en wacht tot de
verbinding goed is afgekoeld en gestold (ca.
10 sec.).
• Alsdeverbindinggoedgesoldeerdis,dan
krijgt men een gepolijste en glanzende
oppervlakte.
Waarschuwing: Dit apparaat moet op
zijn standaard worden geplaatst,
wanneer het niet gebruikt wordt.
Hierna volgen enkele voorbeelden van slechte
soldeerverbindingen:
• Ishettindruppelvormig,danwashet
soldeerstremsel te koud.
• Ishettinmatenlichtporeusofkristalachtig,
dan zijn de delen waarschijnlijk gedurende het
afkoelen bewogen.
• Iserteweinigtinopdeverbinding
achtergebleven, dan was de soldering te
warm of is er te weinig tin gesmolten.
• Ishettingeel/zwart,danbetekentdat,dater
teveel soldeervet werd gebruikt, resp. dat de
zuurkern van de soldeerdraad oververhit op
de soldering is gelopen. Dit dient u vooral bij
elektronische circuits te voorkomen, omdat de
meeste zuurvetten corrosief zijn en de
houdbaarheid van elektrische leidingen
verkorten.
Vervanging van de soldeerpunt
Trek de stekker uit het stopcontact!
• Depuntendebehuizingvanhet
soldeerpistool zijn via een contactstuk met
elkaar verbonden, zo dat het soldeerpistool
eenvoudig gerepareerd en verwisseld kan
worden. Aanlopen en slijtage van de punt na
langer gebruik maken een regelmatige
vervanging noodzakelijk.
• Voorhetvervangenvandesoldeerpunt:
• De beide fixeerschroeven 2, die de punt en
de behuizing met elkaar verbinden,
losdraaien en de oude punt verwijderen.
• De nieuwe punt 1 plaatsen en de beide
schroeven 2 weer vastdraaien. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
4. Gebruiksaanwijzing
Om goed te kunnen solderen
• Detesolderenplekdientblanktezijn.
Oxydatie, vet, isolatie enz. via mechanische
(schuurpapier, borstels, vijlen) resp. via
chemische reiniging (alcohol, vloeimiddel)
verwijderen.
• Desoldeerpunt
• goed met soldeertin vertinnen
• nooit met een vijl bewerken
• Voorvertinningvandetevertinnendelen
maakt het solderen gemakkelijker en
verzekert u van een uitstekend elektrisch
contact.
• Dradenvoorhetsolderenmechanisch
verbinden (torderen, aaneenhaken, rond
oogje).
• Verhiteerstdetesolderenplek,vervolgens
smelt u het tin boven de te solderen plek en
laat u het erop vloeien.
• Gebruikzoweinigmogelijksoldeersel.
• Houddewarmtebelasting(soldeertijd)zokort
mogelijk.
• Eengoedesoldeerplekisglanzendenglad.
De rand toont een zuiver hechtende overgang
naar het metaal.
Soldeertin - soldeersel
Soldeertin is eigenlijk een legering van tin en lood.
De aanduiding 60/40 wil zeggen 60% tin met een
loodgehalte van 40%. Gebruik voor elektrische
soldeerverbindingen uitsluitend zuurvrij soldeersel
met vloeimiddeltoevoeging. De fabrikanten van
soldeersels kunnen u voor wat betreft speciale
soldeersels voor bijzondere werkzaamheden
informatie verschaffen.
Vloeimiddelen
Door het vloeimiddel wordt het smelten van het
soldeersel verbeterd en gelijktijdig worden
onzuiverheden zoals vetten en metaaloxides
opgelost en bij het solderen verdampt.
• Organischevloeimiddelenzoalscolofonium
en harsen voor zuurvrij solderen.
• Anorganischevloeimiddelenwerkenzeer
goed maar zijn uiterst corrosief. Alleen voor
grotere verbindingen toepassen en de
soldeerplek naderhand goed reinigen.
Gedrukte bedradingen
De conductoren en de miniatuur-componenten
zijn gevoelig voor temperatuur en kunnen

NL
14 Ferm
daardoor gemakkelijk worden beschadigd. Let er
daarom goed op, dat:
• desoldeerwerkzaamhedengoedworden
voorbereid;
• decomponentenvoorafwordengemonteerd;
• degedruktebedradingrespdesoldeerplaats
tegen verschuiven wordt beveiligd;
• uuitsluitendeersteklassoldeerselmet
corrosievrij vloeimiddel gebruikt;
• nietteveelsoldeerselwordtgebruikt;
• desoldeertijd(temperatuurbelasting)zokort
mogelijk wordt gehouden.
Verwerken van plastisch materiaal
Plastisch materiaal, zoals dat bij heel veel
huishoudelijke gebruiksgoederen,
vloerbedekkingen en speelgoed wordt gebruikt,
kan met het soldeerpistool worden bewerkt. De
vorm van de snijpunt is daar bijzonder geschikt
voor.
• Snijpuntvoorzichtigopwarmenenhet
materiaal zacht proberen te maken.
• Eentehogetemperatuurverhardtresp.
verbrandt het materiaal. Zo kan plastisch
materiaal gescheiden worden of een breuk
weer worden gerepareerd.
Inbranden van hout of leer
Als u plezier beleeft aan inbranden, dan is er als
accessoire een speciaal voor het graveren
gemaakte snijpunt. De snelle aanpassing van de
werktemperatuur aan het materiaal maakt vlot
werken mogelijk.
5. Service en onderhoud
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een elektrotechnische
vakman of servicedienst!
Deze apparaten zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.

FR
15
Ferm
ENSEMBLE DE SOUDAGE
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des pages 2.
Pour votre propre sécurité, et celles des
autres, nous vous recommandons de
lire ce mode d’emploi avec attention
avant de commencer à utiliser
l’appareil. Conservez mode d’emploi et
documentation à proximité de l’appareil.
Introduction
Cet appareil est conçu pour l’usage domestique.
Le pistolet à souder convient pour le soudage de
circuits imprimés de matériel en plastique et pour
le marquage au feu de bois et de cuir. Tout autre
usage est rigoureusement exclu.
Contenu
1. Données de l’appareil
2. Instructions de sécurité
3. Mise en service
4. Mode d’emploi
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Absorption d’énergie pistolet à souder 100 W
Absorption d’énergie fer à souder 30 W
Temps d’extinction 12 s / 48 s
Indice de protection II
Poids 0,6 kg
Contenu de l’emballage
1 Pistolet à souder avec pointe à souder
1 Fer à souder
1 Auxiliaire de soudage avec loupe
1 Aspirateur d’étain
1 Support pour fer à souder
1 Rouleau d’étain à souder
1 Graisse à souder
1 Pointe de soudage
1 Pointe de réserve
1 Notice d’emploi
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les
accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques du produit
Fig. A
1. Pointe de soudage
2. Vis de fixation
3. Lampe de contrôle
4. Bouton-poussoir
5. Poignée
6. Câble de raccord
2. Consignes de sécurité
Explication des symboles
Conformément aux normes
Européennes applicables relatives à
la sécurité
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique
principal dans le cas où la corde est
endommagée et pendant la
Consignes de sécurité spéciales
L’utilisation en sécurité de cet appareil
n’est possible que si vous lisez
entièrement les directives d’emploi et
les prescriptions de sécurité et que vous
vous teniez strictement aux indications
qui y sont mentionnées.
• Avantdecommencerdestravauxsurleferà
souder, retirer toujours la fiche de la prise
électrique.
• Lecâbledeconnexionetlafichenedoivent
pas présenter le moindre endommagement.
Tenir toujours le câble de connexion à l’écart
de la pointe de soudage.
• Nepaspercerdetrousdanslelogementde
l’appareil, car cela briserait la double isolation

FR
16 Ferm
(utiliser des auto-collants).
• Latensiondelasourced’énergiedoit
correspondre avec les données sur la
plaquette du type de l’appareil.
• Bienserrerl’écroudefixationdelapointeà
souder, de façon à obtenir une bonne
connexion électrique.
• Aérersuffisammentlelieudetravailafin
d’évacuer rapidement les émanations
désagréables du matériel fondant.
• Lecircuitduréseauduferàsoudernedoit
être remplacé que par une entreprise en
électro-technique reconnue.
• Utiliseruniquementdesaccessoiresd’origine
recommandés, ou joints à la livraison, par le
fabricant.
Arrêter immédiatement pistolet à souder en
cas de
• Court-circuitdelafiche-secteuroudufil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteurdéfectueux.
• Fuméeouodeurd’isolantbrûlé.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
L’outil bénéficie d’une double isolation,
conformément à la norme EN50144; un
fil de terre n’est par conséquent pas
requis.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible auprès
du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les
vieux câbles ou prises immédiatement après les
avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
3. Mise en service
Utiliser cet appareil uniquement pour
des travaux admis sur le terrain de son
application
Pistolet a souder
Fig. A
• Miseenmarche:Enfoncerlégèrementle
bouton-poussoir 4 et le tenir enfoncé.
La lampe de contrôle 3 s’allume lors de la
mise en marche de l’appareil.
• Arrêt:Lâcherlebouton-poussoir4.
• Laduréedel’arrivéeducourantrèglela
chaleur de soudage (arrivée de courant plus
longue = chaleur de soudage plus élevée). Ne
tenez jamais le bouton-poussoir trop
longtemps enfoncé pendant le soudage. Fixez
la durée nécessaire d’arrivée du courant dans
la pratique en contrôlant la chaleur du
soudage. Pour obtenir une température
constante, vous devez éviter une période de
courant de plus de 12 secondes et un temps
d’arrêt de plus de 48 secondes. Dès que vous
lâchez le bouton-poussoir, la chaleur de
soudage diminue automatiquement. Une
nouvelle pression de l’interrupteur entraîne
une hausse rapide de la température. Une
chaleur de soudage égale garantit une qualité
de soudage optimale, le frottement de la
pointe de soudage par des températures trop
élevées est évité et la durée de vie de
l’appareil en sera augmentée.
Fer a souder
• Vousraccordezleferàsouderenintroduisant
la fiche dans la prise électrique (avec ergot de
terre). Après un court temps de réchauffement
le fer à souder est prêt à l’emploi.
• Pousserfortementlapointedesoudagesur
les parties à souder de façon à les chauffer.
Veiller à appuyer la plus grande surface
possible de la pointe sur les parties à souder.
La transmission de la chaleur sera alors
optimalisée.
• Tenirlefilàsouderàunedistancesûrepour
éviterdevousbrûlerlesdoigts.Guiderensuite
le fil à souder entre la pointe de soudage et les

FR
17
Ferm
parties à souder.
• Lorsquelespartiessontsuffisamment
chauffées, l’étain fond et coule dans l’espace
entre les parties à souder.
• Retirerlapointedesoudagedespartiesà
souder sans bouger celles-ci et attendre que
la soudure soit bien refroidie et figée (env. 10
sec.).
• Sileraccordaétébiensoudé,onobtiendra
une surface polie et brillante.
Attention : Cet outil doit être placé sur
son support lorsqu’il n’est pas utilisé.
Voici quelques exemples de mauvais raccords de
soudage:
• Sil’étainestenformedegouttes,c’estquela
coagulation du soudage était alors trop froide.
• Sil’étainestterneetlégèrementporeuxou
cristallin, c’est que les parties ont
probablement été bougées durant le
refroidissement.
• S’ilestrestéinsuffisammentd’étainsurle
raccord, c’est que le soudage a été trop chaud
ou qu’il y a eu insuffisamment d’étain de
fondu.
• Sil’étainestjaune/noir,celasignifiequ’ona
utilisé trop de graisse à souder, ou que le
centre acide du fil à souder trop chauffé, a
coulé sur la soudure. Cela doit surtout être
évité dans des circuits électroniques, car la
plupart des graisses acides sont corrosives et
écourtent la durée de vie de conduites
électriques.
Remplacement de la pointe de soudage
Retirer la fiche de la prise électrique!
• Lapointeetlelogementdupistoletàsouder
sont reliés l’une à l’autre par une pièce de
contact, de sorte que le pistolet à souder peut
être réparé et remplacé de façon simple.
Le frottement et l’usure de la pointe après un
usage prolongé, obligent régulièrement à la
remplacer.
• Avantleremplacementdelapointede
soudage :
• Dévisser les deux vis de fixation 2, qui
relient la pointe et le logement et retirer la
vieille pointe.
• Placer la nouvelle pointe 1 et revisser les
deux vis 2. L’appareil est à nouveau prêt à
l’emploi.
4. Mode d’emploi
Pour pouvoir souder de façon correcte:
• L’endroitàsouderdoitêtredecouleur
métallique. Faire disparaître l’oxydation, la
graisse, l’isolation etc., à l’aide d’un nettoyage
mécanique (papier abrasif, brosses, limes) ou
à l’aide d’un nettoyage chimique (alcool,
fondant).
• Lapointedesoudage:
• bien étamer avec de l’étain à souder
• ne jamais le toucher avec une lime
• Lepré-étamagedespartiesàétamerfacilitele
soudage et vous permet d’obtenir un excellent
contact électrique.
• Avantlesoudage,lesfilsdoiventêtrereliés
mécaniquement (tordre, accrocher, oeillet
rond).
• Aupréalable,réchaufferl’endroitàsouder,
ensuite fondre l’étain au-dessus de l’endroit à
souder en le faisant couler dessus.
• Utiliserlemoinspossibledesoudure.
• Tenirlachargedelachaleur(tempsde
soudage) le plus court possible.
• Unesouduredoitêtrebrillanteetlisse.Le
bord présente une transition vers le métal pure
et adhérente.
Etain de soudage - soudure
L’étain à souder est proprement dit un alliage
d’étain et de plomb. L’indication 60/40 veut dire 60
% d’étain avec un taux de plomb de 40 %. Pour
des raccords de soudure électriques utilisez
uniquement de la soudure sans acides avec
addition d’un fondant. Les fabricants de soudures
vous fourniront des informations sur les soudures
spéciales pour des travaux spécifiques.
Fondants
Le fondant améliore la fonte de la soudure et fond
en même temps les impuretés telles que les
graisses et oxydes de métal qui s’évaporent au
soudage.
• Desfondantsorganiquestelsquele
colophane et des résines pour un soudage
sans acides.
• Lesfondantsanorganiquesfonctionnenttrès
bien mais sont extrêmement corrosifs. Les
appliquer uniquement pour des raccords plus
grands et bien nettoyer le lieu de soudage par
la suite.

FR
18 Ferm
Circuits imprimés
Les conducteurs et les composantes miniatures
sont sensibles à la température, par conséquent
ils peuvent facilement être endommagés. C’est
pourquoi, il faut bien veiller à :
• cequelestravauxdesoudagesoientbien
préparés;
• cequelescomposantessoientmontées
auparavant;
• cequelecircuitimpriméoul’endroitàsouder
ne puisse pas glisser;
• n’utiliserquedelasouduredepremière
qualité avec un fondant anticorrosion;
• nepasutilisertropdesoudure;
• cequeletempsdesoudage(chargede
température) soit le plus court possible.
Traitement de matériel plastique
Le matériel plastique tel qu’il est utilisé dans de
nombreux articles à usage ménager, revêtements
de sols et jouets, peut être traité avec le pistolet à
soudure. La forme du point de coupure y est
particulièrement apte.
• Chaufferavecprécautionlepointdecoupure
et essayer de ramollir le matériel.
• Unetempératuretropélevéedurcitoubrûlele
matériel. C’est ainsi que l’on peut séparer du
matériel en plastique ou qu’une rupture peut
être réparée.
Marquage au feu de bois ou de cuir
Si vous prenez du plaisir à marquer au feu, il
existe en accessoire une pointe de coupure faite
spécialement pour la gravure. La rapidité
d’adaptation de la température de travail au
matériel permet un travail facile et rapide.
5. Service en entretien
Les réparations doivent être exécutées
uniquement par un spécialiste ou un
service compétent en électrotechnique!
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.

ES
19
Ferm
JUEGO DE SOLDADURA
ELÉCTRICO
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2
Para su propia seguridad y la de otras
personas, le recomendamos leer
atentamente estas instrucciones de uso
antes de poner en funcionamiento el
aparato. Conserve este manual del
usuario y la demás documentación
junto con la herramienta.
Introducción
Se trata de un aparato para uso doméstico. Esta
pistola soldadora es apta para soldar en circuitos
impresos de material plástico y para trabajos de
soplete con madera y cuero. Se excluye
expresamente cualquier otra utilización.
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Puesta en servicio
4. Indicaciones para el trabajo
5. Servicio y mantenimiento
1. Datos técnicos
Características técnicas
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida pistola soldadora 100 W
Potencia absorbida hierro de soldar 30 W
Régimen intermitente 12 s / 48 s
Clase de protección II
Peso 0,6 kg
Contenido del embalaje
1 Manual de instrucciones
1 Pistola soldadora con cabeza del soldador
1 Hierro de soldar
1 Auxiliar de soldadura con lupa
1 Aspirador de estaño
1 Soporte del hierro de soldar
1 Rollo de estaño para soldar
1 Pasta para soldar
1 Espiga de soldadura
1 Cabeza de repuesto
Compruebe todas las piezas para detectar
posibles daños por el transporte. Si los hubiera o
faltase cualquier pieza, informe al comerciante
que le vendió la máquina.
Partes del producto
Fig. A
1. Cabeza del soldador
2. Tornillo de fijación
3. Indicador de funcionamiento
4. Interruptor pulsante
5. Mango
6. Cable de conexión
2. Normas de seguridad
Explicación de los símbolos
Conforme a los estándares europeos
CE aplicables en materia de
seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de
corriente en caso de que se dañe el
cable de potencia y durante el proceso
de mantenimiento
Instrucciones especiales de seguridad
Manejo sin peligro de la máquina es
posible únicamente si lee Vd.
detenidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones de
manejo, y si sigue Vd. a rajatabla las
indicaciones que contienen.
• Antesdecualquiertrabajoenlapistola
soldadora, extraiga el enchufe de la toma de
red.
• Cabledeconexiónyenchufedebenestaren
perfecto estado. Mantenga siempre el cable
de conexión alejado del campo de acción.
• Noperforelacarcasadelaparato,pues
interrumpiría su doble aislamiento (utilice

ES
20 Ferm
pegatinas).
• Latensióndelafuentedeenergíadebe
coincidir con lo indicado en la placa de
características del aparato.
• Aprietesiemprebienlatuercadesujeciónde
la cabeza del soldador, para que así pueda
producirse una buena conexión eléctrica.
• Ventilesuficientementeellugardetrabajo,
para poder evacuar rápidamente los vapores
desagradables del material fundente.
• Lalíneadeconexiónalareddelapistola
soldadora sólo puede ser sustituida por una
empresa eléctrica especializada.
• Utilicesóloaccesoriosoriginales
suministrados o recomendados por el
fabricante.
Desconecte la pistola soldadora
inmediamente, para el caso de
• Sobrecalentamiento.
• Averíaenlaclavija,cabledeconexióno
deterioro del cable.
• Interruptordefectuoso.
• Humoomalolorporlaquemadelaislamiento.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y
peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
La máquina tiene un doble aislamiento
conforme a EN50144; por tanto no es
necesario un hilo de puesta a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio de
atención al cliente. Deshágase de los cables o
clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato. Los
hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. Puesta en servicio
Plee este aparato sólo para los trabajos
delimitados dentro del ámbito de
aplicación.
Pistola soldadora
Fig. A
• Encender:Presioneydejepresionadoel
interruptor pulsante 4. El indicador de
funcionamiento 3 brilla al encender el aparato.
• Apagar:Dejelibreelinterruptorpulsante.
• Laduracióndelaadmisióndecorrienteregula
la temperatura de soldadura (más tiempo de
admisión de corriente = mayor temperatura de
soldadura). Durante la soldadura, no
mantenga nunca presionado el interruptor
pulsante demasiado tiempo seguido.
Determine en la práctica la duración necesaria
de la admisión de corriente controlando la
temperatura de soldadura. Para llegar a una
temperatura constante, evite que la admisión
de corriente dure más de 12 segundos. Evite
también tiempos de desconexión mayores de
48 segundos. Tan pronto como deje Vd. de
presionar el interruptor pulsante, la
temperatura descenderá automáticamente.
Vuelva a apretar el interruptor para aumentar
rápidamente la temperatura. Una temperatura
de soldadura constante garantiza la calidad
de los trabajos, evita el accionamiento de la
cabeza de soldar a temperaturas demasiado
altas y alarga la vida del aparato.
Hierro de soldar
• Conecteelhierrodesoldarenchufandola
clavija en la toma de red (con puesta a tierra).
Tras un breve periodo de calentamiento, el
hierro de soldar está listo para el servicio.
• Aprieteconfuerzalaespigasoldadoracontra
las piezas a soldar, para que éstas se
calienten. Intente que la mayor superficie
posible de espiga esté en contacto con las
piezas a soldar, pues así la transmisión de
calor será mayor.
• Mantengaelalambredeaportaciónauna
distancia segura para no quemarse los dedos.
Lleve entonces el alambre de aportación entre
la espiga y las piezas a soldar.
• Cuandolaspiezasesténsuficientemente
Table of contents
Languages:
Other Ferm Soldering Gun manuals