Ferm CONCEPT 1500 User manual

FermBV•P.O.Box134•8280ACGenemuiden•NL•www.ferm.com 0301-09
Art.nr.125020
CONCEPT1500
UK
D
NL
F
S
SF
N
DK
R
USERSMANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODED’EMPLOI 16
BRUKSANVISNING 21
KÄYTTÖOHJE 25
BRUKSANVISNING 30
BRUGERVEJLEDNING 34
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 39
UK Subjecttochange
DÄnderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
FSousréservedemodifications
SÄndringarförbehålles
SF Pidätämmeoikeuden muutoksiin
NRetttill endringer forbeholdes
DK Rettil ændringer forbeholdes
RäÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.

Fig.A
Fig.B
Fig.C
Fig.D
2Ferm Ferm 47
EXPLODEDVIEW

46 Ferm
SPAREPARTS LIST CONCEPT1500
REFNR DESCRIPTION FERMNR
001 SWITCH(5 CONT. POINTS) 100357
002 THERMALFUSE 100015
005 GRIP 100009
006 HANDWHEEL+ ADJUSTMENT SCREW(23CM) 100010
006 HANDWHEEL+ ADJUSTMENT SCREW(26CM) 100011
007 PULLRELIEF 101737
010 CURRENTINDICATOR 100003
011 SHUNT 101426
012 SPRINGFOR SHUNT 102152
013 BACKPANEL 100008
-SWITCH(4 CONT.POINTS) 100004
-SCALINGHAMMER/STEEL WIRE BRUSH 100005
-WELDINGGLASS 140500
-WELDINGMASK (EXCL. GLASS) 100007
WELDINGMACHINE
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT COR-
RESPONDWITH THE PICTURESAT PAGE 2
TECHNICALSPECIFICATIONS
DESCRIPTION
EN50060 Standard relative towelders for limited
use.
Onephasetransformer.
P(W) Power in Watts.
Uo(V) No-load voltage inVolt.
f(Hz) Mains frequency inHerz.
I2(A) Conventional welding currentin ampère.
d(mm) Diameter of electrodesin mm.
nc Numberof electrodes startingat room
temperatureuntil thermostat intervenes.
nh Numberof weldable electrodesafter.
thermostatintervenes in firsthour.
U1(V) Mains voltage inVolt.
I1Max(A) Maximum absorbed current.Value in
ampèreof use orautomatic switch.
Fuse.
IP21 Protectiongrade covering.
HClassof isolation oftransform.
Thermostat.
Collet.
Workcollet.
Standardizedplug.
ACCESSORIESAND SPARE PARTS
Thefollowing is suppliedwith your weldingmachine:
• Manual
• Cables
•Workclamp
•Colletclamp
•Protectivemask
•Scalinghammer
• Steelbrush.
Spare parts are available through your local Ferm dealer.
When ordering parts, use the numbers listed in the Parts
List.Parts without annumber are notavailable.
SAFETYINSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions for
use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance of the
instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Carefully read this manual before using the machine.
Makesure that you know how the machinefunctions and
how to operate it. Maintain the machine in accordance
with the instructions to make sure it functions properly.
Keep this manual and the enclosed documentation with
themachine.
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
alsothe enclosed safetyinstructions.
SPECIALSAFETY RULES
•Arc welding produces sparks and fused metal projec-
tiles and fumes: remove all flammable substances and
materialsfrom work area.
•Provide adequate ventilation of facilities where wel-
ding takes place. Arc welding emits fumes which can
bedangerous.
•Do not weld on containers or pipes which hold or
have held flammable liquid or gaseous combustibles
(danger of explosions and/or fires) or on materials
cleaned with chlorinated solvents or on varnished
surface(danger of toxicfumes).
•Make sure connection is correct from welder to sup-
ply (mains connection). Any electric shock received
ispotentially lethal.
•Avoid stretching the supply cable; unplug before
movingmachine.
•Keep welding cables, elektrode holder and work
clamp in good condition; wearing out of isolation and
structural parts carrying current is DANGEROUS
andresults in poorwelding quality.
•Avoid direct contact with welding circuit. The no-
load voltage between collet and work clamp can be
dangerous.
•Do not use the machine in damp or wet places and do
notweld in therain.
•Always protect your eyes with the fitting glasses
(gradeDIN 9 -10) equipped withthis machine.
•Use gloves and proper protective clothing which are
dryand not soiledby oil orgrease.
•Avoid exposing skin to the ultraviolet rays produced
bythe arc.The lightradiation produced bythe arccan
damageeyesight and causeburns on theskin.
•This welder is automatically protected from thermic
overheating (thermostat automatic re-start). When
the windings reach performance temperature, the
protection cuts off the supply circuit. After a few
minutes cooling the protection will reopen the sup-
plyline. The welderis ready forfurther use.
Mainsvoltage | 230V~
Frequency | 50Hz
Absorbedpower max. | 2.5kVA
Weldingcurrent | 40- 140 A
Noload voltage | 45- 48 V
Usableelectrodes | 1.5- 3.15 mm
Weight | 14.0kg
UK English
Ferm 3

Ferm 45
•When you’re scaling off the welding slack, protect
yourself from the hot iron by using eyeprotection
andgloves.
•The workpiece can misform during cooling off. Take
care.
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE MACHINE
INCASE OF:
•Malfunction of the mainsplug, -socket or damaged
cables.
•Brokenswitch.
•Smokeor smell causedby scorched insulation.
MAKE SURE THESE SAFETY RULES ARE NOT
BROKEN, OTHERWISE THE GUARANTEE PROVI-
SIONSWILL BE CANCELLED.
ELECTRICALSAFETY
Always check that the mains voltage corresponds
to the voltage on the rating plate.
Replacingcables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to insert
theplug of aloose cable inthe wall socket.
Connect to the mains cable a standardized plug of ade-
quate capacity to which the yellow/green conductor of
the cable is to be connected. Set a standardized plug
equipped with fuses or an automatic switch; the correct
terminal is to be grounded to the distribution mains. Use
fusesof 16 AmpèreSlow as aminimum.
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to insert
theplug of aloose cable inthe wall outlet.
Usingextension cables
Only use an approved extension cable suitable for the
power input of the machine. The minimum conductor
size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind
thereel completely.
BEFOREOPERATING THE
MACHINE
EXECUTIONOF WELD
Fig.A
After carrying out all electrical connections necessary
both on mains and welding circuits proceed in the follo-
wing way. Arc welding with an elektric welding machine
is a method in which the warmth is delivered by the arc.
This arc is made between the electrode and the work-
piece.
NB: Before carrying out difficult welds do a practise run,
only practice will allow you to obtain a neat and durable
weld.
The temperature of the arc is 4000° Celsius what makes
the electrode and the workpiece melt. As long as the arc
is maintained the electrode will melt and it will supply the
materialfor the connection.
The distance between the electrode and the workpiece
must be 1.5 - 4 mm, depending on the diameter of the
electrode and the material it is made of. The required
welding current is supplied by the welding machine. The
requiredcapacity of thewelding machine dependson the
connectionsto be made.
THEELECTRODE
The electrode consists of an iron core with cover. This
cover consists partly of irondust. While welding the
cover will melt and it will vapor. This way a gas surrounds
thewelding area protecting themelted iron fromoxygen
inthe air.Some parts ofthe coverwill flooton the melted
iron (it is of less weight than the iron) and it will protect
the iron while cooling off. After cooling this cover can be
removed easily by a scaling hammer or steelbrush. Make
sure the cover of the electrode is not incapsulated by the
iron.This would makean unreliable connection.
Treat the electrodes with caution. The cover can be
damaged and this will make the welding very diffi-
cult. Make sure the electrodes are stored cool and dry.
Choiceof the electrode
To make a good connection it is important to choose the
right electrode. Also the position in which you have to
make the connection, for example above your head, is
important while choosing the electrode. A normal elek-
trodecan do mostordinary welding jobs.
Electrodesare available inthree types:
1. Fastsolidification
The cover consists of a lot organic material, which
givea good gasprotection. Itcan be used inall kinds of
positions, specially for vertical, downgoing connec-
tions.
2. Mediumsolidification
The cover consists of a lot organic material. Good
welding in all positions except vertical, downgoing
connections. They are useful for vertical, upgoing
connections.
4Ferm

3. Slowsolidification
The cover is thicker than the other two types and
consists less organic material. Thick compact slack.
The meltingbath is very thin liquid. Connections
most of the time in horizontal direction. For welding
aluminium and stainless steel special electrode are
available.Ask for advice from yourlocal Ferm-dealer.
PERFORMANCE
Theperformance of this welder may be expressedby the
numberof electrodes :nc and nh.
nc: Refers to the number of electrodes which may be
welded when the welder commences at room tempera-
tureuntil the thermostatintervenes.
nh: Refers to the AVERAGE VALUE of the number of
electrodes which may be welded between re-start and
interventionof thermostat, inthe first hourof use.
WELDINGCURRENT
By turning the wheel clockwise the current is increased.
By turning the wheel counter-clockwise the current is
decreased. The value of the current (I2) may be read on
the graduated scale on the upper panel and corresponds
to the voltage of the arc (U2) according to the equation
U2(V)=18 + 0,04 x I2 (EN 50060). When you’re using
long extension cables, the current is reduced considera-
bly. The required current also depends on the size of the
workpiece.Small workpieces requirea smaller current.
Workpiece Electrodecore Welding
thickness Ø(mm2) current(A)
2- 3 2 45 - 6 5
4- 5 2,5 70- 95
6- 7 3,25 90- 130
8- 12 4 130- 160
Tab.1
OPERATINGTHE MACHINE
COLLETCABLE
This has a special clamp on the terminal to attach to the
exposedpart of theelectrode.
WORKCABLE
This must be directly connected to the workpiece or the
workbench.
Make sure contact to workpiece is adequate by
avoiding varnished surfaces and/or non-metallic
materials.
PROTECTIVEMASK
Fig.B
Thismust ALWAYS beused during weldingand protects
the eyes from the light radiation produced by the arc.
The mask alows observation of the welding being carried
out.
1. Mask
2. Glass
3. Filter
4. Handgrip
Assemble the welding glass and the cover glass,
before you begin to weld.
Never look directly into the arc without the use of a protective
mask.
SCALINGHAMMER
With this hammer the slack of the welded connection
can be removed. Do not hit too hard, otherwise the con-
nectionwill be damaged.Always use safetyglasses.
STEELBRUSH
With this steelbrush you can remove rust before atta-
ching the work cable to the workpiece or to remove the
slackafter welding.
CHARACTERISTICSOF THE WELDSEAM
Fig.C
1. Advancementtoo low
2. Excessiveadvancement
3. Arctoo short
4. Arctoo long
5. Currenttoo low
6. Currenttoo high
7. Currentcorrect
Ferm 544 Ferm

íÖïçàóÖëäéÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ë ˜ËÒÚÍ ‡ÔÔ‡‡Ú‡
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ Ó·ÂÒÚÓ˜ÂÌ
(¯ÚÂÔÒÂθ̇fl ‚ËÎ͇ ‚˚ÌÛÚ‡ ËÁ ÓÁÂÚÍË).
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Ferm ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ ÔÓ·ÎÂÏ Ë ÔË
ÏËÌËχθÌÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË Ì‡
ÔÓÚflÊÂÌËË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.
ê„ÛÎflÌ˚È ÛıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇, ‡ Ú‡ÍÊ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
„‡ÏÓÚÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ‚‡¯ËÏ ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ
ÔӉ΂‡˛Ú ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚.
óËÒÚ͇
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ô„‚‡ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ „Ó
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓ‰ÂʇڸÒfl ‚
˜ËÒÚÓÚÂ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓÔÛÒ
‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË ËÁ
Ú͇ÌË, Ê·ÚÂθÌÓ, ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
òÎˈ‚˚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ԇÁ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë Ô˚ÎË.
çÂÔÓ·‰ÍË
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËͯËı ÌÂÔÓ·‰ÓÍ, ̇ÔËÏÂ, ËÁ-Á‡
ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í Ç‡¯ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ
‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚ Ferm. ç‡ Ó‰ÌÓÈ ËÁ ÔÓÒΉÌËı ÒÚ‡Ìˈ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ô˂‰Â̇ ÒıÂχ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚
‡ÁÓ·‡ÌÌÓÏ ‚ˉÂ, „‰Â ÔÓ͇Á‡Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‚Á‡ÏÂÌ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚ı.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
‚Ó ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË, ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚
ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ìÔ‡Íӂ͇ ÒÓÒÚÓËÚ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ËÁ
χÚ¡ÎÓ‚, Ô˄ӉÌ˚ı ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË.
èÓ˝ÚÓÏÛ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰Îfl Ò‰‡˜Ë
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ ÔÛÌÍÚ˚ ‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË. ÖÒÎË ‚‡Ï
·Óθ¯Â Ì ÌÛÊÂÌ ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ ÒÚ‡˚È ‡ÔÔ‡‡Ú, ÚÓ
‰ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚‡¯ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚ Ferm.
í‡Ï ÔÓÁ‡·ÓÚflÚÒfl Ó· ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚÓÈ Â„Ó
Ô‡·ÓÚÍÂ.
ÉÄêÄçíàü
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ô˂ӉflÚÒfl ̇ ÒÔˆˇθÌÓÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔË·„‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ.
èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ
Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï
‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï Öë:
EN50060 + ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ,
EN50199 + ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ
EN60974-1 + ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ,
Òӄ·ÒÌÓ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ô‰ÔËÒ‡ÌËflÏ:
LDV 73/23 EEC + ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ
EMC 89/336 + ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂ
20.09.2002
ÉÖçÖåéâÑÖç,
çˉ·̉˚
Ç. ä‡ÏÔıÓÙ
éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(R)
Ferm 43
WELDING
Fig.D
•Insert the exposed part of the electrode into the col-
let and connect the work clamp to the welding piece
takingcare that electriccontact is good.
•Turn on welder and regulate welding current in func-
tionof the electrodein use.
•Holding the mask IN FRONT OF FACE stroke the
electrode point on the workpiece as if striking a
match. This is the most correct method for striking
thearc.
Don’t hit the electrode on the workpiece, which will
damage the stick electrode and make arc strike-up
difficult.
•Immediately after arc strike up try to maintain a dis-
tance from the workpiece which is equivalent to the
diameter of the electrode used. Maintain this dis-
tance as constantly as possible during the weld,
remember that the inclination of the electrode to the
advancementmust be 20°- 30°.
Always use pliers to remove consumed electrodes
or to move welded pieces.
MALFUNCTION
Below we have listed a number of possible causes and
corresponding solutions in case the machine does not
functionas it should:
When the welding machine doesn’t function,
checkthe following
•Thethermal fuse isdisconnected.
•Thefuse is defect(mains).
•Thework cableis not connected with theworkpiece.
•The collet or work cable or the mains supply is dama-
ged.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon pro-
permachine care andregular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to pre-
ventoverheating.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
fromdust and dirt.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tactyour local Fermdealer.
In the back of this manual you find an exploded view
showingthe parts thatcan be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materialsto the appropriaterecycling locations.
Take your unwanted machines to your local Ferm-
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tallysafe way.
6Ferm

GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosedguarantee card.
Wedeclare under oursole responsibility thatthis
productis in conformitywith the following
standardsor standardized documents
EN50060+ Amdt,
EN50199+ Amdt
EN60974-1+ Amdt,
inaccordance with theregulations:
LDV73/23 EEC +Amdt
EMC89/336 + Amdt
from20-09-2002
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
SCHWEIßGERÄT
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DER ABBILDUNGEN
AUFSEITE 2
TECHNICALSPECIFICATIONS
BESCHREIBUNGVON SYMBOLE
EN50060 Schweißnorm für limitierteNutzung.
Einphasentrafo.
Uo(V) Leerspannung in Volt.
f(Hz) Netzfrequenzin Herz.
I2(A)Secundair-oder Schweißstrom in
Ampère.
d(mm) Schweißelektrodendurchmeßerin mm.
nc Schweißelektrodennummervom kalten
Zustandbis zum erstenEinsetzen des
Thermostats.
nh Elektrodennummernach dem ersten
Einsetzendes Thermostats inder ersten
Benützungsstunde.
U1(V) Netzspannungin Volt
I1(A) MaximalerAufnahmestrom in Ampère
Sicherung
IP21 Schutzgradder Schutzhüle
HIsolierungsklassedes Trafos
Thermostat
Elektrodenhalter
Erdungsklemme
Normstecker
ZUBEHÖRUND ERSATZTEILE
Beidas Schweißgerät wirdals Standard mitgeliefert:
• Gebrauchsanweisung
• Kabel
• Erdungsklemme
• Elektrodenhalter
• Schutzmaske
• Pickhammer
• Stahlbürste
Über Ihren Ferm-Händler können Sie Ersatzteile nach-
bestellen, die in Vorrat gehalten werden. Beim Bestellen
der Ersatzteile sollten Sie die Nummern benutzen, die in
derUnterteil-Liste aufgeführt sind.
Netzanschluß | 230 V~
Frequenz | 50Hz
Max.Leistungsaufnahme | 2.5kVA
Schweißstrom | 40- 140 A
Leerlaufspannung | 45- 48 V
Elektrodenstärke | 1.5 - 3.15mm
Gewicht | 14.0kg
Deutsch
D
CE
ı
DECLARATIONOF CONFORMITY (UK)
Ferm 7
ùäëèãìÄíÄñàü ÄèèÄêÄíÄ
äÄÅÖãú ùãÖäíêéÑéÑÖêÜÄíÖãü
àÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡ ÍÎÂÏÏ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
Ó„ÓÎfiÌÌÓÈ ˜‡ÒÚË ˝ÎÂÍÚÓ‰‡.
äÄÅÖãú «åÄëëõ»
ÑÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔËÍÂÔÎÂÌ Í
ËÁ‰ÂÎ˲ ËÎË ÚÓÍÓÔÓ‚Ó‰fl˘ÂÏÛ ‡·Ó˜ÂÏÛ ÒÚÓÎÛ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Í‡·Âθ «Ï‡ÒÒ˚» ̇‰ÂÊÌÓ
ÒÓ‰ËÌfiÌ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ë ÚӘ͇ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÌÂ
ÔÓÍ˚Ú‡ ËÁÓÎËÛ˛˘ËÏ Ï‡Ú¡ÎÓÏ, ̇ÔËÏÂ, ·ÍÓÏ.
áÄôàíçÄü åÄëäÄ
êËÒ.B
ᇢËÚ̇fl χÒ͇ ‰ÓÎÊ̇ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÇëÖÉÑÄ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË Ò‚‡ÍÂ. é̇ Á‡˘Ë˘‡ÂÚ „·Á‡ ÓÚ
Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl ‰Û„Ë. å‡Ò͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
̇·Î˛‰‡Ú¸ Á‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÔÓˆÂÒÒ‡ Ò‚‡ÍË.
1. å‡Ò͇
2. ëÚÂÍÎÓ
3. ë‚ÂÚÓÙËθÚ
4. êÛÍÓflÚ͇
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ Ò‚‡ÍË ÌÛÊÌÓ ÒÓ·‡Ú¸
Ò‚‡Ó˜ÌÓ ÒÚÂÍÎÓ Ë ÔÓÍÓ‚ÌÓ ÒÚÂÍÎÓ.
ä‡Ú„Ó˘ÂÒÍË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÒÏÓÚÂÚ¸ ÔflÏÓ Ì‡
Ò‚‡Ó˜ÌÛ˛ ‰Û„Û ·ÂÁ Á‡˘ËÚÌÓÈ Ï‡ÒÍË!
åéãéíéä Ñãü éäÄãàçõ
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÚÓ„Ó ÏÓÎÓÚ͇ Û‰‡ÎflÂÚÒfl ¯Î‡Í ÒÓ
Ò‚‡ÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl. ç ÒΉÛÂÚ Û‰‡flÚ¸ ÏÓÎÓÚÍÓÏ
ÒÎ˯ÍÓÏ ÒËθÌÓ. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ¯‚‡. èË ˝ÚÓÏ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
èêéÇéãéóçÄü ôÖíäÄ
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ˘ÂÚÍË ËÁ ÒڇθÌÓÈ ÔÓ‚ÓÎÓÍË ÏÓÊÂÚ
Û‰‡ÎflÚ¸Òfl ʇ‚˜Ë̇ Ô‰ ÍÂÔÎÂÌËÂÏ Í‡·ÂÎfl Í
Ò‚‡Ó˜ÌÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË Ê ۉ‡ÎflÚ¸Òfl ¯Î‡Í ÔÓÒÎÂ
Ò‚‡ÍË.
ïÄêÄäíÖêàëíàäà ëÇÄêçõï òÇéÇ
êËÒ.C
1ëÎ˯ÍÓÏ Ï‰ÎÂÌÌÓ ‚‰ÂÌËÂ
2ëÎ˯ÍÓÏ ·˚ÒÚÓ ‚‰ÂÌËÂ
3é˜Â̸ ÍÓÓÚ͇fl ‰Û„‡
4é˜Â̸ ‰ÎËÌ̇fl ‰Û„‡
5ëÎ˯ÍÓÏ Ï‡Î˚È ÚÓÍ
6ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ ÚÓÍ
7éÔÚËχθÌ˚È ÚÓÍ
ëÇÄêäÄ
êËÒ.D
•ÇÒÚ‡‚¸Ú ӄÓÎfiÌÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ ‚
˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‰ÂʇÚÂθ Ë ÔËÒÓ‰ËÌËÚ Á‡ÊËÏ
͇·ÂÎfl «Ï‡ÒÒ˚» Í Ò‚‡Ë‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË,
۷‰˂¯ËÒ¸ ‚ ̇΢ËË ıÓÓ¯Â„Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
•ÇÍβ˜ËÚ ҂‡Ó˜Ì˚È ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚÂ
Ò‚‡Ó˜Ì˚È ÚÓÍ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ
ÔËÏÂÌflÂÏ˚ı ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚.
•ÑÂʇ χÒÍÛ èÖêÖÑ ãàñéå, ΄ÍÓ Ôӂ‰ËÚÂ
ÍÓ̈ÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ ÔÓ ËÁ‰ÂÎ˲, Í‡Í ·Û‰ÚÓ ‚˚
Á‡ÊË„‡ÂÚ ÒÔ˘ÍÛ. ùÚÓ Ò‡Ï˚È Ô‡‚ËθÌ˚È ÒÔÓÒÓ·
Á‡ÊË„‡ÌËfl ‰Û„Ë.
ç ۉ‡flÈÚ ÒËθÌÓ ˝ÎÂÍÚÓ‰ÓÏ ÔÓ ËÁ‰ÂÎ˲.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
˝ÎÂÍÚÓ‰‡ Ë Á‡ÚÛ‰ÌËÚ Á‡ÊË„‡ÌË ‰Û„Ë.
•ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÁ‡ÊË„‡ÌËfl ‰Û„Ë ÔÓÒÚ‡‡ÈÚÂÒ¸
‚˚‰ÂÊË‚‡Ú¸ ‡ÒÒÚÓflÌË ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl, ‡‚ÌÓÂ
‰Ë‡ÏÂÚÛ ÔËÏÂÌflÂÏÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰‡.
Ç˚‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˝ÚÓ ‡ÒÒÚÓflÌË ÔË Ò‚‡Í ÔÓ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‚Òfi ‚ÂÏfl ÔÓÒÚÓflÌÌ˚Ï. èÓÏÌËÚ Ó
ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÍÎÓÌ ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
̇ԇ‚ÎÂÌ˲ Â„Ó ‰‚ËÊÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸
20° - 30°.
ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ ˘ËÔˆ˚ ‰Îfl
Û‰‡ÎÂÌËfl ÓÚ‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ ËÎË
ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl Ò‚‡ÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
ÇéáåéÜçõÖ çÖèéãÄÑäà à
åÖíéÑõ àï ìëíêÄçÖçàü
çËÊ Ô˂ӉËÚÒfl fl‰ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ, Ëı
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ Ô˘ËÌ˚ Ë ÏÂÚÓ‰˚ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl:
ÖÒÎË Ò‚‡Ó˜Ì˚È ‡ÔÔ‡‡Ú Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ,
Ôӂ¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
•뇷ÓڇΠÚÂÏÓÔ‰Óı‡ÌËÚÂθ;
•è„ÓÂÎ Ô·‚ÍËÈ ÒÂÚ‚ÓÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ;
•䇷Âθ «Ï‡ÒÒ˚» Ì ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ Í Ò‡ÏÓÏÛ
ËÁ‰ÂÎ˲;
•èÓ‚ÂʉÂÌË ͇·ÂÎfl ‰ÂʇÚÂÎfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‡,
͇·ÂÎfl «Ï‡ÒÒ˚» ËÎË ‚ ÎËÌËË ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
42 Ferm

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Pikto-
gramme:
Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahr für Leben
und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt wer-
den.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung
an.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertr-
aut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten
Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanlei-
tung und die dazugehörende Dokumentation müssen in
derNähe der Maschineaufbewahrt werden.
Bei der Verwendung von elektrischen Maschinen
sollten Sie immer die einschlägigen nationalen
Sicherheitsvorschriften befolgen um das Risiko auf
Feuer, elektrische Schläge und persönliche Verlet-
zung zu reduzieren. Lesen Sie die nachstehenden
Sicherheitsvorschriften sowie die beigefügten
Sicherheitsanweisungen.
Diese Anweisungen sollten an einem sicheren Ort
aufbewahrtbleiben.
SPEZIELLESICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Bogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene
Metallteile und Rauch, achten Sie darauf das keine
brandbare Gegenstände sich in der Nähe des
Arbeitsplatzesbefinden.
•Überzeugen Sie sich, daß ausreichend Luftzufuhr zur
Verfügungsteht.
•Schweißen Sie nicht auf Behältern. Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flußigkeiten oder Gase ent-
haltenhaben (Gefahr vonEmission toxischer Gase).
•Vergewissen Sie sich daß das Gerät richtig an das
Netzkabel angeschloßen ist. Jeder Elektroschock
kannmöglicherweise tödlich sein.
•Vermeiden sie jede Spannung des Netzkabels. Stec-
ken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts auf-
stellenwollen.
•Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel der
Elektrodenzange sowie der Erdungsklemmen.
Abnützungen an der Isolierung und an den stromfüh-
rende Teilen können eine gefährliche Situation her-
vorrufen und die Qualität der Schweißarbeit min-
dern.
•Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Sch-
weißkreislauf; die Leerspannung die zwischen Elek-
trodenzange und Erdungsklemme auftritt kann
gefährlichsein.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder
naßerUmgebung oder inRegen.
•Schützen sie die Augen mit dafür bestimmten Schutz-
brillen,die Sie aufder beigelegten Maskebefestigen.
•Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutz-
kleidung,die frei vonÖl und Fettist.
•Wenn Sie die Schweißraupe mit einen Pickhammer
entfernen, benützen Sie in jeden Fall eine Schutzbrille
undHandschuhe gegen dieheiße Stücke.
•Um die Haut nicht der ultravioletten Strahlung des
Bogens auszusetzen müssen Sie Schutzkleidung
benützen.
•Dieses Gerät ist gegen Thermischer Überladung
durch eine automatische Schutzeinrichtung (Ther-
mostat mit automatischer Wiederaufnahme)
geschützt. Die Schutzvorrichtung unterbricht den
Stromkreis. Nach einigen Minuten der Abkühlung
wird das Gerät wieder aktiviert. Das Gerät ist für
weiterArbeiten bereit.
•Das Werkstuck kann sich Verformen während das
abkühlen.Achten Sie darauf.
DASGERÄT SOFORT AUSSCHALTENBEI:
•Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
•DefekterSchalter.
•Rauchoder Gestank verschmorterIsolation.
NICHT ERFOLGEN DER SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN HAT EINSCHRENKUNG DER
GARANTIEBEDINGUNGENZUFOLGE!
ELEKTRISCHESICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der
des Typenschilds entspricht.
Austauschenvon Kabeln oderSteckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nach-
dem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefähr-
lich.
Daß Gerät muß von zwei Leitern gespeist werden und
miteinem dritten Leiter der ausschließlich für die Erdung
(PE) zuständig ist versehen sein. Dieser Leiter ist
gelb/grün. Suchen Sie sich eine Netzsteckdose die mit
einer Sicherung oder einem automatischen Unterbre-
cher abgesichert ist. Das vorgesehene Erdungsende muß
mit dem Erdungsnetz des Stromnetzes verbunden wer-
den.
Benützen Sie Sicherungen von minimal 16 Ampère Lang-
sam
Verwendungvon Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen
einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt
werden.
8Ferm
èÖêÖÑ çÄóÄãéå
ùëäèãìÄíÄñàà
ÇõèéãçÖçàÖ ëÇÄêäà
êËÒ.A
èÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ÒÂı ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ÒÂÚË Ë Ò‚‡Ó˜ÌÓ„Ó ÍÓÌÚÛ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ҂‡ÍÛ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ. ÑÛ„Ó‚‡fl
˝ÎÂÍÚÓÒ‚‡Í‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÎÂÍÚÓÒ‚‡Ó˜ÌÓ„Ó
‡ÔÔ‡‡Ú‡ - ˝ÚÓ ÏÂÚÓ‰ Ò‚‡ÍË, ÔË ÍÓÚÓÓÏ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÚÂÔ· fl‚ÎflÂÚÒfl ‰Û„‡. ùÚ‡ ‰Û„‡ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ
ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰ÓÏ Ë Ò‚‡Ë‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛.
èËϘ‡ÌËÂ: è‰ Ò‚‡ÍÓÈ ÒÎÓÊÌ˚ı ¯‚Ó‚
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ·ÌÛ˛ Ò‚‡ÍÛ. íÓθÍÓ Ô‡ÍÚË͇
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚‡Ï ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚Â Ë ÔÓ˜Ì˚ ¯‚˚.
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‰Û„Ë ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 4000° ë Ë Ô˂ӉËÚ Í
‡ÒÔ·‚ÎÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ Ë Ò‚‡Ë‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË
‰Û„‡ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl, ˝ÎÂÍÚÓ‰ Ô·‚ËÚÒfl Ë ‰‡ÂÚ
χÚÂˇΠ‰Îfl ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
ê‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰ÓÏ Ë ‰Âڇθ˛ ‰ÓÎÊÌÓ
·˚Ú¸ ÓÚ 1,5 ‰Ó 4,0 ÏÏ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‰Ë‡ÏÂÚ‡ Ë
χÚ¡· ˝ÎÂÍÚÓ‰‡. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È Ò‚‡Ó˜Ì˚È ÚÓÍ
ÔÓ‰‡ÂÚÒfl Ò‚‡Ó˜Ì˚Ï ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ. çÂÓ·ıÓ‰Ëχfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚‡Ó˜ÌÓ„Ó ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
‚˚ÔÓÎÌflÂÏ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ.
ùãÖäíêéÑõ
ùÎÂÍÚÓ‰ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó ÒÚÂÊÌfl Ë
ÔÓÍ˚ÚËfl. èÓÍ˚ÚË ˜‡ÒÚ˘ÌÓ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ Ô˚ÎË. èË Ò‚‡Í ÔÓÍ˚ÚË Ô·‚ËÚÒfl
Ë ËÒÔ‡flÂÚÒfl. é·‡ÁÛ˛˘ËÈÒfl „‡Á ÓÍÛʇÂÚ ÁÓÌÛ
Ò‚‡ÍË, Á‡˘Ë˘‡fl ‡ÒÔ·‚ÎÂÌÌ˚È ÏÂÚ‡ÎÎ ÓÚ ÍËÒÎÓÓ‰‡
‚ÓÁ‰Ûı‡. ó‡ÒÚ¸ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÔÓÍ˚ÚËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‡
Ô·‚‡˛Ú ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ‡ÒÔ·‚ÎÂÌÌÓ„Ó ÏÂڇη
(ÓÌË Î„˜Â „Ó) Ë Á‡˘Ë˘‡˛Ú ÏÂÚ‡ÎÎ ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
Óı·ʉÂÌËfl. èÓÒΠÓı·ʉÂÌËfl ˝ÚÓÚ ¯Î‡Í ΄ÍÓ
Û‰‡ÎflÂÚÒfl ÏÓÎÓÚÍÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÓÎÓ˜ÌÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ. çÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ˜‡ÒÚ˘ÂÍ ÔÓÍ˚ÚËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‡
‚ ÏÂÚ‡ÎÎ ¯‚‡. ùÚÓ ÛıÛ‰¯‡ÂÚ Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚ¸ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË ÓÒÚÓÓÊÌÓ.
èÓÍ˚ÚË ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ΄ÍÓ
ÔÓ‚ÂʉÂÌÓ, ˜ÚÓ ˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ Ò‚‡ÍÛ.
ï‡ÌËÚ ˝ÎÂÍÚÓ‰˚ ‚ ÒÛıÓÏ ÔÓı·‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
Ç˚·Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚
ÑÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚‡ÊÂÌ Ô‡‚ËθÌ˚È ÔÓ‰·Ó
˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚. èË ‚˚·Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚ ËÏÂÂÚ Á̇˜ÂÌËÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË ¯‚‡, ̇ÔËÏÂ, ‚ÂıÌÂÂ. é·˚˜Ì˚Â
˝ÎÂÍÚÓ‰˚ Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡
Ò‚‡Ó˜Ì˚ı ‡·ÓÚ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú ÚË ÚËÔ‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚:
1. Å˚ÒÚÓ„Ó Á‡Ú‚‰‚‡ÌËfl
èÓÍ˚ÚË ‚Íβ˜‡ÂÚ ·Óθ¯ÓÈ ÔÓˆÂÌÚ
Ó„‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ú¡·, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
ıÓÓ¯Û˛ „‡ÁÓ‚Û˛ Á‡˘ËÚÛ. åÓ„ÛÚ ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl
‰Îfl ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÔÓÎÓÊÂÌËÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰Îfl
‚ÂÚË͇θÌ˚ı, Ë‰Û˘Ëı ‚ÌËÁ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ.
2. ë‰ÌÂ„Ó Á‡Ú‚‰‚‡ÌËfl
èÓÍ˚ÚË ‚Íβ˜‡ÂÚ ·Óθ¯ÓÈ ÔÓˆÂÌÚ
Ó„‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ú¡·. ïÓÓ¯‡fl
Ò‚‡Ë‚‡ÂÏÓÒÚ¸ ÔË ‚ÒÂı ÔÓÎÓÊÂÌËflı ¯‚‡, Á‡
ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ‚ÂÚË͇θÌ˚ı, ̇ԇ‚ÎÂÌÌ˚ı ‚ÌËÁ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ. ùÎÂÍÚÓ‰˚ ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚ ‰Îfl
‚ÂÚË͇θÌ˚ı, ̇ԇ‚ÎÂÌÌ˚ı ‚‚Âı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ.
3. å‰ÎÂÌÌÓ„Ó Á‡Ú‚‰‚‡ÌËfl
èÓÍ˚ÚË ÚÓ΢Â, ˜ÂÏ Ô‰˚‰Û˘Ë ‰‚‡, Ë
ÒÓ‰ÂÊËÚ ÏÂ̸¯Â Ó„‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Ï‡Ú¡·.
чÂÚ ÚÓÎÒÚ˚È ÒÎÓÈ ÔÎÓÚÌÓ„Ó ¯Î‡Í‡. LJÌÌӘ͇
‡ÒÔ·‚ÎÂÌÌÓ„Ó ÏÂڇη ËÏÂÂÚ Ó˜Â̸ Ì·Óθ¯Û˛
„ÎÛ·ËÌÛ. èÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ‰Îfl „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ı
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ.
ÑÎfl Ò‚‡ÍË ‡Î˛ÏËÌËfl Ë ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË
ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú ÒÔˆˇθÌ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰˚.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ÏÂÒÚÌÓ„Ó ‰Ë· Ferm.
êÄÅéóàÖ èéäÄáÄíÖãà
ꇷӘË ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó Ò‚‡Ó˜ÌÓ„Ó ‡ÔÔ‡‡Ú‡
ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚‡ÊÂÌ˚ ˜ÂÂÁ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚:
nc Ë nh.
nc: ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡, ÍÓ„‰‡ ‡ÔÔ‡‡Ú ËÏÂÂÚ
ÍÓÏ̇ÚÌÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‰Ó ÏÓÏÂÌÚ‡ ‚Íβ˜ÂÌËfl
ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡.
nh: ëêÖÑçÖÖ áçÄóÖçàÖ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚,
ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒ‡ÒıÓ‰Ó‚‡ÌÓ ÏÂʉÛ
ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï ÔÛÒÍÓÏ Ë ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚
Ú˜ÂÌË ÔÂ‚Ó„Ó ˜‡Ò‡ ‡·ÓÚ˚.
ëÇÄêéóçõâ íéä
íÓÍ ÔÓ‚˚¯‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‚ÓÓÚ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. íÓÍ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‚ÓÓÚÂ
„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. á̇˜ÂÌË ÒËÎ˚
ÚÓ͇ (I2) ÏÓÊÌÓ Ò˜ËÚ‡Ú¸ Ò „‡‰ÛËÓ‚‡ÌÌÓÈ ¯Í‡Î˚ ̇
‚ÂıÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. éÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲
‰Û„Ë (U2) Òӄ·ÒÌÓ Û‡‚ÌÂÌ˲ U2(V)=18 + 0,04 x I2
(EN 50060). èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˜ÂÁÏÂÌÓ ‰ÎËÌÌÓ„Ó
Û‰ÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ÚÓÍ ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ÒÌËʇÂÚÒfl.
í·ÛÂÏ˚È ÚÓÍ Ú‡ÍÊ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÙËÁ˘ÂÒÍÓ„Ó
‡Áχ ËÁ‰ÂÎËfl. ç·Óθ¯Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÚÂ·Û˛Ú
ÏÂ̸¯Â„Ó ÚÓ͇.
íÓ΢Ë̇ ëÚÂÊÂ̸ 낇ӘÌ˚È
˝ÎÂÍÚÓ‰‡
‰ÂÚ‡ÎË Ò˜ÂÌË (ÏÏ2) ÚÓÍ (A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
퇷Îˈ‡ 1
Ferm 41

VORINBETRIEBNAHME
SCHWEIßEN
Fig.A
Nachdem Sie alle elekrischen Anschluße für die Strom
versorgung sowie für den Schweißkreislauf vergenom-
menhaben, können sie folgendermaßen vorgehen.Licht-
bogenschweißen ist einer Methode wobei die Wärme
entwickeld wird im Lichtbogen. Der Lichtbogen befindet
Sichzwischen der Elektrodeund das Schweißstück.
NB: Vor heiklen Schweißarbeiten sollten Sie vorher
üben, denn nur durch Übung erhalten Sie schöne und
dauerhafteResultate.
Die Temperatur der Lichtbogen beträgt 4000° Celsius.
Mit dieser Hitze schmeltzt der Elektrode und das Sch-
weißstück. Während der Lichtbogen da ist, schmeltzt
der Elektrode und liefert das Material für der Verbin-
dung. Der abstand zwischen Elektrode und Sch-
weißstückmuß 1,5- 4mm betragen,anbhängig derDikke
des Elektrodes und das zu Schweißen Materiales. Die
benötigte Schweißstrom ist erzeugt von des Schweiß-
gerätes. Die benötigte Kapazität des Schweißgerätes ist
abhängigvon der zumachen Verbindung.
DERELEKTRODE
Der Elektrode enthält einen Kern aus Eisen mit einen
Bedeckung. Dieser Bedeckung enthält Eisenstaub. Wäh-
rend das Schweißen schmeltzt die Bedeckung und sie
wird verdampfen. Auf dieser entsteht ein Gas um das
Schmeltzbad herum das das Bad beschützt gegen Sauer-
stoff aus der Luft. Einige Teile werden auf das Schmeltz-
bad treiben (die Teile sind nicht so schwer wie das Eisen)
und werden die Verbindung schützen während das
Erstarren der Verbindung. Wenn die Verbindung
abgekühlt ist können die Reste der Bedeckung entfernt
werdenmit einen Pickhammerund Stahlbürste.
Achten Sie darauf das keine Teile der Bedeckung einge-
kapselt werden beim Schweißen. Das wird eine sch-
lechteVerbindung geben.
Fassen Sie die Elektroden mit vorsicht an. Die
Abdeckung der Elektroden kan schnell beschädigt
werden und das Schweißen schwerig machen. Heben Sie die
Elektroden in einen Trockenen und Kühleb Stelle auf.
Wahlder elektrode
Damit Sie eine gute Verbindung machen können müssen
Sie die richtige Elektrode wähelen. Auch der Position in
denSie die Verbindung machen müssenist entscheidend.
Ein Universeller Elektrode kan die meisten Verbindun-
genmachen.
Elektrodensind in dreitypen erhältlich:
1. SchnellErstarrend
DieBedeckungderElektrode besitzt einemängeOrga-
nisches Material, das erzeugt eine gute Gasbeschüt-
zung. Er kann in viele Stellen benützt werden, auch in
Vertikaler,nach unten bewegendenSchweißvorgang.
2. MittelmäßigErstarrend
DieBedeckungderElektrode besitzt einemängeOrga-
nisches Material. Gute Verbindungen können in viele
Positionen gemacht werden aber nicht in Vertikaler
richtung nach unten Schweißend. Er ist brauchbar für
Vertikaler,nach oben gehendeSchweißvorgang.
3. LangsamErstarrend
Die Bedeckung ist dünner als bei der anderen zwei
Typen und erhält weniger Organisches Material. Das
Schweißbad ist ganz dün flüssig. Die Verbindungen
könnenHorizontal gemacht werden.
DIELEISTUNG
Die Leistungen dieses Schweißgerätes werden durch die
Elektrodenbezugsnummernnc und nhausgedruckt.
nc: Sind Elektrodenbezugsnummern, bei denen bis zum
ersten Einzetzen des Thermostats bei Raumtemperatur
geschweißtwird.
nh: Ist der Mittelwert der Elektrodenbezugsnummern,
bei denen vom der ersten Arbeitsstunde geschweißt
werdenkann.
SCHWEIßSTROM
Durch das drehen des Rades kann der Schweißstrom
eingesteltwerden. Nachrechtsdrehen erhöhtdie Strom
und nach Links drehen verringert die Strom. Der Strom-
wert I2 laßt sich auf einer Skala am oberen Teil des Gerä-
tesablesen, Erhängt vonder bogenspannung(U2) gemäß
derFormel U2(V)=18+0,04xI2 (EN50060).
Wenn Sie lange Verlängerungskabel benützen, wird der
Strom bedeutend abnehmen. Die benötigte Schweißs-
trom ist auch abhängig von die größe des Sch-
weißstückes. Kleine Schweißstücke benötigen kleinere
Schweißstrome(Siehe Tab.1).
Schweißstück ElektrodenKern Schweiß
Strom
Dicke Ø(mm2) (A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
Ferm 9
•èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ҂‡Ó˜Ì˚ ͇·ÂÎË, ‰ÂʇÚÂθ
˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚ Ë Á‡ÊËÏ ‰ÂÚ‡ÎË ‚ ËÒÔ‡‚ÌÓÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË; ËÁÌÓÒ ËÁÓÎflˆËË Ë ÚÓÍÓÌÂÒÛ˘Ëı
˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË éèÄëÖç Ë Ô˂ӉËÚ Í
ÌËÁÍÓÏÛ Í‡˜ÂÒÚ‚Û Ò‚‡ÍË.
•àÒÍβ˜‡ÈÚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÒÓ
Ò‚‡Ó˜Ì˚Ï ÍÓÌÚÛÓÏ. ïÓÎÓÒÚÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ
ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‰ÂʇÚÂÎÂÏ Ë Á‡ÊËÏÓÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚Ï.
•ç ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÈÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ËÎË Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı Ë Ì ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ҂‡ÍÛ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.
•ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡ ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡˛˘ËÏË
Ә͇ÏË (ÚËÔ DIN 9 - 10), ‚ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ
ÔÓÒÚ‡‚ÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
•àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÛıËÂ Ë Ì ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌ˚ ‚ χÒΠËÎË
ÒχÁÍ Ô˜‡ÚÍË Ë Á‡˘ËÚÌÛ˛ ÒÔˆӉÂʉÛ.
•ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÍÓÊÛ
ÛθڇÙËÓÎÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl ‰Û„Ë. ë‚ÂÚÓ‚ÓÂ
ËÁÎÛ˜ÂÌË ‰Û„Ë ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ÁÂÌË Ë
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ÍÓÊË.
•чÌÌ˚È Ò‚‡Ó˜Ì˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡˘Ë˘ÂÌ ÓÚ Ô„‚‡ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÂÂÁ‡ÔÛÒÍ ÚÂÏÓÒÚ‡ÚÓÏ). äÓ„‰‡ Ó·ÏÓÚÍË
‰ÓÒÚË„ÌÛÚ ‡·Ó˜ÂÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, Á‡˘ËÚ‡
ÓÚÍβ˜‡ÂÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÓÚ ÒÂÚË. óÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ
ÏËÌÛÚ Óı·ʉÂÌËfl Á‡˘ËÚ‡ ‚ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÒÂÚË. 낇ӘÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú „ÓÚÓ‚ Í
‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ‡·ÓÚÂ.
•èË Û‰‡ÎÂÌËË Ó͇ÎËÌ˚ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ Ò·fl ÓÚ
„Ófl˜Â„Ó ÏÂڇη, ËÒÔÓθÁÛfl Ó˜ÍË Ë Ô˜‡ÚÍË.
•ÑÂڇθ ÔË Óı·ʉÂÌËË ÏÓÊÂÚ
‰ÂÙÓÏËÓ‚‡Ú¸Òfl. èËÌËχÈÚÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÏÂ˚.
çÖáÄåÖÑãàíÖãúçé ÇõäãûóàíÖ
ÄèèÄêÄí Ç ëãìóÄÖ:
•çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË, ÓÁÂÚÍË ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎÂÈ.
•çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
•é·Ì‡ÛÊÂÌËfl ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
Ç ëãìóÄÖ çÖëéÅãûÑÖçàü çÄëíéüôàï
èêÄÇàã íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
ÉÄêÄçíàü ÄççìãàêìÖíëü.
èêÄÇàãÄ èé ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíà
í·ÛÂÚÒfl ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÚ¸,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯Â ÒÂÚ‚ÓÂ
̇ÔflÊÂÌË Á̇˜ÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ
Ú‡·Î˘Í χ¯ËÌ˚.
á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ‚ËÎÓÍ
àÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ
Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â. ëÎÛ˜‡ÈÌÓÂ
‚Íβ˜ÂÌË ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ ‚ËÎÍË
ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Ò ‰Û„Ó„Ó ÍÓ̈‡ ¯ÌÛ‡ ÓÔ‡ÒÌÓ.
ä ÒÂÚ‚ÓÏÛ ¯ÌÛÛ ÒΉÛÂÚ ÔËÒÓ‰ËÌËÚ¸
Òڇ̉‡ÚÌÛ˛ ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Í ÍÓÚÓÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl ÊÂÎÚÓ-ÁÂÎÂÌ˚È
ÔÓ‚Ó‰ÌËÍ ¯ÌÛ‡. í‡ÍÛ˛ Òڇ̉‡ÚÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ
Ú·ÛÂÚÒfl ÓÒ̇ÒÚËÚ¸ Ô·‚ÍËÏ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ËÎË
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ ÔÂ˚‚‡ÚÂÎÂÏ. çÛÊÌ˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ
ÒΉÛÂÚ Á‡ÁÂÏÎËÚ¸ ̇ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂθÌÛ˛ ÒÂÚ¸.
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 ‡ÏÔÂ Ò Á‡‰ÂÊÍÓÈ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È
͇·Âθ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚.
ÜËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔ˜ÌÓÂ
Ò˜ÂÌË 1,5 ÏÏ2.
ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ͇ÚÛ¯ÍÂ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ì.
40 Ferm

INBETRIEBNAHME
ELEKTRODENHALTERKABEL
Dieses Kabel besitzt am Ende eine Spezialklemme, die
zum Zusammenziehen des Teiles, der durch die Elek-
trodeverdeckt ist, dient.
ERDUNGSKABEL
Das Erdungskabel wird direkt am Schweißstück oder an
derUnterlage auf derdas Gerät abgestelltist, befestigt.
Sorgen Sie dafür daß ein direkter Kontakt mit den
Schweißstück besteht. Meiden Sie daher lackierte
Oberflachen und/oder Nichtmetalle.
SCHUTZMASKE
Fig.B
Sie schützt die Augen vor der vom Bogen ausgehenden
Lichtstrahlung und erlaubt dennoch genau Beobachtung
derSchweißarbeit, die mangerade verrichtet.
1. Maske
2. Glas
3. Filter
4. Handgriff
Montieren Sie das Maskeglas und das Spritzen-
glas, bevor Sie mit schweißen anfangen.
Die Schutzmaske muß während des Schweißens immer ver-
wendet.
PICKHAMMER
Mitdieser Hammerkönnen Sie Schweißraupeentfernen.
Schlagen Sie nicht zu hard damit die Verbindung nicht
beschädigtwird.
STAHLBÜRSTE
Mit dieser Bürste können Sie Corrosion von das zu Sch-
weißen Material entfernen damit es ein guten Elektri-
schen Kontakt machen wird, oder zum entfernen von
Schweißraupe.
QUERSCHNITTEDER SCHWEIßSPUREN
Fig.C
1. Zulangsames Arbeiten
2. Zuschnelles Arbeiten
3. Zukurzer Bogen
4. Zulanger Bogen
5. Zugeringer Strom
6. Zuviel Strom
7. Richtig
SCHWEIßVORGANG
Fig.D
•Führen Sie den unbedeckten Teil der Elektrode in die
elektrodenzange ein und verbinden Sie der Erdungs-
klemme mit das Schweißstück. Achten Sie dabei
darauf,daß ein guterelektrischer Kontakt besteht.
•Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Sch-
weißstrom, je nach Elektrode, die man verwenden
will,ein.
•Halten Sie die Maske vor das Gesicht und reiben Sie
die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, daß
eine Bewegung wie beim Anzünden eines Streichhol-
zes ausführen. Dies ist die beste Methode, um den
Bogenzu zünden.
Benutzen Sie immer eine Zange um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben gesch-
weißte Stücke zu bewegen.
•Sobald sich der Bogen entzündet hat, versuchen Sie
eine Distanz zum Werkstuck einzuhalten, die dem
verwendeten Elektrodendurchmeßer entspricht.
DerAbstand sollte möglichstkonstant bleiben, wäh-
rend Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in
Arbeitsrichtungsollte 20° bis30° betragen.
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode auf des
Werkstück, es könnte dadurch ein Schaden auftre-
ten und die Zündung des Bogens erschweren.
STÖRUNGEN
Im fall das die Maschine nicht gut funktioniert, geben wir
jetzteinige mögliche ursachenun lösungen.
Wenn das Schweißgerät nicht functioniert,
kontrolierenSie folgendes
•DenThermischen Sicherung istausgeschaltet.
•DenSicherung ist Defekt(der Netzspannung).
•Die Erdungsklemmen hat kein guten Elektrische
Kontaktmit das Schweißstück.
•Der Elektrodenhalterkabel, der Erdungskabel oder
derNetzkabel ist beschädigt.
10 Ferm
ëÇÄêéóçõâ ÄèèÄêÄí
èêàÇéÑàåõÖ ÑÄãÖÖ Ç íÖäëíÖ ñàîêõ
ëééíÇÖíëíÇìûí êàëìçäÄå çÄ
ëíêÄçàñÖ 2
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
éèàëÄçàÖ àáÑÖãàü
EN 50060 ëڇ̉‡Ú ‰Îfl Ò‚‡Ó˜Ì˚ı ‡ÔÔ‡‡ÚÓ‚
Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl.
é‰ÌÓÙ‡ÁÌ˚È Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ.
P (W) åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚ ‚‡ÚÚ‡ı.
Uo (V) ç‡ÔflÊÂÌË ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË ‚ ‚Óθڇı.
f (Hz) ó‡ÒÚÓÚ‡ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ÚÓ͇ ‚ „ˆ‡ı.
I2 (A) é·˚˜Ì˚È Ò‚‡Ó˜Ì˚È ÚÓÍ ‚ ‡ÏÔ‡ı.
d (mm) ÑˇÏÂÚ ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚ ‚ ÏÏ.
nc äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚, ̇˜Ë̇fl Ò
ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ‰Ó
‚ϯ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡.
nh äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚ ÔÓÒÎÂ
‚ϯ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ‚ Ô‚˚È ˜‡Ò
‡·ÓÚ˚.
U1 (V) ç‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË ‚ ‚Óθڇı.
I1Max (A) å‡ÍÒËχθÌ˚È ÔÓÚ·ÎflÂÏ˚È ÚÓÍ.
á̇˜ÂÌË ‚ ‡ÏÔ‡ı ÔÓÚ·ÎflÂÏÓ„Ó
ÚÓ͇ ËÎË ÌÓÏË̇ΠÔ‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
‡‚ÚÓχڇ.
è‰Óı‡ÌËÚÂθ.
IP21 ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚.
Hä·ÒÒ ËÁÓÎflˆËË Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ‡.
íÂÏÓÒÚ‡Ú.
ÑÂʇÚÂθ ˝ÎÂÍÚÓ‰‡.
á‡ÊËÏ ËÁ‰ÂÎËfl.
ëڇ̉‡Ú̇fl ‚ËÎ͇.
èêàçÄÑãÖÜçéëíà à áÄèÄëçõÖ
óÄëíà
чÌÌ˚È Ò‚‡Ó˜Ì˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ÏÂÒÚ ÒÓ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË:
•êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
•䇷ÂÎË
•á‡ÊËÏ ËÁ‰ÂÎËfl
•á‡ÊËÏ ‰ÂʇÚÂÎfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‡
•ᇢËÚ̇fl χÒ͇
•åÓÎÓÚÓÍ ‰Îfl Ó͇ÎËÌ˚
•èÓ‚ÓÎӘ̇fl ˘ÂÚ͇
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË ÔÓÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒfl ‚‡¯ËÏ ÏÂÒÚÌ˚Ï
‰ËÎÂÓÏ Ferm. èË Á‡Í‡Á Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ
Û͇Á˚‚‡ÈÚ ÌÓχ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‚ Ô˜ÌÂ. ÑÂÚ‡ÎË,
Û ÍÓÚÓ˚ı ÌÓÏ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ, Ì ÔÓÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒfl.
àçëíêìäñàà èé
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË
ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë Ï‡¯ËÌ˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÁ‰ÂÎËfl ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚‡Ï ËÁ‚ÂÒÚÂÌ ÔË̈ËÔ Â„Ó ‡·ÓÚ˚ Ë flÒÌ˚
Ô‡‚Ë· Â„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl. Ç ˆÂÎflı Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
ÌÓχθÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë
ÔË·„‡ÂÏÛ˛ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ÏÂÒÚÂ
Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ.
Ç ˆÂÎflı ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë
Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÓÔ‡ÚÓ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Ú˘‡ÚÂθÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ ‚‡¯ÂÈ
Òڇ̠ÓÒÌÓ‚Ì˚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔË·„‡ÂÏ˚Â
ËÌÒÚÛ͈ËË, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í ‡·ÓÚ Ò
‰‡ÌÌ˚Ï ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ.
ëèÖñàÄãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
•èË ‰Û„Ó‚ÓÈ Ò‚‡Í ‚ÓÁÌË͇˛Ú ËÒÍ˚,
‡Á·˚Á„Ë‚‡ÌË ͇ÔÂθ ‡ÒÔ·‚ÎÂÌÌÓ„Ó ÏÂڇη Ë
‰˚Ï. Ç Ò‚flÁË Ò ˝ÚËÏ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Û‰‡ÎÂÌ˚ ‚Ò „Ó˛˜Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë Ï‡Ú¡Î˚.
•ÇÔÓÏ¢ÂÌËflı, „‰Â ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl Ò‚‡Í‡, ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜Â̇ ‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl. èË
‰Û„Ó‚ÓÈ Ò‚‡Í ӷ‡ÁÛÂÚÒfl ‰˚Ï, Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛˘ËÈ
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
•ç ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ҂‡ÍÛ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚflı ËÎË
ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ı, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ̇ıÓ‰flÚÒfl (ËÎË
̇ıÓ‰ËÎËÒ¸) ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘‡flÒfl ÊˉÍÓÒÚ¸ ËÎË
„‡Á (ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚Á˚‚‡ Ë/ËÎË ÔÓʇ‡)
ËÎË Ì‡ χÚ¡·ı, Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ı
ıÎÓËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ËÎË ÔÓÍ˚Ú˚ı
·ÍÓÏ (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÚÓÍÒ˘Ì˚ı
ËÒÔ‡ÂÌËÈ).
•ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
Ò‚‡Ó˜ÌÓ„Ó ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲.
èÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ ÓÔ‡ÒÌÓ ‰Îfl ÊËÁÌË.
•ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‡ÒÚfl„Ë‚‡ÌËfl ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl.
è‰ ÔÂÂÏ¢ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚ ‚˚̸ÚÂ
¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl
|
230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇
|
50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, χÍÒ.
|
2,5 ÍÇÚ
íÓÍ Ò‚‡ÍË
|
40 - 140 A
ç‡ÔflÊÂÌË ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË
|
45 - 48 Ç
ê‡ÁÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚
|
1,5-3,15ÏÏ
å‡ÒÒ‡
|
14 Í„
RRussian
Ferm 39

WARTUNG
Bei der Ausführung von Wartungsarbeiten muss
der Netzstecker gezogen sein.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-
rechtbehandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
HaltenSie die Lüfterschlitzefrei von Staubund Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw.Derartige Stoffe beschädigendie Kunststoffteile.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
einesTeils, an Ihrenörtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich-
nungder erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat bei-
gefügtenGarantiekarte.
Wirerklären in alleinigerVerantwortung, daß
diesesProdukt mit denfolgende Normen oder
normativenDokumenten übereinstimmt:
EN50060+ Amdt,
EN50199+ Amdt
EN60974-1+ Amdt,
gemaßden Bestimmungen derRichtlinien:
LDV73/23 EEC +Amdt
EMC89/336 + Amdt
ab20-09-2002
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Ferm 11
VEDLIGEHOLDELSE
Vær opmærksom på, at stikket er taget ud af stik-
kontakten, før du begynder at foretage vedligehol-
delse på svejseapparatet.
Ferms maskiner er konstrueret til at kunne fungere pro-
blemfrit i lang tid og med et minimum af vedligeholdelse.
Vedregelmæssigt at gøremaskinen rent ogbehandle den
på den rigtige måde bidrager du til, at den får en lang
levetid.
Rengøring
Gørmed regelmæssige mellemrummaskinen/kabinettet
rent med en blød klud, helst hver gang den har været i
brug. Sørg for, at ventilationssprækkerne er fri for støv
ogsmuds.
Til særlig hårdnakket smuds bruges en blød klud fugtet i
sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler som benzin, sprit,
ammoniakosv. Disse stofferbeskadiger plasticdelene.
Fejl
Hvis der opstår en fejl f.eks. på grund af slitage på en mas-
kindel,kontakt da dinlokale Ferm-forhandler
Sidst i denne brugsanvisning ses en tegning af de enkelte
delemed de dele,der kan efterbestilles.
MILJØ
For at forhindre beskadigelser under transport leveres
maskinen i en robust emballage. Denne emballage er så
vidt muligt fremstillet af materiale, der kan genbruges.
Benytderfor muligheden forat genbruge emballagen.
Bring gamle maskiner, der skal udskiftes, til din lokale
Ferm-forhandler. Her vil maskinen blive forarbejdet
miljøvenligt.
GARANTI
Læs om garantibetingelserne på det separat vedlagte
garantikort.
Vierklærer herved, atdette produkt
opfylderfølgende standarder ellernormative
dokumenter
EN50060+ Amdt
EN50199+ Amdt
EN60974-1+ Amdt
Ioverensstemmelse med bestemmelsernei direktiverne
LDV73/23 EØF +Amdt
EMC89/336 + Amdt
fra20-09-2002
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
38 Ferm

IBRUGTAGNING
ELEKTRODEHOLDEREN
Elektroden klemmes fast heri. Elektrodeholderen er ved
etkabel forbundet medsvejseapparatet.
JORDKLEMMEN
Jordklemmenkan klemmesdirekte pådet arbejdsstykke,
der skal svejses, eller på et stålbord, som det arbejds-
stykke,der skal svejses,ligger på.
Læg aldrig elektrodeholderen eller jordklemmen på
varmearbejdsstykker eller arbejdsstykkeraf metal.
SVEJSESKÆRMEN
Fig.B
Svejseskærmen tjener til at beskytte øjnene mod de far-
lige stråler, der slipper ud under svejsningen. Kig aldrig
indi svejseflammen medåbne øjne.
1. Maske
2. Dækglas
3. Svejseglas
4. Håndtag
SLAGGEHAMMEREN
Med slaggehammeren fjernes slaggen efter svejsningen.
Bank roligt mod slaggen, hvorefter denne hurtigt kom-
mer løs. Slår man for hårdt, kommer der gruber i svejs-
ningen, som misdanner svejsesømmen. Bær beskyttels-
esbrillertil dette arbejde.
STÅLBØRSTE
Stålbørsten bruges til at gøre arbejdsstykkerne rustfrie
med før svejsningen, eller til at fjerne de sidste slaggeres-
termed efter svejsningen.
KENDETEGNFOR SVEJSESØMMEN
Fig.C
1. Forlangsom bevægelse
2. Forlille svejsebue
3. Forlav svejsestrøm
4. Forhurtig bevægelse
5. Forstor svejsebue
6. Forhøj svejsestrøm
7. RIGTIG
SVEJSNING
Fig.D
•Anbring den del af elektroden, der er uden kappe, i
elektrodeholderen og forbind jordklemmen med
arbejdsstykket, sådan at den elektriske kontakt er
god.
•Tænd for svejseapparatet og reguler svejsestrøm-
men i forhold til den anvendte elektrode og arbejds-
stykketsstørrelse.
•Hold svejseskærmen foran ansigtet og stryg elek-
trode-spidsen over arbejdsstykket, som om du tæn-
der en tændstik. Dette er den bedste måde at starte
svejsebuenpå.
Monter svejseglasset og dækglasset, før du begyn-
der at svejse.
•Prøv så snart svejsebuen starter at holde samme
afstand mellem elektrodespidsen og arbejdsstykket.
Hold hele tiden denne afstand lig med elektrodens
diameter. Bevar denne afstand så konstant som
muligt under svejsningen. Hold vinklen mellem elek-
troderog arbejdsstykke mellem20° og 30°.
Slå ikke elektroden mod arbejdsstykket. Dette vil
beskadige elektroden og gøre det vanskeligt at
starte svejsebuen.
Sørg for, at elektrodeholderen og jordklemmen
altid er fri for rust, så de kan blive ved med at holde
en god elektrisk kontakt.
FEJL
For de tilfælde, hvor maskinen ikke fungerer, som den
skal, angives i det følgende en række mulige årsager og de
dertilhørende løsninger.
Hvis din svejsetransformator ikke fungerer, kan
dettehave én affølgende årsager:
•Termisksikring slået fra.
•Smeltesikringdefekt (i målerskabet).
•Jordklemmen har ikke en god forbindelse med det
arbejdsstykkeder skal svejses.
•Brud på tilførselsledning eller stikkontakt (brug en
stikkontaktmed beskyttelsesleder).
Ferm 37
LASAPPARAAT
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST VER-
WIJZENNAAR DE AFBEELDINGENOP PAGINA 2
TECHNISCHESPECIFICATIES
PRODUKTBESCHRIJVING
EN50060 Norm voor lasapparaten met beperkt
gebruik.
Eén-fasetransformator.
P(W) Opgenomen vermogen inWatt.
f(Hz) Netfrequentie in Herz.
I2(A) Secundaire- of lasstroomin Ampère.
d(mm) Elektrodendiameter.
nc Aantalte verlassen elektrodenvanaf
startentot uitschakelen vande
thermostaat.
nh Aantalte verlassen elektrodennadat
dethermostaat inschakeld inhet
eerste uur.
U(V) Netspanning in Volt.
I1max(A) Maximale primaire- of opgenomen
stroomin Ampère.
Zekering.
IP21 Beschermingsklasse.Dicht voor
voorwerpentot12 mm entegen
loodrechtvallend druipwater.
HIsolatieklasse.
Thermostaat.
Elektrodehouder.
Massaklem.
Standaardnetstekker.
DE VOLGENDE ACCESSOIRES WORDEN
STANDAARD BIJ DE ELEKTRISCHE LAS-
TAFOGELEVERD
• Gebruiksaanwijzing
• Laskabels
• Aardklem
• Elektrodenhouder
• Laskap
• Bikhamer
• Roestborstel
Via uw Ferm-dealer zijn onderdelen na te bestellen die
op voorraad worden gehouden. Bij het bestellen van
onderdelenkunt u denummers gebruiken diein de spare
partslist vermeld staan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammengebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar
of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instruc-
ties opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
demachine.
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elek-
trische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve
onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor-
schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern
door.
Bewaarde instructies zorgvuldig!
SPECIALEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFGEN
•Tijdens het lassen komen vonken en hete metalen
vrij. Denk om brandgevaar, verwijder alle brandbare
voorwerpenuit de werkomgeving.
•Zorg voor goede ventilatie van de werkomgeving. Bij
het lassen komen gassen vrij die een gevaar zijn voor
uwgezondheid.
•Las niet op containers of buizen die brandbare vloei-
stoffen of gassen bevatten of hebben bevat (gevaar
voorbrand of explosies).
Las ook niet op materialen die zijn schoongemaakt
met lichtontvlambare vloeistoffen of op geverfde
oppervlakken (kans op vrijkomende gevaarlijke gas-
sen).
•Leterop dat de verbindingvan lasapparaat enlichtnet
in orde zijn. Elke kans op een elektrische schok kan
levenbedreigendzijn.
•Draag zorg voor goede verbindingen, zowel voor
elektrodenhouderals voor demassaklem.
•Voorkom het kapottrekken van de elektrische
kabels. Maak ze eerst los voordat u het lasapparaat
verplaatst.
•Vermijd contact met het elektrisch geleidende deel
van het lasapparaat, de elektrodehouder en de mas-
saklem.
•Werk niet in een vochtige of natte omgeving en las
nietin de regen.
•Beschermaltijd uw ogenmet de bijgeleverdelaskap.
•Gebruik handschoenen en beschermende kleding
diedroog zijn enniet bedrenkt zijnmet olie ofvuil.
•De af te bikken slak is soms gloeiend heet en kan
lelijke oogverwondingen veroorzaken tijdens het
verwijderen. Draag altijd een veiligheidsbril en hand-
schoenen.
Spanning | 230V~
Frequentie | 50Hz
Max.vermogen | 2.5kVA
Lasvermogen | 40- 140 A
Ontsteekspanning | 45- 48 A
Elektrodendikte | 1.5- 3.15 mm
Gewicht | 14.0kg
Nederlands
NL
12 Ferm

•Tijdens het lassen kan de ultra-violette straling uw
huid verbranden. Zorg dus voor de juiste bescher-
mendekleding.
•Uw transformator is beveiligd tegen overbelasting.
Dus wordt de transformator bij overbelasting auto-
matisch uitgeschakeld. Na voldoende te zijn afge-
koeld schakelt de transformator zich automatisch
weerin.
•Tijdens het lassen en afkoelen kan uw werkstuk door
spanningenvervormen. Houd daarrekening mee.
HET APPARAAT ONMIDDELIJK UITZETTEN
BIJ:
•Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadi-
ging.
•Defecteschakelaar.
•Rookof stank vanverschroeide isolatie.
BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE BASIS-
VOORSCHRIFTENVERVALT DE GARANTIE.
ELEKTRISCHEVEILIGHEID
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje van de machine.
Bijvervanging van snoerenof stekkers
Gooioude snoeren ofstekkers direct weg zodra zedoor
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in het stopcontact te ste-
ken.
Hetapparaat is voorzien vaneen drie-aderige aansluitka-
bel. Monteerhieraan een lichtnet-stekker met rand-
aarde. Uw installateur zal echter een goede verbinding
totstand kunnen brengen.
Gebruik voor alle lasapparaten op 230 Volt minimaal 16
AmpèreTraag zekeringen
Bijgebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het
snoerdan helemaal af.
VOORINGEBRUIKNAME
WATIS ELEKTRISCH LASSEN
Fig.A
Elektrisch vlamboog lassen is een smeltlasmethode,
waarbij de benodigde warmte geleverd wordt door een
elektrischevlamboog.
Deze vlamboog wordt gevormd tussen de elektrode en
hetwerkstuk
NB: Voordat u moeilijke werkstukken gaat lassen kunt u
betereerst oefenen opeen proefstukje.
De temperatuur van de vlamboog bedraagt ca. 4000°
Celsius, waardoor het einde van de elektrode en het
werkstuk tot smelten worden gebracht. Zolang de vlam-
boog in stand wordt gehouden, zal de elektrode weg-
smelten en het benodigde toevoermateriaal leveren
voor de te verbinden delen. De afstand tussen de elek-
trode en het werkstuk moet zo kort mogelijk zijn (ca. 1,5
- 4 mm) afhankelijk van de diameter en soort elektrode.
De benodigde stroom voor het lassen wordt geleverd
door een lasapparaat. De benodigde kapaciteit van het
lasapparaat is afhankelijk van het te verrichten werk.
Zorg dat de elektroden goed droog zijn, vochtige elek-
troden geven problemen. Wanneer de elektrode tijdens
het lassen aan het werkstuk kleeft, is uw stroomsterkte-
instellingte laag.
DEELEKTRODE
De elektrode bestaat uit een ijzeren kern met daarom-
heen de bekleding. De bekleding bestaat ook voor een
deel uit ijzerpoeder. Tijdens het lassen smelt de elek-
trode af. Een gedeelte van de bekleding verdampt. De
hierdoor gevormde gasmantel beschermt het vloeibare
staaltegen indringen vanzuurstof en stikstofuit de lucht.
Een gedeelte van de bekleding drijft op het smeltbad (het
is lichter dan staal) en beschermt ook dan de afkoelende
las. Na afkoeling bevindt deze bekleding zich als een
vaste, doch gemakkelijk te verwijderen slak op de las-
rups. Het is van groot belang te zorgen dat de slak niet
tussen het staal komt (z.g. slakinsluiting geeft slechte
hechtingen).
Behandel de elektroden voorzichtig, zodat de
bekleding niet kapot gaat. Dit bemoeilijkt n.l. het
lassen. Zorg dat de elektroden goed droog zijn, dus vochtvrij
bewaren.
Elektrodenkeuze
Om een goede en sterke lasverbinding te maken is het
van groot belang de juiste elektrode te gebruiken voor
een bepaald te lassen materiaal. Ook de stand waarin
gelast moet worden b.v. boven het hoofd, is belangrijk
voor de te gebruiken elektrode. Een universeel elek-
trode zal in veel gevallen geschikt zijn voor uw karwei-
tjes.
Elektrodenzijn te verdelenin drie types:
1. Snelstollend
De bekleding bevat veel organische stoffen, die een
beschermende gasomhulling geven. Goed lasbaar in
alle standen, speciaal voor vertikaal neergaand las-
sen.
Ferm 13
FØRIBRUGTAGNING
HVADER ELEKTRISK SVEJSNING?
Fig.A
Elektrisk lysbuesvejsning er en metode til smeltesvejs-
ning, hvortil den nødvendige varme leveres af en elekt-
risklysbue.
Dennelysbue dannes mellem elektroden ogarbejdsstyk-
ket
NB:Før du begynderat svejsepå vanskelige arbejdsstyk-
ker, er det bedst først at foretage en prøve på et prøve-
stykke.
Lysbuens temperatur er ca. 4000° Celsius, hvilket får
elektrode-spidsen og arbejdsstykket til at smelte. Så
længe lysbuen vedligeholdes, vil elektroden smelte væk
og levere det nødvendige tilførselsmateriale til de dele,
der skal forbindes. Afstanden mellem elektroden og
arbejdsstykket skal være så kort som muligt (ca. 1,5 - 4
mm) og afhænger af elektrodens diameter og art. Den
nødvendige strøm til svejsningen leveres af et svejseap-
parat.Hvilken kapacitetder ernødvendig forsvejseappa-
ratet afhænger af, hvilket arbejde der skal udføres. Sørg
for, at elektroderne er godt tørre, fugtige elektroder
giver problemer. Når elektroden klæber til arbejdsstyk-
ket, mens der svejses, er din strømstyrkeindstilling for
lav.
ELEKTRODEN
Elektroden består af en kerne af jern med en beklædning
udenom. Beklædningen består også delvis af jernpulver.
Under svejsningen smelter elektroden ned. En del af
beklædningenfordamper. Den gaskappe,der opstår her-
ved, beskytter det flydende stål mod ilt og kvælstof fra
luften.
En del af beklædningen driver oven på smeltebadet (den
er lettere end stål) og beskytter også da den svejsning,
der er ved at køle af. Efter afkølingen ligger denne
beklædning på svejsesømmen som en fast slagge, som
dog er nem af fjerne. Det er meget vigtigt at sørge for, at
slaggen ikke kommer ind i stålet (en såkaldt slaggeindes-
lutninggiver dårlige klæbninger).
Behandl elektroderne forsigtigt, så beklædningen
ikke går i stykker. Dette gør nemlig svejsningen
vanskelig. Sørg for, at elektroderne er godt tørre, de skal altså
opbevares fugtfrit.
Elektrodevalg
For at skabe en stærk svejseforbindelse er det meget vig-
tigt at bruge den rigtige elektrode til et bestemt mate-
riale, der skal svejses. Også den stilling, som der skal svej-
ses i, f.eks. over hovedet, er vigtig for, hvilken elektrode
der skal bruges. En universel elektrode vil i mange
tilfældevære egnet tildine småopgaver.
Elektroderkan inddeles itre typer:
1. Koldtsvejsende
Beklædningen indeholder mange organiske stoffer,
der giver en beskyttende gasindkapsling. Godt svejs-
bar i alle stillinger, specielt til lodret nedadgående
svejsning.
2. Mediumstørknende
Beklædningen indeholder mange organiske stoffer.
Godt svejsbar i alle stilligner, undtagen lodret
nedadgående svejsning. Specielt til lodret
opadgåendesvejsning.
3. Langsomtstørknende
Tykkerebeklædt end deforegående 2typer, indehol-
der færre organiske stoffer, tæt kompakt slagge.
Smeltepladen er yderst tyndtflydende. Selv om den
er svejsbar i alle stillinger anvendes den hovedsagelig
til vandret svejsning, især stående vinkelsvejsning. Til
svejsning af rustfrit stål og støbejern findes der sær-
lige elektroder i handelen. Spørg før svejsningen om
disse materialer hos din forhandler, som gerne rådgi-
verdig.
PRÆSTATION
Svejseapparatets præstation kan udtrykkes i antal elek-
trodernc og nh.
nc:Antal elektroder, derskal svejses ned,fra start tilter-
mostatenslår fra.
nh: Antal elektroder, der skal svejses ned, i den første
timeefter, at termostatener tændt.
STRØMSTYRKE
Ved at dreje håndhjulet til højre øger man strømstyrken.
Når man drejer håndhjulet til venstre, reducerer man
strømstyrken, hvilket kan aflæses på skalaen på appara-
tet. Denne værdi (I2) svarer til spændingen (U2) efter
formlen:U2(V)=18+0,04xI2 (EN 50060).
Hvis der bruges lange forlængerledninger, vil der være et
betydeligt strømtab. Apparatet skal således indstilles
højere. Også når der bruges ekstra lange eller ekstra
tynde svejsekabler, vil der være spændingstab. Hvis
arbejdsstykkerne har små mål, bliver de hurtigt varme. I
dettetilfælde sættes strømstyrkenlavere.
Arbejdsstykke Elektrodekerne Svejs-
estrøm
Tykkelse Ø(mm2) (A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
36 Ferm

SIKKERHEDSFORSKRIFTER
I denne brugsanvisning er følgende piktogrammer
anvendt:
Påpeger muligheden for legemsbeskadigelse, livs-
fare eller risiko for beskadigelse af maskinen, hvis
anvisningerne i denne brugsanvisning ignoreres.
Angiver, at der er elektrisk spænding.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, før du
tagermaskinen i brug.Sørg for athave kendskab til,hvor-
dan maskinen fungerer, og for at være orienteret om,
hvordan den skal betjenes. Vedligehold maskinen efter
anvisningerne, så den altid fungerer rigtigt. Opbevar
denne brugsanvisning og den vedlagte dokumentation
sammenmed maskinen.
Overhold altid de lokalt gældende sikkerhedsforsk-
rifter for brugen af elektriske maskiner af hensyn til
brandfare,fare forelektriske stødog legemsbeskadi-
gelse. Læs foruden nedenstående anvisninger også
sikkerhedsforskrifterne i det sikkerhedsark, der er
vedlagtseparat.
Opbevaranvisningerne omhyggeligt!
SÆRLIGESIKKERHEDSFORSKRIFTER
•Under svejsningen er der udslip af gnister og varme
metaller. Tænk på brandfaren, fjern alle brændbare
genstandefra arbejdsomgivelserne.
•Sørg for en god ventilation af arbejdsomgivelserne.
Under svejsning er der udslip af luftarter, som udgør
enfare for dithelbred.
•Svejsikke påbeholdere eller rør, der indeholdereller
har indeholdt brændbare væsker eller luftarter
(risikofor brand ellereksplosioner).
Svejs heller ikke på materialer, der er renset med
letantændelige væsker, eller på malede flader (risiko
forudslip af farligeluftarter).
•Kontroller, at forbindelsen mellem svejseapparatet
og lysnettet er i orden. Enhver risiko for et elektrisk
stødkan være livstruende.
•Sørg for, at der er gode forbindelser, både til elektro-
deholderenog til jordklemmen.
•Undgå, at de elektriske kabler kan trækkes i stykker.
Kablerneskal løsnes, førdu flytter svejseapparatet.
•Undgå at berøre den elektrisk ledende del af svejse-
apparatet,elektrodeholderen og jordklemmen.
•Arbejd ikke i fugtige eller våde omgivelser og svejs
ikkei regn.
•Beskyt altid øjnene med den svejseskærm, der er
leveretsammen med apparatet.
•Brug handsker og beskyttende påklædning, som er
tørog ikke gennemvædetaf olie ellersmuds.
•Den slagge, der skal bankes af, er somme tider glohed
og kan forårsage alvorlige øjenbeskadigelser, når den
fjernes.Brug altid beskyttelsesbrillerog handsker.
•Under svejsningen kan de ultraviolette stråler give
hudforbrændinger. Sørg derfor for at bære den rig-
tigebeskyttende påklædning.
•Din transformator er sikret mod overbelastning.
Transformatoren slår således automatisk fra ved
overbelastning. Når den er tilstrækkeligt afkølet,
tænderden automatisk igen.
•Under svejsningen og afkølingen kan dit arbejds-
stykke blive misdannet på grund af spændinger. Tag
højdefor dette.
APPARATET SKAL STRAKS SLUKKES I
TILFÆLDEAF:
•Fejl i netstikkontakten, netledningen eller lednings-
beskadigelse.
•Defektafbryder.
•Røgeller stank frasveden isolering.
HVIS DISSE BASISFORSKRIFTER IKKE OVERHOL-
DES,BORTFALDER GARANTIEN.
ELEKTRISKSIKKERHED
Kontroller altid, at netspændingen svarer til den
værdi, der er angivet på maskinens typeskilt.
Vedudskiftning af ledningereller stik
Smid straks gamle ledninger eller stik væk, når de er ble-
vet erstattet af nye eksemplarer. Det er farligt at sætte
stikkettil en løsledning i stikkontakten.
Apparatet er forsynet med et tre-året tilslutningskabel.
Monter et lysnet-stik med beskyttelsesleder på dette
kabel. Din installatør vil imidlertid kunne lave en god for-
bindelse.
Til alle svejseapparater på 230 volt skal der bruges lang-
sommesikringer på mindst16 ampere.
Vedbrug af forlængerledninger
Brug udelukkende en godkendt forlængerledning, som
er egnet til maskinens effekt. Årerne skal have et gen-
nemsnit på mindst 1,5 mm2. Hvis forlængerledningen sid-
derpå en tromle,rulles ledningen heltaf.
Ferm 35
2. Middelmatigstollend
Debekleding bevatveelorganische stoffen.Goed las-
baar in alle standen, behalve vertikaal neergaand las-
sen.Speciaal voor vertikaalopgaand lassen.
3. Traagstollend
Dikker bekleed dan voorgaande 2 types, bevat min-
der organische stoffen, dichte kompakte slak. Het
smeltblad is uiterst dun vloeibaar. Hoewel lasbaar in
alle standen hoofdzakelijk toegepast voor horizon-
taal lassen, vooral staande hoeklassen. Voor het las-
senvan roestvrije staalsoorten en gietijzerzijn aparte
elektroden in de handel. Raadpleeg voor het lassen
van deze materialen eerst uw handelaar, deze zal u
graagadvies geven.
PRESTATIE
De prestatie van het lasapparaat kan uitgedrukt worden
inhet aantal elektrodennc en nh.
nc: Aantal te verlassen elektroden vanaf starten tot uit-
schakelenvan de thermostaat.
nh:Aantal te verlassenelektroden nadat de thermostaat
inschakeldin het eersteuur.
STROOMSTERKTE
Door het handwiel naar rechts te draaien verhoogt men
de stroomsterkte. Door het handwiel naar links te
draaien verlaagt men de stroomsterkte, wat af te lezen is
op de schaalverdeling op het apparaat. Deze waarde (I2)
correspondeert met de spanning (U2) volgens de for-
mule:U2(V)=18+0,04xI2 (EN 50060).
Worden lange verlengsnoeren gebruikt, dan zal er een
aanmerkelijk stroomverlies optreden. Dus ook dan het
apparaat hoger instellen. Ook bij het gebruik van extra
lange of extra dunne laskabel treedt spanningsverlies op.
Als de werkstukken kleine afmetingen hebben, zullen ze
vlug heet zijn. In dit geval de stroomsterkte lager instel-
len.
Werkstuk Elektrodekern Lasstroom
dikte Ø(mm2) (A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
INGEBRUIKNAME
DEELEKTRODENHOUDER
Hierin wordt de elektrodegeklemd. De elektrodenhou-
deris met eenkabel verbonden methet lasapparaat.
DEMASSAKLEM
De massaklem kan rechtstreeks aan het te lassen werk-
stuk geklemd worden of aan een stalen tafel waarop het
telassen werkstuk ligt.
Leg de elektrodenhouder of massaklem nooit op hete of
metalenwerkstukken.
DELASKAP
Fig.B
De laskap dient ervoor om de ogen te beschermen tegen
de gevaarlijke stralingen die tijdens het lassen vrijkomen.
Kijknooit met openogen in delasvlam.
1. Masker
2. Spatglas
3. Lasglas
4. Handgreep
DEBIKHAMER
Met de bikhamer wordt na het lassen de slak verwijderd.
Tik rustig tegen de slak waardoor deze spoedig loslaat.
Slaatmen te hard,dan komen er putjes inde las diede las-
rupsvervormen. Draag hierbijeen veiligheidsbril.
DESTAALBORSTEL
De staalborstel dient om voor het lassen de werkstuk-
ken roestvrij te maken, of om na het lassen de laatste
slakrestjeste verwijderen.
KENMERKENVAN DE LASRUPS
Fig.C
1. Telangzame beweging
2. Tekleine lasboog
3. Telage lasstroom
4. Tesnelle beweging
5. Tegrote lasboog
6. Tehoge lasstroom
7. GOED
LASSEN
Fig.D
•Plaats het deel van de elektrode zonder mantel in de
elektrodehouder en verbind de massaklem met het
werkstuk op zo’n manier dat het elektrisch kontakt
goedis.
•Zet het lasapparaat aan en regel de lasstroom naar
gelang de gebruikte elektrode en de grote van het
werkstuk.
•Houd de laskap voor uw gezicht en strijk de elek-
trode-punt over het werkstuk alsof u een lucifer aan-
steekt. Dit is de beste manier om de lasboog te star-
ten.
Monteer het lasglas en spatglas, alvorens met het
lassen te beginnen.
14 Ferm

•Probeer onmiddelijk nadat de lasboog start de
afstand tussen elektrodepunt en werkstuk gelijk te hou-
den. Deze afstand gelijk houden aan de diameter van de
elektrode. Bewaar deze afstand zo constant mogelijk tij-
dens het lassen. Houd de hoek tussen elektroden en
werkstuktussen 20° en30°.
Sla de elektrode niet tegen het werkstuk. Dit zal de
elektrode beschadigen en het starten van de las-
boog bemoeilijken.
Zorg dat de elektrodenhouder en aardklem corro-
sievrij blijven zodat ze een goed elektrisch kontakt
kunnen blijven maken;
STORINGEN
In het geval de machine niet naar behoren functioneert,
geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en
debijbehorende oplossingen.
Wanneer uw Lastrafo niet functioneert, kan dit
eenvan de volgenderedenen hebben
•Thermischebeveiliging uitgeschakeld.
•Smeltzekeringdefekt (in demeterkast).
•Aardklemheeft geengoede verbinding methet telas-
senwerkstuk.
•Breuk in voedingssnoer of stopkontakt (randaarde
stopkontaktgebruiken).
ONDERHOUD
Let erop dat de stekker uit het stopcontact neemt,
voordat u met onderhoud aan het lasapparaat
gaat beginnen.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een mini-
mum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij
aaneen hoge levensduurvan uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuvenvrij van stofen vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als ben-
zine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gende kunststof onderdelen.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
metuw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderde-
lentekeningmet de nate bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De verpak-
king is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materi-
aal.Maak daaromgebruik vande mogelijkheid om de ver-
pakkingte recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieu-
vriendelijkewijze worden verwerkt.
Ferm 15
GARANTI
Garantibetingelsene er beskrevet på garantikortet, som
leveresseparat.
Vierklærer at detteproduktet tilfredsstiller følgende
harmonisertestandarder eller standarder
EN50060+ Amdt
EN50199+ Amdt
EN60974-1+ Amdt
oger i samsvarmed følgende direktiver
Lavspenningsdirektivet73/23/EØF + Amdt
EMC-direktivet89/336/EØF + Amdt
fra20-09-2002
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
SVEJSEAPPARAT
NUMRENE I DEN FØLGENDE TEKST HENVISER
TILILLUSTRATIONERNE PÅ SIDE2
TEKNISKESPECIFIKATIONER
PRODUKTBESKRIVELSE
EN50060 Standard for svejseapparatermed
begrænsetanvendelse.
Én-fasetransformator.
P(W) Optaget effekt iwatt.
f(Hz) Netfrekvens i herz.
I2(A) Sekundær strøm ellersvejsestrøm i
ampere.
d(mm) Elektrodediameter.
nc Antalelektroder der skalsvejses ned, fra
termostatentændes, til denslukkes.
nh Antalelektroder der skalsvejses ned, i
denførste time, efterat termostaten
tændes.
U(V) Netspænding i volt.
I1max(A) Maksimal primær strømeller optaget
strømi ampere.
Sikring.
IP21 Beskyttelsesklasse.Tæt for genstandeop
til12 mm ogmod lodret faldende
vanddråber.
HIsoleringsklasse.
Termostat.
Elektrodeholder.
Jordklemme.
Almindeligtnetstik.
FØLGENDE TILBEHØR LEVERES SOM STAN-
DARDUDSTYR TIL DEN ELEKTRISKE SVEJS-
ETRANSFORMATOR
• Brugsanvisning
• Svejsekabler
• Jordklemme
• Elektrodeholder
• Svejseskærm
• Slaggehammer
• Rustbørste
Reservedele lagerføres og kan efterbestilles gennem din
Ferm-forhandler. Ved bestilling af reservedele bedes du
brugede numre, somer anført påreservedelslisten.
Spænding | 230 V~
Frekvens | 50Hz
Maks.effekt | 2.5kVA
Svejseeffekt | 40-140 A
Tændspænding | 45-48A
Elektrodetykkelse | 1.5-3.15 mm
Vægt | 14.0kg
DK
Dansk
CE
ı
ERKLÆRINGAV ANSVARSFORHOLD (N)
34 Ferm

SVEISING
Fig.D
•Plasser den delen av elektroden som ikke er dekket i
elektrodeholderen og forbind godsklemmen med
arbeidsstykket på en slik måte at det er god elektrisk
kontakt.
•Slå på sveiseapparatet og still inn sveisestrømmen i
forhold til elektroden som brukes og størrelsen på
arbeidsstykket.
•Hold sveiseskjermen foran ansiktet og stryk elektro-
despissen over arbeidsstykket, omtrent som du ten-
ner en fyrstikk. Dette er den beste måten å starte lys-
buenpå.
Monter sveiseglasset og verneglasset, før du begyn-
ner med sveisingen.
•Etter at lysbuen er opprettet, må du forsøke å holde
avstanden mellom elektrodespissen og arbeidsstyk-
ketkonstant. Denneavstandenholdes likdiameteren
på elektroden. Denne avstanden holdes så konstant
som mulig under sveisingen. Hold vinkelen mellom
elektrodenog arbeidsstykket påmellom 20° og30°.
Ikke slå med elektroden mot arbeidsstykket. Dette
vil skade elektroden og gjøre at det blir vanskelig å
starte lysbuen.
Se til at elektrodeholderen og jordklemmen holdes
fri for korrosjon slik at kontakten alltid kan være
god.
FEIL
I tilfelle maskinen ikke virker som den skal, beskriver vi
nedenfornoen mulige årsakermed tilhørende løsninger.
Hvis din sveisetransformator ikke virker, kan det
skyldeset av følgendeforhold:
•Termosikringenhar slått ut.
•Sikringener defekt (ielskapet).
•Jordklemmenhar ingen god forbindelse medarbeids-
stykketsom skal sveises.
•Brudd i strømledningen eller stikkontakten (bruk
stikkontaktmed jord).
VEDLIKEHOLD
Husk på å trekke ut støpslet fra stikkontakten før
du utfører vedlikehold på sveiseapparatet.
Maskiner fra Ferm er konstruert for å fungere problemf-
ritt i lang tid med et minimum av vedlikehold. Ved å
rengjøre maskinen regelmessig og behandle den på riktig
måtebidrar du tilen lang levetidfor maskinen din.
Rengjøring
Rengjør maskinkassa regelmessig med en myk klut, helst
hvergang apparateter brukt.Sørg forat ventilasjonsspal-
teneer fri forstøv og skitt.
Tilgjenstridig smuss kandu bruke en myk klutfuktet med
litt såpevann. Ikke bruk løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakk etc. Slike stoffer fører til skade på plastde-
lene.
Feil
Hvis det opptrer en feil for eksempel på grunn av slitasje
på en del, kan du ta kontakt med din lokale Ferm-for-
handler.
Bak i denne bruksanvisningen finner du en deletegning
medreservedeler som kanbestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader, leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i så stor grad som mulig fram-
stilt av materialer som kan gjenvinnes. Lever derfor
emballasjentil gjenvinning.
Når du skal bytte ut en maskin, kan du ta med deg den
gamle og levere den til din lokale Ferm-forhandler. Der
vilmaskinen håndteres påen miljøvennlig måte.
Ferm 33
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wijverklaren dat ditproduct
voldoetaan de volgende
normenof normatieve documenten
EN50060+ Amdt,
EN50199+ Amdt
EN60974-1+ Amdt,
overeenkomstigde bepalingen inde richtlijnen
LDV73/23 EEC +Amdt
EMC89/336 + Amdt
vanaf20-09-2002
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
POSTEÀ SOUDER
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPON-
DENTAUX ILLUSTRATIONS PAGE2
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
SPECIFICATIONTECHNIQUE ETSYMBOLES
EN50060 Norme relative aux postes de soudage
àutilisationlimitée.
Transformateurmonophase.
U1(V) Tension de réseau(Volt).
U2(V) Tension d’alimentation.
f(Hz) Fréquence de réseau(Hz).
I1max(A) Courant maximum absorbévaleur
I2(A) Courant conventionnel desoudage (Hz).
Fusible.
d(mm) Diamètre des électrodesde soudage.
nc: Nombred’électrodes pouvant être
soudéesjusqu’à la premièreintervention
duthermostat, en partantavec la machine
àtempérature ambiante.
nh: Nombre d’électrodes pouvant être
soudées après la premiere intervention
duthermostat, pendant lapremière heure
d’utilisation.
IP21 Degréde protection.
HClassed’isolation du transformateur.
Thermostat.
Pinceporte-électrode.
Pincede masse.
Fichenormalisée.
CONTENUDE L’EMBALLAGE
•Moded’emploi
• Cables
• Porte-electrode
•Bornede masse
•Masquede souder
•Marteaua piquer
•Brossemetalique
Par l’intermédiaire de votre distributeur Ferm vous pou-
vez commander des pièces gardées en stock. Pour la
commande de pièces vous pouvez vous servir des numé-
rosindiqués sur laliste des pièces.
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les acces-
soiresn’ont pas étéendommagés au transport.
Tension | 230V~
Fréquence | 50Hz
Puissanceabsorbée | 2.5kVA
Intensitéde soudage | 40- 140- A
Tensionà vide | 45- 48 V
Pourélectrodes de: | 1.5-3.15 mm
Poids | 14.0kg
FFrançais
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
16 Ferm

CONSIGNESDE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
messuivants:
Indique un éventuel risque de lésion corpo-
relle,un danger de mort ouun risqued’endom-
magement de la machine si les instructions de ce mode
d’emploine sont pasrespectées.
Indiquela présence detension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conser-
vezce mode d’emploiet la documentation jointe àproxi-
mitéde la machine.
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité con-
tenuesdans le cahierde sécurité fournià part.
Conservezsoigneusement ces instructions!
PRESCRIPTIONSDE SÉCURITÉ SPÉCIAL
•Pendant le soudage des étincelles et des métaux
chauds se dégagent. Faites attention au risque d’in-
cendie et enlevez tous les objets inflammables du lieu
detravail.
•Prenez soin que le lieu de travail soit bien aéré. Pen-
dant le soudage des gaz émanent qui pourraient nuire
àvotre santé.
•Ne posez pas les objets à souder sur des conteneurs
ou sur des tuyaux qui contiennent ou ont contenu
des liquides ou des gaz combustibles (risque d’incen-
die ou d’explosion). Ne posez pas les objets à souder
non plus sur des matériaux peints ou nettoyés à l’aide
de liquides facilement inflammables (risque d’émana-
tionde gaz dangereux).
•Prenez soin que les connexions de la soudeuse et du
réseau électrique soient en bon état. Toute possibi-
litéd’une décharge électriquepeut être mortelle.
•Prenez soin que les connexions aussi bien du porte-
électrodesque de laborne de massesoient bonnes.
•Ne tirez pas la soudeuse par les câbles électriques.
Détachezles câbles avantde déplacer lasoudeuse.
•Evitez le contact avec la partie conductrice de l’élec-
tricité de la soudeuse, avec le porte-électrodes et la
bornede masse.
•Prenez soin que le lieu de travail ne soit pas humide
oumouillé etne faites pas de travauxde soudagesous
lapluie.
•Protégez toujours vos yeux au moyen du masque de
soudeurlivré simultanément.
•Portez des gants et des vêtements protecteurs secs
quine sont pasimprégnés d’huile oud’impuretés.
•La scorie que vous devez enlever au marteau est par-
fois brûlante et peut provoquer de graves lésions aux
yeux. Des lunettes de protection sont donc impor-
tante.
•Pendant le soudage le rayonnement ultra-violet peut
brûler votre peau. Prenez donc soin de porter des
vêtementsprotecteurs appropriés.
•Votre transformateur est équipé d’un dispositif de
protection contre la surintensité. Dans le cas de
surintensité, le transformateur est donc automati-
quement mis hors circuit. Après un refroidissement
suffisant, le transformateur se remet automati-
quementen marche.
•Durantle soudage et le refroidissement,des tensions
peuvent déformer votre pièce à souder. Tenez en
compte.
ARRÉTEZ IMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CASDE:
•Défectuositéde la fiche,du fild’alimentation ousile fil
aété endommagé.
•Interrupteurdéfectueux.
•Fumeé ou mauvaise odeur causée par des matériaux
isolantsbrûlés.
SI CES PRESCRIPTIONS DE BASE NE SONT PAS
RESPECTÉES, L’APPAREIL N’EST PLUS SOUS
GARANTIE.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corre-
spondàlavaleurmentionnéesurlaplaquesignalétique.
Encas de changementde câbles oude fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prisede courant.
Tous nous appareils portatifs sont équipés d’un câble tri-
dimensionnel de raccordement et d’une fiche-réseau
électrique (donc prise de terre). Si vous disposez d’une
prise de courant triphasé, vous pouvez utiliser une câble
dit câble intermédiaire. Nous pouvons vous fournir cha-
que type de votre choix. Votre monteur sera également
àmême de vousinstaller un raccordementcorrect.
Pour toutes les soudeuses sur 230 Volts, utilisez les fusi-
blesà action lente16 ampères
Encas d’emploi decâbles prolongateurs
Employezexclusivement un câbleprolongateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve
dansun dévidoir, déroulezentièrement le câble.
Ferm 17
2. Middelshurtig størknende
Dekket inneholder mye organiske stoffer. God svei-
sing i alle sveisestillinger, unntatt for vertikalt fal-
lende.Spesielt for sveisestillingvertikalt stigende.
3. Langsomtstørknende
Tykkere dekke enn de 2 foregående typene, innehol-
der mindre organiske stoffer, gir et tett, kompakt
slagg. Smeltebadet er ytterst tyntflytende. Selv om
den kan brukes i alle sveisestillinger, blir den stort
sett brukt til horisontal sveising, framfor alt stående
kilsveis. For sveising av rustfritt stål og støpejern fin-
nes egne elektroder i handelen. Rådfør deg med din
forhandlerfør sveisingav slikematerialer. Forhandle-
renvil kunne gianbefalinger.
YTELSE
Sveiseapparatets ytelse kan uttrykkes i antall elektroder
ncog nh.
nc: Antall elektroder som brukes fra start til termosta-
tenslår ut.
nh: Antall elektroder som brukes etter at termostaten
erslått inn denførste timen.
STRØMSTYRKE
Ved å vri innstillingsvrideren mot høyre økes strømstyr-
ken. Ved å vri innstillingsvrideren mot venstre, reduse-
res strømstyrken. Innstillingen kan leses av på apparatets
skala. Denne verdien (I2) korresponderer med spennin-
gen (U2) etter følgende formel: U2 (V) = 18 + 0,04 x I2
(EN50060).
Hvis det brukes lange skjøteledninger, vil det opptre et
vesentlig strømtap. Da må også apparatet stilles inn høy-
ere.Også ved bruk avekstra lang ellerekstra tynn sveise-
kabel vil det opptre spenningstap. Hvis arbeidsstykkene
har små dimensjoner, vil de raskt varmes opp. I dette til-
fellemå strømstyrken ogsåstilles inn lavere.
Arbeidsstykke Elektrodekjerne Innstillings
område
tykkelse Ø(mm2) (A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
APPARATETTAS I BRUK
ELEKTRODEHOLDER
Her festes elektroden. Elektrodeholderen er forbundet
tilsveiseapparatet med enkabel.
GODSKLEMME
Godsklemmen kan festes direkte til arbeidsstykket som
skal sveises, eller til et stålbord som arbeidsstykket er
plassertpå.
Plasser aldri elektrodeholderen eller godsklemmen på
varmeeller metallarbeidsstykker.
SVEISESKJERM
Fig.B
Sveiseskjermenbeskytter øynenemotden farligestrålin-
gen som frigjøres under sveisingen. Se aldri mot sveisef-
lammenmed åpne øyne.
1. Maske
2. Verneglass
3. Sveiseglass
4. Håndtak
SLAGGHAKKE
Medslagghakken fjernes slagget etter sveisingen.Slå rolig
mot slagget; det vil raskt løsne. Hvis du slår for hardt, kan
det bli merker og groper i sveisefugen. Bruk vernebriller
underarbeid med slagghakken.
STÅLBØRSTE
Stålbørsten brukes til å fjerne rust fra arbeidsstykket før
sveising, eller for å fjerne de siste slaggrestene etter svei-
sing.
KJENNETEGNVED SVEISEFUGEN
Fig.C
1. Forlangsom bevegelse
2. Forliten sveisebue
3. Forlav sveisestrøm
4. Forrask bevegelse
5. Forstor sveisebue
6. Forhøy sveisestrøm
7. PRIMA
32 Ferm

•Under sveising og avkjøling kan det hende at arbeids-
stykket ditt endrer form på grunn av spenninger. Ta
hensyntil dette.
SLÅAV APPARATET UMIDDELBARTVED:
•Feil ved nettstøpslet, nettledningen eller skade på
ledninger.
•Defektbryter.
•Røykeller stank frabrent isolasjon.
HVIS DISSE GRUNNLEGGENDE INSTRUKSJO-
NENE IKKE ETTERLEVES, FALLER GARANTIEN
BORT.
ELEKTRISKSIKKERHET
Kontroller alltid om nettspenningen stemmer over-
ens med den verdien som er angitt på maskinenes
typeskilt.
Vedbytte av ledningereller støpsler
Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme når
de er skiftet ut med nye. Det er farlig å stikke støpslet til
enløs ledning istikkontakten.
Apparatet er utstyrt med kabel med tre ledere. Monter
et nettstøpsel med jord til kabelen. Din montør vil kunne
foretaen god tilkopling.
For alle 230 V sveiseapparater brukes minimum 16
Amperetrege sikringer.
Vedbruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende godkjent skjøteledning som passer til
maskinens effekt. Lederne må ha en tverrsnitt på mini-
mum 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen er rullet opp på en
trommel,må den førstrulles helt ut.
FØRDU BRUKER UTSTYRET
HVAER ELEKTRISK SVEISING
Fig.A
Dette er sveising ved hjelp av en elektrisk lysbue, en met-
ode for smeltesveising der kilden for den nødvendige
varmener en elektriskbueutladning.
Denne elektriske lysbuen dannes mellom elektroden og
arbeidsstykket.
NB: Før du begynner å sveise på vanskelige arbeidsstyk-
kerer det enfordel å øveseg på etprøvestykke.
Temperaturen i lysbuen er på ca. 4000° Celsius, som får
enden av elektroden og arbeidsstykket til å smelte. Så
lenge lysbuen blir opprettholdt, vil elektroden smelte og
avgi nødvendig tilsettmateriale for delene som skal sam-
menføyes. Avstanden mellom elektroden og arbeids-
stykket må holdes så kort som mulig (ca. 1,5 - 4 mm)
avhengig av diameter og type elektrode. Den strømmen
som trengs for sveisingen leveres av et sveiseapparat.
Apparatets kapasitet er avhengig av det arbeide som skal
utføres. Pass på så elektrodene holdes gode og tørre.
Fuktige elektroder vil by på problemer. Hvis elektroden
kleber seg til arbeidsstykket under sveisingen, er din
innstiltestrømstyrke for lav.
ELEKTRODEN
Elektroden består av en jernkjerne, som er belagt med et
mineralsk dekke. Dekket består også for en stor del av
jernpulver. Under sveisingen smelter elektroden. En del
av bekledingen fordamper. Dekkgassen, som på denne
måten frigjøres, beskytter det flytende stålet mot innt-
renging av oksygen og nitrogen fra lufta. En del av bekle-
dingen flyter på toppen av smeltebadet (det er lettere
enn stål) og beskytter også den sammenføyningen som
avkjøles. Etter avkjøling ligger denne bekledingen som et
fast slagg, som er lett å fjerne, over sveisefugen. Det er
svært viktig å sørge for at slagget ikke kommer ned mel-
lom stålstykkene (slagg i fugen gir svake sammenføynin-
ger).
Behandle elektrodene forsiktig, slik at bekledingen
ikke går i stykker. Dette vil nemlig gjøre det vanske-
ligere å sveise. Pass på så elektrodene holdes gode og tørre.
Elektrodene må oppbevares på et tørt sted.
Valgav elektroder
For å få til en god og sterk sveis er det svært viktig at det
brukes riktig elektrode for materialet som skal sveises.
Også den stillingen det må sveises i, for eksempel over
hodehøyde, er viktig når det gjelder den elektroden som
skalbrukes. En universalelektrodevil imange tilfellevære
egnetfor dine oppgaver.
Elektrodenekan deles inni tre typer:
1. Hurtigstørknende
Dekket inneholder mye organiske stoffer, som
forårsaker en beskyttende dekkgass. God sveising i
allesveisestillinger, spesielt forvertikalt fallende.
Ferm 31
AVANTLA MISE ENMARCHE
SOUDAGE
Fig.A
Le soudage à l’arc est une méthode de soudage selon
laquellela chaleur nécessaire estfournie par unarc élect-
rique. Cette arc électrique se forme entre l’électrode et
lapièce à souder.
NB: Avant de souder des ouvrages difficiles nous vous
conseillonsde fairequelques essais aumoyen d’unepièce
d’essai.
La température de l’arc électrique atteint environ 4000°
celsius et provoque ainsi la fusion de l’extrémité de l’é-
lectrode et de la pièce à souder. Tant que l’arc électrique
est maintenu, l’électrode sera en fusion et fournira le
matériau d’alimentation nécessaire pour relier les par-
ties.La distanceentrel’électrode etla pièceà souderdoit
être la plus courte possible ênv. 1,5 - 4 mm (selon le
diamètre et le type d’électrode. Le courant nécessaire
pour souder est fourni par un poste de soudage. La capa-
cité nécessaire pour un tel poste de soudage dépend du
travailà effectuer.
L’ÉLEKTRODE
L’électrode est composée de l’âme de l’électrode en fer
enrobée d’un revêtement. L’enrobage d’électrode est
également en partie composé de poudre de fer. Durant
lesoudage, l’électrode fond, une partiede l’enrobages’é-
vapore. L’atmosphère gazeuse ainsi formée protège l’a-
cier liquide de la pénétration de l’oxygène et de l’azote
issus de l’air. Une partie de l’enrobage flotte dans le bain
de fusion (il est plus léger que l’acier) et protège égale-
ment ainsi la soudure qui refroidit. Après refroidisse-
ment, cet enrobage forme sur le cordon de soudage une
scorie fixe, mais facile à éliminer. Il est très important de
veiller à ce que les scories ne se déposent pas sur l’acier
(la dite soufflure de scorie entraîne une mauvaise adhé-
rence).
Manipulez les électrodes avec soin afin de ne pas
endommager l’enrobage. Cela complique en effet
le soudage. Veillez à ce que les électrodes soient bien sèches,
donc rangezles à l’abri de l’humidité.
Choixdes electrodes
Pour obtenir un assemblage soudé correct et solide, le
choix de l’électrode à utiliser pour un certain matériau à
soudreest primordial.
La position dans laquelle on doit souder, par exemple au-
dessus de la tête est également importante pour déter-
miner l’électrode à utiliser. Une électrode universelle
conviendrale plus souventpour vos petitstravaux.
Onddistingue trois typesd’électrodes rutiles:
1. Solidificationrapide
L’enrobage contient de nombreuses matières orga-
niques qui entraîne une atmosphère gazeuse protec-
trice. Soudable dans toutes les positions, spéciale
pourles soudages verticauxdescendants.
2. Solidificationmoyenne
L’enrobage contient de nombreuses matières orga-
niques. Soudable dans toutes les positions, sauf les
soudages verticaux. Spéciale pour les soudages verti-
cauxmontants.
3. Solidificationlente
Enrobage plus épais que les deux précédents, con-
tient moins de matières organiques, scorie compacte
épaisse. Le bain de fusion est extrêmement fluide.
Bien que soudable dans toutes les positions, s’appli-
que principalement pour les soudages horizontaux,
enparticulier les souduresd’angles montants.
Pour souder les aciers inoxydables et la fonte, des élec-
trodes spéciales sont en vente dans le commerce. Avant
de procéder au soudage de ces matériaux, consultez
votre commerçant qui se fera un plaisir de vous conseil-
ler.
PERFORMANCE
Les performances de la soudeuse peuvent être
expriméespar le nombred’électrodes nc etnh.:
nc: Nombre d’électrodes pouvant être soudées jusqu’à
la première intervention du thermostat, en partant avec
lamachine à températureambiante.
nh: Nombre d’électrodes pouvant être soudées après la
premiere intervention du thermostat, pendant la pre-
mièreheure d’utilisation.
INTENSITEDU COURANT
Tournez la manette vers la droite: l’intensité du courant
augmente.
Tournez la manette vers la gauche: l’intensité du courant
dimi nue, ce que vous pouvez lire sur la division d’échelle
de l’appareil ôu sur la manette dans le cas d’un appareil
plus petite. Si des rallonges longues sont utilisées, on
observe une considérable perte de courant. Réglez donc
également l’appareil sur une intensité plus élevée. On
observe également une perte de tension lors de l’utilisa-
tion de câbles de soudage très longs ou très minces. Si les
pièces à souder sont de petites dimensions, elles
deviendrontrapidement très chaudes. Dans ce cas, dimi-
nuezl’intensité du courant(voir tab.1).
Épaiseur Noyaud’electrode Intensite
pièce Ø (mm2) de courant
(A)
2-3 2 45-65
4-5 2,5 70-95
6-7 3,25 90-130
8-12 4 130-160
Tab.1
18 Ferm

LAMISE EN MARCHE
Le porte-électrode sert à fixer l’électrode et est relié par
uncâble à lasoudeuse.
LABORNE DE MASSE
La borne de masse peut être directement fixée à la pièce
à souder ou sur une table en acier sur laquelle repose la
pièce à souder. Ne jamais déposer le porte-électrode ou
laborne de massesur des pièceschaudes ou métalliques.
LEMASQUE DE SOUDER
Fig.B
Le masque de protection sert à protéger les yeux des
rayons nocifs survenant au cours du soudage. Ne jemais
regarderla flamme desoudage les yeuxnus.
Montez-vous le filttre et le verre, avant vous com-
mencez à souder.
1. Masque
2. Verre
3. Filtre
4. Poignée
LEMARTEAU A PIQUER
Lemarteau à piquerest utilisé aprèsle soudage
pour éliminer les scories. Frapper doucement les scories
de telle sorte qu’elles se détachent. Si vous frappez trop
fort, des petits orifices apparaissent dans la soudure et
déforment les cordons de soudage. Il est recommandé
de porter des lunettes de soudeur durant cette opéra-
tion.
LABROSSE METALLIQUE
La brosse metallique sert, avant le soudage, à ôter la
rouilledes pièces à souderou après le soudageà éliminer
lesderniers restes descorie.
ASPECTSDU CORDON DESOUDURE
Fig.C
1. Avancementtrop faible
2. Arctrop court
3. Couranttrop faible
4. Avancementexcessif
5. Arctrop long
6. Couranttrop eleve
7. Cordoncorrect
SOUDAGE
Fig.D
•Introduisezla partie sans chemisede l’électrode dans
le porte-électrodes et connectez la borne de masse à
l’ouvrage de manière que le contact électrique soit
bon.
•Allumez la soudeuse et réglez le courant de soudage
en fonction de l’électrode utilisée et de la dimension
del’ouvrage.
•Tenez le masque de soudeur devant votre face et fai-
tes glisser la pointe de l’électrode sur l’ouvrage de la
même manière dont vous allumez une allumette.
C’estla meilleure façonpour créer l’arcde soudage.
Ne heurtez pas l’électrode contre l’ouvrage pour
éviter l’endommagement de l’électrode dont résul-
teraient des problèmes à créer l’arc de soudage.
Immédiatement après que l’arc de soudage s’est créé il
faut essayer de maintenir la même distance entre la
pointe de l’électrode et l’ouvrage. Il faut que cette dis-
tance soit égale au diamètre de l’électrode. Prenez soin
que cette distance soit aussi constante que possible pen-
dant le soudage. Il faut que l’angle entre les électrodes et
l’ouvragesoit d’entre 20°et 30°.
Servez-vous toujours de pinces pour enlever une
électrode utilisée du porte-électrodes ou pour tenir
l’ouvrage soudé.
PANNES
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas convenable-
mentnous indiquons ci-dessous une certainequantité de
causespossibles ainsi queles solutions pourchaque cas:
Si votre transformateur ne soude pas, c’est peut-
êtrepour une desraisons suivantes
•Lesystème de lasécurité thermique estdébranché.
•Le fusible tubulaire est défectueux (dans le placard à
compteurs).
•lLeraccordement entre la borne de terre et la pièce à
soudern’est pas correct.
•Il y a rupture au niveau du fil d’alimentation ou de la
ficheûtiliser une prisede terre.
Ferm 19
SVEISEAPPARAT
TALLENE I TEKSTEN NEDENFOR HENVISER TIL
BILDENEPÅ SIDE 2
TEKNISKESPESIFIKASJONER
PRODUKTBESKRIVELSE
EN50060 Standard for strømkilderfor
lysbuesveisingmed begrenset drift.
En-fasetransformator.
P(W) Opptatt effekt iWatt.
f(Hz) Nettfrekvens i Hertz.
I2(A) Sekundær- eller sveisestrømi Ampere.
d(mm) Elektrodediameter.
nc Antallelektroder som brukesfra start
tiltermostaten slår ut.
nh Antallelektroder som brukesetter at
termostatener slått innden første timen.
U(V) Nettspenning i Volt.
I1max(A) Maksimal primær- elleropptatt strøm i
Ampere.
Sikring.
IP21 Kapslingsgrad.Beskyttet mot faste
fremmedlegemerinntil 12 mmog mot
loddrettdryppende vann.
HIsolasjonsklasse.
Termostat.
Elektrodeholder.
Godsklemme.
Standardnettstøpsel.
FØLGENDE TILBEHØR LEVERES STAN-
DARD SAMMEN MED DEN ELEKTRISKE
SVEISETRANSFORMATOREN
• Bruksanvisning
• Sveisekabler
• Jordklemme
• Elektrodeholder
• Sveiseskjerm
• Slagghakke
• Stålbørste
Via din Ferm-leverandør kan lagerførte reservedeler
etterbestilles. Ved bestilling av deler kan du bruke de
nummernesom er oppgittlisten over reservedeler.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Følgendesymboler benyttes idenne bruksanvisningen:
Betegner fare for personskade, dødsfall eller skade
på maskinen dersom instruksjonene i denne bruk-
sanvisningen ikke etterfølges.
Betegner fare for elektrisk støt.
Les grundig gjennom denne håndboken før du tar maski-
nen i bruk. Pass på at du vet hvordan maskinen fungerer,
og hvordan du skal bruke den. Vedlikehold maskinen i
samsvar med instruksjonene for å forsikre deg om at den
alltid fungerer som den skal. Oppbevar denne håndbo-
kenog vedlagt dokumentasjonsammen med maskinen.
Når elektriske maskiner skal brukes, må alltid gjel-
dendelokale sikkerhetsforskrifter etterlevesi forbin-
delse med fare for brann, elektriske støt og persons-
kade. I tillegg til instruksjonene nedenfor, må også
sikkerhetsinstruksene i den separat leverte sikker-
hetsbrosjyrenleses gjennom.
Tagodt vare påinstruksjonene!
SPESIELLESIKKERHETSINSTRUKSJONER
•Undersveisingen frigjøresgnister ogvarmt metall.Ta
hensyn til brannfaren og fjern alle brennbare gjen-
standerfra arbeidsplassen.
•Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen. Under
sveisingenfrigjøres gasser somer helsefarlige.
•Ikke utfør sveising på containere eller rør som inne-
holder eller har inneholdt lettantennelige væsker
(brann-eller eksplosjonsfare).
•Sveising må heller ikke utføres på materialer som er
rengjort med lettantennelige væsker, eller som har
malte eller lakkerte overflater (risiko for at farlige
gasserfrigjøres).
•Se til at forbindelsen mellom sveiseapparatet og
strømnettet er i orden. Enhver fare for elektrisk støt
kanvære livstruende.
•Pass på at alle forbindelser er i orden, både når det
gjelderelektrodeholder og godsklemme.
•Unngå at elektriske kabler trekkes i stykker. Løsne
alltiddisse før duflytter apparatet.
•Unngå å berøre deler av sveiseapparatet som fører
elektrisitet,elektrodeholder og godsklemme.
•Ikke arbeid i fuktige eller våte omgivelser og unngå å
utføresveising i regn.
•Beskytt alltid øynene dine ved hjelp av sveiseskjer-
mensom følger med.
•Bruk hansker og vernebekledning, som er tørr og
somikke er tilsmussetav olje ellerskitt.
•Slagget som skal fjernes, er ofte glødende hett og kan
forårsake stygge øyeskader under arbeidet. Bruk all-
tidøyevern og hansker.
•Under sveising kan ultrafiolett stråling føre til for-
brenninger av huden. Se til at du bruker riktig verne-
bekledning.
•Transformatoren er sikret mot overbelastning. Det
betyr at transformatoren slår seg av automatisk hvis
den skulle overbelastes. Etter tilstrekkelig avkjøling
slårtransformatoren seg automatiskpå igjen.
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50Hz
Maks.effekt | 2,5kVA
Reguleringsområde | 40- 140 A
Tomgangsspenning | 45- 48 A
Elektrodediameter | 1,5 - 3,15 mm
Vekt | 14,0kg
Norsk
N
30 Ferm

HUOLTO
Varmista, että pistoke on irrotettu pistokeliitän-
nästä ennen kuin alat huoltaa hitsauslaitetta.
Fermin työkalut on suunniteltu toimimaan moitteetto-
masti pitkän aikaa mahdollisimman vähäisellä huollolla.
Voit edistää koneen pitkää käyttöikää puhdistamalla sen
säännöllisestija käsittelemällä sitäoikein.
Puhdistus
Puhdista koneen kotelo säännöllisin väliajoin pehmeällä
liinalla, mieluiten jokaisen käytön jälkeen. Pidä huoli siitä,
ettätuuletusaukoissa ei olepölyä ja likaa.
Joslikaa on vaikea poistaa, käytäpehmeää, saippuaveteen
kostutettua liinaa. Älä käytä bensiiniä, alkoholia, ammo-
niakkia tai muita liuottimia. Tällaiset aineet vahingoitta-
vatkoneen muoviosia.
Häiriöt
Joskoneen toiminnassa onhäiriö esimerkiksijonkin osan
kulumisen takia, ota yhteyttä paikalliseen Ferm-jälleen-
myyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopussa on kuvia ja tietoa tilatta-
vistavaraosista.
YMPÄRISTÖ
Jotta kone ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana, se toimit-
etaan tukevassa pakkauksessa. Pakkausmateriaali on
mahdollisimmansuurelta osin kierrätettävää.
Käytä sen takia mahdollisuutta pakkauksen kierrättämis-
een.
Kun vaihdat koneen, toimita vanha kone lähimmälle
Ferm-jälleenmyyjälle. Jälleenmyyjä huolehtii siitä, että
konepoistetaan käytöstä ympäristöäsäästävällä tavalla.
TAKUU
Takuuehdotlöytyvät erillisestä takuukortista.
Vakuutamme,että tämä tuote
täyttääseuraavat normit ja
ohjeellisetdokumentit
EN50060 + Amdt
EN50199 + Amdt
EN60974-1 + Amdt
seuraaviendirektiivien määräysten mukaisesti
LDV73/23 ETY +Amdt
EMC89/336 + Amdt
20-09-2002lähtien
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
TODISTUSSTANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
Ferm 29
ENTRETIEN
Assurez-vousque la machine n’est passous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussièreet de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
cessubstances attaquent lespièces en plastique.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ured’une pièce, contactezvotre distributeur Fermlocal.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
lacommande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
deles traiter dela manière laplus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantiejoint à part.
Nousdeclarons sous notrepropre responsabilité
quece produit esten conformité avecles normes
oudocuments normalisés suivants
EN50060+ Amdt,
EN50199+ Amdt
EN60974-1+ Amdt,
conformeaux réglementations:
LDV73/23 EEC +Amdt
EMC89/336 + Amdt
dès20-09-2002
GENEMUIDENNL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
DÉCLARATIONDE CONFORMITÉ (F)
20 Ferm
Table of contents
Other Ferm Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Sumitomo
Sumitomo Z2C Quick reference guide

Hobart Welding Products
Hobart Welding Products Hobart 150 STi owner's manual

ESAB
ESAB PT-25 instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric 58605 Owner's manual & safety instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric NA-3 Specification sheet

EWM
EWM Titan XQ 350 puls D operating instructions