FERPINTA Herculano HPG 8 User manual

INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: Read this manual carefully before using the machine.
IMPORTANT: Lisez ce manuel avant d’utiliser la machine.
R-003

1
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt

2
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
CONTENTS/ INDICE :
1. INTRODUCTION………………………………………………………………………… 4
INTRODUCTION
2. “CE” DECLARATION OF CONFORMITY…………………………………….……… 5
DÉCLARATION “CE“ DE CONFORMITÉ
3. GENERAL SAFETY RULES……………………………………………………………. 6
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
4. SAFETY-RELATED WARNING NOTICES……………………………………..…….. 7
AUTOCOLLANTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
5. INDICATOR SIGNALS AND LIGHTS………………………………………………….. 8
SIGNALISATION ET ÉCLAIRAGE
6. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND VARIANTS………………………………… 8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VERSIONS
7. TRACTOR / SEMI-TRAILER CONNECTION………………………………….………. 8
RACCORDEMENT TRACTEUR/SEMI-REMORQUE
8. TASKS PRIOR TO STARTING TRANSPORT………………………………..………. 9
PRÉCAUTIONS AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
9. PRECAUTIONS DURING OPERATION……………..………………………………… 9
PRÉCAUTIONS LORS DU TRAVAIL
10. OPTIONAL EQUIPMENT………………………………………………………………… 10
ÉQUIPEMENTS OPTIONNELS
11. MAINTENANCE…………………………………………………..………………………….. 11
MAINTENANCE
12. BREAKDOWNS……………………………………………………………….……………. 11
PANNES
13. WARRANTY CONDITIONS…………………………………..………….……………… 12
CONDITIONS DE GARANTIE
14. HOW TO ORDER PARTS……………………………………………………………….. 13
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES
ATTACHED DOCUMENT – “PLATFORM TRAILER – SPARE PARTS LIST”
DOCUMENT ANNEXE – “ LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES - REMORQUE À PLATEAU”
OPERATE WITH CARE! PREVENT ACCIDENTS.
SOYEZ PRUDENT ! ÉVITEZ L’ACCIDENT.

3
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt

4
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
1. INTRODUCTION
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase. You have just acquired a machine that is constructed
using state of the art technology to the strictest quality requirements.
We put every effort into research, development and refinement so you can enjoy high levels
of safety and operating performance.
The instructions and suggestions found in this manual must always be followed.
We are always on hand to help resolve any doubts or problems that you might have.
Nous vous félicitons de ce choix car vous venez d’acquérir une machine construite avec la
technologie la plus avancée accompagnée des plus strictes critères de qualité.
Nous déployons tous nos efforts dans la recherche, le développement et le perfectionnement
afin que vous profitiez de la sécurité et d’un fort rendement de travail.
Suivez toujours les instructions et les suggestions contenues dans ce Manuel.
Vous pouvez toujours compter sur notre aide pour résoudre le moindre doute ou problème.

5
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
2. “CE” DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉ
This piece of equipment complies with the requirements of European Parliament and Council
Directive 2006/42/CE, of 17 May 2006, transposed into Portuguese law by Decree-Law no.
103/2008 of 24 June 2008.
The EC Declaration of conformity is attached to this Instruction Manual.
L’équipement fourni est conforme aux exigences de la Directive du Parlement Européen et
du Conseil, 2006/42/CE, du 17 mai 2006, et transposée en droit interne par le Décret-loi Nº
103/2008 du 24 juin 2008.
La Déclaration CE de conformité est annexée au Mode d’Emploi.

6
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
3. GENERAL SAFETY RULES
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SWITCH OFF THE ENGINE AND ENSURE THE TRACTOR’S BRAKES ARE ON BEFORE
WORKING ON ITS TRAILER.
3.1. Whenever connecting or disconnecting the trailer, make sure that you stand to one
side of the tractor and check that the bolts are properly fixed in place.
3.2. Always use suitable clothes and shoes and avoid the use of long or loose clothing.
3.3. Do not drive the trailer on sloping and/or unstable ground.
3.4. Do not transport people on agricultural trailers.
COUPEZ LE CONTACT MOTEUR ET ARRÊTEZ CORRECTEMENT LE TRACTEUR AVANT DE
PROCÉDER AUX TRAVAUX DANS VOTRE REMORQUE.
3.1. À chaque fois que vous procédez à des opérations d’accrochage et de décrochage
de l’équipement, placez-vous en position latérale par rapport au tracteur, en vous
assurant de la parfaite fixation de la goupille.
3.2. Toujours utiliser des vêtements et des chaussures appropriés et éviter d’utiliser des
vêtements larges ou lâches.
3.3. Ne pas circuler avec la benne sur des terrains en pente et/ou instables.
3.4. Ne transporter jamais des personnes dans les remorques agricoles.

7
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
4. SAFETY-RELATED WARNING NOTICES
AUTOCOLLANTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
ALWAYS READ THE INSTRUCTION MANUAL.
LISEZ TOUJOURS LE MODE D’EMPLOI.
DANGER ARTICULATED MACHINERY.
DANGER, MACHINE AVEC ARTICULATION.
LUBRICATION POINT.
POINT DE LUBRIFICATION
TYRE PRESSURE INDICATOR
INDICATION DE LA PRESSION DES PNEUMATIQUES
WHEELS SCREWING INDICATOR
INDICATION DU SERRAGE DES ROUES

8
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
5. INDICATOR SIGNALS AND LIGHTS
SIGNALISATION ET ÉCLAIRAGE
All semi-trailer modelsare equipped with indicator signal andlight devices, as percurrent legislation.
Conformément à la législation en vigueur, tous les modèles de semi-remorques sont équipés de
dispositifs de signalisation et d’éclairage.
OPERATE WITH CARE! PREVENT ACCIDENTS.
SOYEZ PRUDENT ! ÉVITEZ L’ACCIDENT.
6. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND VARIANTS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VERSIONS
CODE
CODE MODEL
MODÈLE BOX DIMENSIONS
DIMENS. BOÎTIER TYRES
PNEUMATIQUES
MAX. TYRE
PRESSURE
PRES. MÁX
PNEUS
”BAR” (*)
PLATFORM
PLATE-FORME
41570081 HPG 8 8.00mx2.43m 435/50 R19.5 8F 8.5 bar
41570082 HPGT 10 10.00mx2.43m 435/50 R19.5 8F 8.5 bar
41570083 HPT 8 8.00mx2.43m 435/50 R19.5 8F 8.5 bar
41570084 HPT 10 10.00mx2.43m 435/50 R19.5 8F 8.5 bar
(*)
Pressure may vary depending on the speed and brand of the tyre.
La pression peut varier en fonction de la vitesse et de la marque des pneumatiques.
7. TRACTOR / SEMI-TRAILER CONNECTION
RACCORDEMENT TRACTEUR/SEMI-REMORQUE
First check that the semi-trailer is in good operating and safety
conditions, then engage the draw bar with the tractor and fix the bolt
in place with a pin.
Connect the towing chain (safety).
Connect the hydraulic systems to the tractor’s circuit.
Connect the electrical systems to the tractor's plug.
Après avoir vérifié que la citerne est en bon état de fonctionnement et de sécurité, engagez la lance
dans le tracteur, en fixant la goupille à l’aide d’une clavette.
Raccorder les chaînes de traction (sécurité).
Raccorder le système hydraulique au circuit respectif du tracteur.
Raccorder le système électrique à la prise du tracteur.

9
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
8. TASKS PRIOR TO STARTING WORK
PRÉCAUTIONS AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Test the hydraulic circuit (braking). Release the trailer’s brakes.
Check tyre pressures and wheels screwing (see plaque).
Check that the lights and indicators work.
Tester le circuit hydraulique (freinage). Desserrer le frein du remorque.
Vérifier la pression et le serrage des roues (voir autocollant).
S’assurer de la conformité de l’éclairage et de la signalisation.
CHECK THE CONDITION OF YOUR TRAILER'S LIGHTING.
VÉRIFIEZ L’ÉTAT DE L’ÉCLAIRAGE DE VOTRE REMORQUE.
9. PRECAUTIONS DURING OPERATION
PRÉCAUTIONS LORS DU TRAVAIL
Keep to a moderate speed.
Gardez une vitesse modérée.
Keep in mind the type of terrain and the trailer's load.
Faites attention au type de terrain et à la charge du remorque.
Never uncouple the semi-trailer without first applying the brakes and chocking the wheels.
Ne jamais décrocher le semi-remorque sans l’avoir préalablement arrêté et calé.
We recommend the following lubricants/ Nous recommandons les lubrifiants:
Spring lubrication points / Points de graissage des ressorts =
RENOLIT GP2
!
!
!

10
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
F
ig. 1 – Rear Extension (1)
-Supplement Arrière (1)
Fig. 2
– Suplemento Traseiro (2)
-
Supplement Arrière
(2)
10. OPTIONAL EQUIPMENT
ÉQUIPEMENTS OPTIONNELS
When purchasing a trailer, keep in mind the type of work that you need it for.
HERCULANO offers a wide range of optional accessories:
- Tilted structure for bales; - Rear extension (1) up to 1m;
- Other option wheels / double wheels; - Rear extension (2) up to 2m;
En acquérant la remorque veillez noter la nature du travail que vous allez effectuer.
HERCULANO offre une gamme complète de équipements optionnels:
- Traverse inclinée pour balles ;
- Autres options de roues / roues jumelées ;
- Supplément Arrière (1) jusqu’à
1 m ;
- Supplément Arrière (2) jusqu’à 2
m.
NOTE: REAR EXTENSION (1) and (2) up to 1m
SUPPLÉMENT ARRIÈRE (1) et (2) jusqu’à 1 m
- Models HPG 8 / HPT 8 and HPGT 10 / HPT 10 fitted with Rear Extensions (1) or (2) may
not use public roads, as they have no special traffic authorisation.
- Les modèles HPG 8 / HPT 8 et HPGT 10 / HPT 10 équipés de Suppléments Arrières (1)
ou (2) ne peuvent pas circuler sur la voie publique, à moins qu’ils possèdent une
autorisation de circulation spéciale.

11
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
11. MAINTENANCE
MAINTENANCE
BEFORE EACH DAY OF WORK. Check:
- Tyre pressure;
- Possible oil leaks from the hydraulic circuit.
AVANT CHAQUE JOUR DE TRAVAIL, vérifier :
- La pression des pneumatiques ;
- Fuites d'huile possibles dans les circuits hydrauliques.
PERIODICALLY. Check:
- Wheels screwing;
- State of repair of the pipes and tyres.
Lubricate:
- Lubrication points (greaser);
PÉRIODIQUEMENT, vérifier :
- Le serrage des roues ;
- L’état de conservation des tuyaux et des pneumatiques.
Lubrifier:
- Points de Lubrification (graisseurs)
PROLONGED STORAGE
- Wash the equipment and store it undercover;
- Perform a general inspection including, if necessary, retouching the paintwork.
NOTE - Always clean the lubrication points before and after lubricating;
- Fill with the necessary amount of lubricant until the grease flows out clear.
IMMOBILISATION PROLONGÉE
- Laver l’équipement avec de l’eau et placez-le à l’abri du soleil et de la pluie ;
- Effectuer une révision générale incluant, le cas échéant, certaines retouches de
peinture.
OBS : - Avant et après la lubrification, nettoyez toujours les points de graissage ;
- Introduisez la lubrification nécessaire jusqu’à ce que sorte la graisse propre.
OPERATE WITH CARE! PREVENT ACCIDENTS.
SOYEZ PRUDENT ! ÉVITEZ L’ACCIDENT.
12. BREAKDOWNS
PANNES
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Lights missing on the trailer Bulb blown Replace bulb with a new one
Electrical tractor connection plug not connected Connect the electrical plug to the tractor
Cable cut or poor contact in the plugs Check all cables and connections
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
Manque d’éclairage au niveau de la
remorque Ampoule grillée Remplacer l’ampoule par une neuve
Prise électrique de raccordement au tracteur n’est pas
raccordée Raccorder la prise électrique au tracteur
Câble coupé ou mauvais contact dans les prises Vérifier l’ensemble des câbles et des
raccordements

12
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
13. WARRANTY CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Products from our factory have a 12 month warranty, counted from the date on the
remittance slip, which covers any manufacturing defect.
Les produits de notre fabrication sont garantis 12 mois contre tout défaut de fabrication, à compter
de la date du Bon de Livraison.
2. The Warranty Certificate must be sent to us after sale to the end client.
No warranty claims will be processed if this document is not in our possession.
Le Certificat de Garantie devra nous être remis après la vente au client final.
C’est seulement une fois ce document en notre possession que seront traitées les éventuelles
réclamations sous garantie.
3. HERCULANO does not accept any claims resulting from products being used for work
that is not recommended.
HERCULANO n’accepte pas les réclamations lorsque celles-ci résultent de travaux pour lesquels
les produits ne sont pas conseillés.
4. Any repairs made during the warranty period without prior consent from our Technical
Services will annul the right to warranty.
Toute réparation effectuée durant la période de garantie, sans le consentement préalable de nos
Services Techniques, annule le droit à la garantie.
5.
Any alteration made by the client to the characteristics of the products will cancel the
warranty.
Toute modification faite par le client quant aux caractéristiques des produits annule le droit à la
garantie.
6. The warranty will be cancelled if the breakdown is caused by incorrect usage.
En cas de panne provoquée par une mauvaise utilisation, le client perdra le droit à la garantie.
7. The warranty only covers replacement parts from our factory, not including labour and
transport.
La garantie couvre seulement le remplacement des pièces de notre fabrication, elle ne couvre pas
la main-d’œuvre et les déplacements.
8. Claims under warranty must be made by filling in and sending the “Claim Request”
document.
Les réclamations concernant la garantie devront être formulées en remplissant et en envoyant le
document « Demande de Garantie »
.
9. All components requested by the client will be invoiced when they leave the factory. The
replaced components will only be credited after being analysed by Technical Services,
and after the factors that caused the damage are verified and accepted.
Toutes les pièces demandées par le client seront facturées à la sortie de l’usine. Les pièces
remplacées seront créditées après leur analyse par les Services Techniques et si les causes à
l’origine de leur détérioration sont constatées et acceptées.

13
HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel : (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497 e-mail: dep comercial@herculano pt
Internet: www herculano pt
14. HOW TO ORDER PARTS
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES
Parts Department / Section Pièces
(351) 256 661 914
(351) 256 661 918
e-mail: fernando.silva.her@ferpinta.pt
Consult the relevant diagram, identify the part’s code and state the quantity
À l’aide de l’éclaté correspondant, identifiez le code de la pièce et la quantité que vous allez
commander
.
On your order, do not forget to state the Model, Serial or Frame Number and Year of
Manufacture. These are all marked on the identification plate.
N’oubliez jamais d’indiquer lors de la demande, le Modèle, le Nº de Série ou de Châssis et
l’Année de Fabrication, inscrits sur la plaque d’identification.
NOTE: example of the machine’s identification plate is shown below.
NOTE : Ci-dessous, exemple de plaque d'identification de l'équipement
.
Please state the following so that we can process your order immediately:
Pour faciliter l’accueil immédiat de votre demande, veuillez indiquer :
•Name or Company / Nom ou Entreprise
•Full address for delivery / Adresse complète pour envoi
•Type of transport required / Type de transport souhaité
NOTE: PRODUCT IMAGES AND FEATURES MAY BE ALTERED WITHOUT PRIOR WARNING, AS
PART OF THE ONGOING IMPROVEMENTS TO OUR PRODUCTS.
NOTE : EN RAISON DE L’AMÉLIORATION CONTINUE DE NOS PRODUITS, LES IMAGES ET LES
CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT ETRE MODIFIEES SANS PRÉAVIS.
A L W A Y S U S E O R I G I N A L P A R T S
N’U T I L I S E Z Q U E D E S P I È C E S D’O R I G I N E
This manual suits for next models
7
Table of contents
Popular Utility Vehicle manuals by other brands

Snapper
Snapper GROUNDS CRUISER GC9520KW parts manual

Kellfri
Kellfri 23-TV15ATV manual

NC ENGINEERING
NC ENGINEERING MKII 600 Series Operating, maintenance and safety instructions

TILLOTSON
TILLOTSON T4 user manual

Cushman
Cushman Turf Truckster 84063 Safety & operation manual

Toro
Toro Workman GTX Series installation instructions

Motocaddy
Motocaddy P1 instruction manual

Joyner
Joyner JNSZ800MV owner's manual

Husqvarna
Husqvarna 4210-E owner's manual

Ventrac
Ventrac VR300 Owner/operator's manual & parts list

Textron Specialized Vehicles
Textron Specialized Vehicles Cushman HAULER 800X ELiTE 2019 owner's guide

BERG
BERG Extra Sport Theme user manual