Ferro GPD Series User manual

instrukcja montażu • warunki gwarancji
návod k montáži a obsluze • záruční list
návod na montáž a použitie • záručný list
installation and operation manual • warranty list
manual de instalare si operare • garanție
руководство по монтажу и техобслуживанию • условия гарантии
szerelési és karbantartási útmutató • jótállási feltételek
инструкция за монтаж и експлоатация • гаранционни условия
Pompa cyrkulacyjna
wody pitnej
Oběhové čerpadlo
pro pitnou vodu
Obehové čerpadlo
pre pitnú vodu
Circulation pump
for drinking water
Pompa de circulatie
pentru apa potabila
Циркуляционный насос
питьевой воды
Keringető
szivattyú ivóvízhez
Циркулационна помпа за
питейна вода
GPD

PL
OSTRZEŻENIA
Montaż, podłączenie elektryczne oraz ustawienie pompy muszą być wykonane
przez osoby o odpowiednich kwalifikacjach, w zgodności z zasadami i przepisami
obowiązującymi w kraju zainstalowania. Nie przestrzeganie tych podstawowych
zasad bezpieczeństwa spowoduje utratę gwarancji oraz zdejmie z producenta
odpowiedzialność za wszelkie straty wyrządzone ludziom lub mieniu. Niniejszy
sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez
nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
ZAKRES ZASTOSOWANIA
Ta pompa cyrkulacyjna jest przeznaczona wyłącznie dla wody pitnej.
MONTAŻ
Na rurze zasilającej lub powrotnej. Strzałka wytłoczona na korpusie pompy po-
kazuje prawidłowy kierunek przepływu - RYS. 1. Przed iza pompą należy za-
montować zawory odcinające - RYS. 2. Pompę należy ZAWSZE montować tak,
aby wał znajdował się wpozycji poziomej, asilnik ipuszka elektryczna nie były
narażone na zawilgocenie - RYS. 3. Twardość wody obiegowej nie powinna być
wyższa niż 15 �F.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Napięcie zasilania iczęstotliwość prądu muszą odpowiadać danym ztabliczki
znamionowej. KAŻDA POMPA MUSI ZOSTAĆ PRAWIDŁOWO ZABEZPIECZONA
PRZEWODEM OCHRONNYM. Podłączenia wykonać jak na rysunku - RYS. 4.
Należy zamontować 2-biegunowy wyłącznik z przerwą pomiędzy stykami co
najmniej 3 mm - RYS. 5. Zasilanie pompy podłączyć poprzez odpowiedni bez-
piecznik. Należy stosować przewody wizolacji gumowej H05RR-F 3xO.75 mm2.
URUCHOMIENIE
Po zamontowaniu pompy należy dokładnie odpowietrzyć instalację przed uru-
chomieniem pompy. Podczas pierwszego uruchomienia pompa musi być na-
stawiona na prędkość maksymalną - RYS. 6. W celu odpowietrzenia pompy
proszę wykręcić nakrętkę unasady wału ipozwolić na kilkusekundowy wyciek
wody - RYS. 7. Pompa nie może pracować gdy winstalacji nie ma wody. Uwaga,
niebezpieczeństwo poparzenia - RYS. 8. Regulację prędkości obrotowej pompy
wykonuje się za pomocą trójpozycyjnego przełącznika na puszce elektrycznej,
również podczas pracy pompy - RYS. 9.
OBSŁUGA
Pompa nie wymaga dodatkowych czynności obsługowych. Po dłuższym postoju
należy jedynie sprawdzić, czy wał nie jest zablokowany - RYS. 10.
!
!

PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Pompa nie uruchamia się
Brak zasilania elektrycznego Sprawdzić podłączenia
elektryczne i bezpieczniki
Złe napięcie zasilania Sprawdzić dane na tabliczce
znamionowej i przyłączyć
właściwe napięcie
Uszkodzony kondensator Wymienić kondensator
Wirnik pompy zablokowany przez
zanieczyszczenia na tulejach
Ustawić prędkość maksymalną
i odblokować wirnik za pomocą
śrubokręta
Instalacja hałasuje Za duży przepływ Zmniejszyć prędkość obrotów
Instalacja jest zapowietrzona Odpowietrzyć instalacje
Pompa hałasuje Pompa jest zapowietrzona Odpowietrzyć pompę
Ciśnienie na ssaniu jest za niskie Zwiększyć ciśnienie na ssaniu pompy
Pompa uruchamia się i po
krótkim czasie zatrzymuje
Pomiędzy wirnikiem silnika i
stojanem lub pomiędzy wirnikiem
pompy i korpusem osadziły się
zanieczyszczenia lub kamień
Sprawdzić czy wał się obraca.
Usunąć wszystkie
zanieczyszczenia z pompy
PARAMETRY TECHNICZNE
Model 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Zakres
funkcjonowania 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Wysokość
podnoszenia max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Temperatura
cieczy min. +2°C, max. +110°C
Rodzaj
pompowanej cieczy woda pitna
Maksymalne
ciśnienie 1,0 MPa (10 bar)
Klasa ochrony IP 44
Klasa izolacji H
Dławik kabla PG 9
Instalacja z osią wału w pozycji poziomej i ze skrzynką zaciskową
umieszczoną dowolnie, lecz nie pod pompą
Napięcie 50-60 Hz, ~230 V
Pobór mocy (I,II,III) 35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
Rozstaw przyłączy 130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Przyłącze 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Temperatura
otoczenia min. +2°C, max. +40°C

PL
WARUNKI GWARANCJI
1. Firma FERRO S.A. udziela gwarancji prawidłowego działania na pompy Ferro zgodnie
zpodanymi niżej warunkami.
2. Gwarant (FERRO S.A.) zapewnia Nabywcy dobrą jakość isprawne działanie urządze-
nia, przy jego użytkowaniu zgodnie zprzeznaczeniem iwarunkami technicznymi, okre-
ślonymi winstrukcji obsługi wokresie:
- 24 miesięcy na pompy, od daty sprzedaży,
- 6 miesięcy na wykonane naprawy gwarancyjne izastosowane części zamienne.
3. W okresie gwarancji Nabywcy przysługuje prawo do bezpłatnych napraw (wymiany
na nowe) uszkodzeń powstałych zwiny producenta. Gwarancja obowiązuje na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej. Poza granicami R.P. obowiązki gwaranta przejmuje sprze-
dawca.
4.Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych: wczasie transportu, na skutek nie-
prawidłowego magazynowania urządzenia, jak również wszelkich uszkodzeń me-
chanicznych powstałych poza zakładem produkcyjnym oraz uszkodzeń wynikłych
znieprawidłowej eksploatacji izłego montażu.
5. Gwarancja nie obejmuje nieprawidłowości działania iuszkodzeń spowodowanych brakiem
filtra. Przed pompą należy zainstalować filtr siatkowy omin. ilości oczek 200 szt./cm2.
6. Gwarancją nie są objęte części, które ulegają naturalnemu zużyciu wnastępstwie nor-
malnej eksploatacji.
Świadczenia z tytułu gwarancji:
– Gwarantowi zobowiązanemu z tytułu niniejszej umowy przysługuje wybór sposobu
spełnienia swoich obowiązków wobec Nabywcy.
– W ramach gwarancji wadliwe części podlegają naprawie lub wymianie, pod warunkiem
niezwłocznego powiadomienia Gwaranta o powstałym uszkodzeniu i nadesłaniu – na
żądanie i w sposób określony przez Gwaranta – uszkodzonej pompy wraz z kartą gwa-
rancyjną i dowodem zakupu. Koszty przesyłek związane z naprawami gwarancyjnymi
pokrywa Gwarant.
– Wymienione części lub pompy pozostają własnością firmy FERRO S.A.
– Nabywca traci uprawnienia z tytułu gwarancji w razie dokonania napraw lub przeróbek
przez osoby nieupoważnione przez Gwaranta.
– Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego (nabywcy) wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Zgłoszenie reklamacji:
1. Reklamację należy zgłosić do sprzedawcy lub Gwaranta.
2. Podstawą do rozpatrzenia zasadności zobowiązań gwarancyjnych są: niniejsza, prawi-
dłowo wypełniona karta gwarancyjna wraz z załączonym dowodem zakupu.
3. Nabywca lub sprzedawca zobowiązany jest na polecenie i koszt Gwaranta przesłać
urządzenie na jego adres, za pośrednictwem uzgodnionej wcześniej firmy spedycyjnej.
4.Po sprawdzeniu i stwierdzeniu zasadności roszczeń gwarancyjnych, Gwarant dokona
naprawy urządzenia lub wymiany na nowe w czasie 14 dni roboczych, a następnie zwro-
tu urządzenia na adres reklamującego.
5. Gwarancja nie podstemplowana przez sprzedawcę lub z dokonanymi poprawkami typu
i numeru pompy jak również daty sprzedaży jest nieważna i tak zgłoszona reklamacja
nie będzie rozpatrywana przez Gwaranta.
KARTA GWARANCYJNA

CZ
UPOZORNĚNÍ
Montáž, elektrické připojení a seřízení čerpadla musí být provedeny osobami
s odpovídající odbornou kvalifikací, v souladu s normami a zákony platnými
v zemi instalování.Nedodržení těchto nařízení a nedodržení pokynů uvedených
v návodu má za následek ztrátu záruky a zbavuje výrobce odpovědnosti za veš-
keré újmy způsobené osobám nebo věcem. Tohle zařízení mohou obsluhovat
děti starší 8 let, lidé s omezenými fyzickými a mentálními schopnostmi a lidé
s nedostatkem zkušeností a znalostí, za předpokladu, že jsou seznámeni s bez-
pečnostními pokyny takovým způsobem, že chápou související rizika. Děti by
si neměly hrát se zařízením. Dětem by nemělo být dovoleno provádět čistění
a údržbu zařízení.
ROZSAH POUŽITÍ
Tohle oběhové čerpadlo je vhodné pouze pro pitnou vodu
MONTÁŽ
Montáž čerpadla proveďte po odstranění nečistot ze systému. Čerpadlo musí
být instalováno pouze s osou hřídele ve vodorovné poloze, v povolených polo-
hách dle obr. 3. tak, aby instalační krabice a motor nebyly vystaveny zvlhnu-
tí, instalační krabice čerpadla nesmí směřovat dolů. Šipka vyznačená na těle
čerpadla vyznačuje směr proudění vody čerpadlem – obr. 1. Před i za čerpadlo
instalujte uzavírací ventily obr. 2., před vstupem vody do čerpadla instalujte
filtr k zachycení nečistot. Čerpadlo nesmí být spuštěno, pokud není zařízení
naplněno vodou – nebezpečí zničení čerpadla. Tvrdost vody by neměla být vyšší
než 15 �F.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení smí provádět pouze odborně způsobilá osoba s odpoví-
dající kvalifikací. Instalace musí být provedena dle platných norem azákonů.
Napájecí napětí a frekvence elektrického proudu musí souhlasit s údaji na
popisném štítku. Každé čerpadlo musí být řádně jištěno ochranným vodičem.
Připojení proveďte přívodem sdostatečným vnějším průměrem aodpovídající
odolností, svodiči 3x0,75 mm2– obr. 5. Před čerpadlo instalujte odpovídající
vypínač se vzdáleností kontaktů vrozpojeném stavu min. 3 mm.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Ujistěte se, že je zařízení správně naplněno, provedená hydraulická připoje-
ní jsou těsná. Pečlivě odvzdušněte topné zařízení, před spuštěním čerpadla
se přesvědčte, že hřídel čerpadla není zablokována – obr. 10. Za účelem od-
vzdušnění rotorového prostoru čerpadla vyšroubujte matici unástavce hřídele
aumožněte několikavteřinový výtok vody – obr. 7, pozor nebezpečí opaření.
Elektrické části chraňte před vycházející vodou. Rychlost otáčení čerpadla
ovládáte pomocí třípolohového přepínače – obr. 9.
ÚDRŽBA
Čerpadlo nevyžaduje další obslužné činnosti, vpřípadě demontáže čerpadla
odpojte elektrické připojení azavřete uzavírací ventily.
!
!

CZ
ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ
PORUCHA PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Čerpadlo se netočí
Není napájení Zkontrolujte napájení a jistič
Špatné napájení Zkontrolujte správné napětí.
Špatný kondenzátor (jednofá-
zový motor) Vyměnte kondenzátor
Zablokovaný rotor Zvolte maximální rychlost a/
nebo uvolněte rotor pomocí
šroubováku
Systém je hlučný Příliš vysoký průtok Zvolte menší výkon čerpadla
Zavzdušněný systém Odvzdušněte systém.
Čerpadlo je hlučné Vzduch v čerpadle Odvzdušněte čerpadlo
Malý sací tlak Zvyšte tlak v sání
Čerpadlo se spustí, ale po
krátké době se zastaví
Nečistoty mezi rotorem a
statorem nebo mezi oběžným
kolem a tělesem čerpadla.
Zkontrolujte, že hřídel se
otáčí volně. Odstraňte veškeré
nečistoty.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Typ 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Rozsah provozu 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Vytlačná výška max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Teplota média min. +2°C, max. +110°C
Druh čerpané
kapaliny pitná voda
Maximální tlak 1,0 MPa (10 bar)
Třída ochrany IP 44
Třída izolace H
Kabelová
průchodka PG 9
Instalace s osou hřídele ve vodorovné poloze, instalační krabice nesmí být pod osou
Napájení 50-60 Hz, ~230 V
El. příkon (I,II,III) 35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
Stavební délka 130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Pripojovací závit 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Pracovná teplota
prostredia min. +2°C, max. +40°C

CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Firma NOVASERVIS, spol. s r.o. poskytuje záruku na správnou funkci čerpadla Ferro vdél-
ce 24 měsíců, vsouladu sjeho určením atechnickými podmínkami uvedenými vnávodu
kobsluze. Čerpadlo musí být instalováno osobami spříslušnou odbornou kvalifikací.
2. Záruční list musí být vyplněn apotvrzen prodejcem amontážní firmou, která provedla
instalaci čerpadla, nevyplněný záruční list je neplatný.
3. Prodejce je povinen při prodeji výrobek předvést, případné pozdější reklamace na po-
vrchové poškození nebudou uznány.
4.Oprávněnou reklamaci uplatní zákazník uobchodní organizace, kde výrobek zakoupil,
případně přímo ufirmy NOVASERVIS, spol. s r.o. Při reklamaci předložte řádně vypl-
něný záruční list spolu sdokladem oprodeji, bez předložení platných dokladů nebude
reklamace uznána.
5. Záruka se vztahuje výhradně na vady prokazatelně vzniklé vinou výrobce, nikoliv na
vady vzniklé nesprávnou a neodbornou instalací, nedodržením veškerých instrukcí
uvedených vnávodu, vadami způsobenými nečistotami zrozvodů, zamrznutím apod.
6.Záruka se nevztahuje na poškození způsobená během přepravy, následkem nevhodné-
ho skladování ana poškození způsobená nevhodným používáním výrobku.
7. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení způsobenému
obvyklým užíváním.
8. Záruka nemůže být uznána při jakémkoliv neoprávněném zásahu do výrobku.
ZÁRUČNÍ LIST

SK
UPOZORNENIE
Montáž, elektrické pripojenie a nastavenie čerpadla musia byť vykonané osobami
so zodpovedajúcou odbornou kvalifikáciou , v súlade s normami a zákonmi platnými
v krajine inštalovania. Nedodržanie týchto nariadení a nedodržanie pokynov uve-
dených v návode má za následok stratu záruky a zbavuje výrobcu zodpovednosti za
akékoľvek ujmy spôsobené osobám alebo veciam. Toto zariadenie môžu obsluhovať
deti staršie ako 8 rokov, ľudia s obmedzenými fyzickými a mentálnymi schopnosťa-
mi a ľudia s nedostatkom skúseností a vedomostí, za predpokladu, že sú oboznáme-
ní s bezpečnostnými pokynmi takým spôsobom, že chápu súvisiace riziká. Deti by
sa so zariadením nemali hrať. Deťom by nemalo byť dovolené vykonávať čistenie a
údržba zariadenia.
ROZSAH POUŽITIA
Toto obehové čerpadlo je vhodné len pre pitnú vodu
MONTÁŽ
Montáž čerpadla vykonajte po odstránení nečistôt zo systému. Čerpadlo musí byť
inštalované len s osou hriadeľa vo vodorovnej polohe, v povolených polohách podľa
obr. 3. tak, aby inštalačné krabice a motor neboli vystavené zvlhnutiu, inštalačné
krabice čerpadla nesmú smerovať nadol. Šípka vyznačená na tele čerpadla vyzna-
čuje smer prúdenia vody čerpadlom - obr. 1. Pred i za čerpadlo inštalujte uzatvára-
cie ventily obr. 2., pred vstupom vody do čerpadla nainštalujte filter na zachytenie
nečistôt. Čerpadlo nesmie byť spustené, pokiaľ nie je zariadenie naplnené vodou
- nebezpečenstvo zničenia čerpadla. Tvrdosť vody by nemala byť vyššia ako 15 �F.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Elektrické pripojenie môže vykonávať iba odborne spôsobilá osoba so zodpove-
dajúcou kvalifikáciou. Inštalácia musí byť vykonaná podľa platných noriem azá-
konov. Napájacie napätie afrekvencia elektrického prúdu musí súhlasiť súdajmi
na popisnej doske. Každé čerpadlo musí byť riadne istené ochranným vodičom.
Pripojenie vykonajte prívodom sdostatočným vonkajším priemerom azodpoveda-
júcou odolnosťou, svodičmi 3x0,75 mm2- obr. 5. Pred čerpadlo inštalujte zodpove-
dajúci vypínač so vzdialenosťou kontaktov vrozpojenom stave min. 3 mm.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Uistite sa, že je zariadenie správne naplnené, vykonané hydraulické pripojenia sú
tesné. Starostlivo odvzdušnite vykurovacie zariadenie, pred spustením čerpadla
sa presvedčte, že hriadeľ čerpadla nie je zablokovaný - obr. 10.
Za účelom odvzdušnenia rotorového priestoru čerpadla vyskrutkujte maticu pri
nástavci hriadeľa aumožnite niekoľkosekundový výtok vody - obr. 7, pozor nebez-
pečenstvo obarenia. Elektrické časti chráňte pred vychádzajúcou vodou.Rýchlosť
otáčania čerpadla ovládate pomocou trojpolohového prepínača - obr. 9.
ÚDRŽBA
Čerpadlo nevyžaduje ďalšie obslužné činnosti, vprípade demontáže čerpadla od-
pojte elektrické pripojenie azatvorte uzatváracie ventily.
!
!

SK
ODSTRÁNENIE PROBLÉMOV
PORUCHA PRÍČINA RIEŠENIE
Čerpadlo sa netočí
Nie je napájanie Skontrolujte napájanie a istič
Zlé napájanie Skontrolujte správne napätie
Zlý kondenzátor (jednofázový
motor) Vymeňte kondenzátor
Zablokovaný rotor Zvoľte maximálnu rýchlosť a /
alebo uvoľnite rotor pomocou
skrutkovača
Systém je hlučný Príliš vysoký prietok Zvoľte menší výkon čerpadla
Zavzdušnený systém Odvzdušnite systém
Čerpadlo je hlučné Vzduch v čerpadle Odvzdušnite čerpadlo
Malý sací tlak Zvýšte tlak v saní
Čerpadlo sa spustí, ale po
krátkej dobe sa zastaví
Nečistoty medzi rotorom a
statorom alebo medzi obežným
kolesom a telesom čerpadla.
Skontrolujte, či sa hriadeľ
otáča voľne. Odstráňte všetky
nečistoty.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Typ 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Rozsah prevádzky 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Výtlačná výška max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Teplota média min. +2°C, max. +110°C
Druh čerpanej
kvapaliny pitná voda
Maximálny tlak 1,0 MPa (10 bar)
Trieda ochrany IP 44
Trieda izolácie H
Káblová
priechodka PG 9
Inštalácia s osou hriadeľa vo vodorovnej polohe, inštalačná krabica nesmie byť pod osou
Napájanie 50-60 Hz, ~230 V
El. príkon 35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
Stavebná dĺžka 130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Pripojovací závit 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Pracovná teplota
prostredia min. +2°C, max. +40°C

SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Firma NOVASERVIS, spol. s r.o. poskytuje záruku na správnu funkciu čerpadla Ferro
vdĺžke 24 mesiacov, vsúlade sjeho určením atechnickými podmienkami uvedenými
vnávode na obsluhu. Čerpadlo musí byť inštalované osobami spríslušnou odbornou
kvalifikáciou.
2. Záručný list musí byť vyplnený apotvrdený predajcom amontážnou firmou, ktorá vyko-
nala inštaláciu čerpadla, nevyplnený záručný list je neplatný.
3. Predajca je povinný pri predaji výrobok predviesť, prípadné neskoršie reklamácie na
povrchové poškodenia nebudú uznané.
4.Oprávnenú reklamáciu uplatní zákazník uobchodnej organizácie, kde výrobok zakú-
pil, prípadne priamo ufirmy NOVASERVIS, spol. s r.o. Pri reklamácii predložte riadne
vyplnený záručný list spolu sdokladom opredaji, bez predloženia platných dokladov
nebude reklamácia uznaná.
5. Záruka sa vzťahuje výhradne na chyby preukázateľne vzniknuté vinou výrobcu, nie
na vady vzniknuté nesprávnou aneodbornou inštaláciou, nedodržaním všetkých in-
štrukcií uvedených vnávode, vadami spôsobenými nečistotami zrozvodov, zamrznutím
apod.
6. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené počas prepravy, následkom nevhod-
ného skladovania ana poškodenie spôsobené nevhodným používaním výrobku.
7. Záruka sa nevzťahuje na diely, ktoré podliehajú prirodzenému opotrebovaniu spôsobe-
nému obvyklým užívaním.
8.Záruka nemôže byť uznaná pri akomkoľvek neoprávnenom zásahu do výrobku.
ZÁRUČNÝ LIST

EN
WARNINGS:
Installation, electrical connection and setting up of the pump must be carried
out by skilled personnel in compliance with the general and local safety regula-
tions in force. Failure to abide by these instructions invalidates every right to the
guarantee, as well as endangering persons and things.
This device can be used by children at age at least 8 years and by people with
limited physical and mental abilities, and by people with lack of experience and
knowledge, if instruction concerning safty use of the device will be provided, so
that the associated risks will be understood. Children should not play with the
device. Children should not be allowed to clean and maintain the equipment.
RANGE OF USE:
This circulation pump is suitable for drinking water only.
INSTALLATION:
On the delivery pipe or the return pipe. The arrow stamped on the pump body indi-
cates the direction of flow - FIG. 1. Install an interception valve on both the intake
pipe and the delivery pipe - FIG. 2.
ALWAYS fit the circulation pump with the motor shaft in a horizontal position,
avoiding the dripping of water onto the motor and onto the terminal board - FIG. 3.
The water hardness TH should not be higher than 15 �F.
ELECTRICAL CONNECTION:
Supply voltage and frequency must be the same as shown on the data plate.
The circulation pump must ALWAYS BE CONNECTED TO EARTH. Make the
connection as indicated below - FIG. 4.
Fit a two-pole switch with contact opening distance of at least 3 mm. Pow-
er supply should be connected via an appropriate fuse. Use rubber cables
H05RR-F 3xO,75 mm2- FIG. 5.
STARTING UP:
After installation, fill and bleed the system before running the pump. Start the
circulation pump at top speed - FIG. 6.
If it is necessary to bleed air from the motor, slowly slacken the breather cap
and let the water flow out for a few seconds - FIG. 7. Avoid running the circulation
pump when there is no water in the system. Take care, danger of scalds - FIG. 8.
Speed adjustment, on pumps provided with the necessary device, is accom-
plished by turning the knob of the three-position switch, even when the motor
is live - FIG. 9.
MAINTENANCE:
The circulation pump does not require any maintenance.
At the start of the winter season, ensure that the motor shaft is not blocked - FIG. 10.
!
!

EN
TROUBLESHOOTING
FAULTS POSSIBLE CAUSES REMEDIES
The pump does not start
No supply voltage Check the electric connections
and the fuses
Incorrect supply voltage Check the data on the plate and
apply the correct voltage
Faulty capacitor
(single-phase motors) Change the capacitor
Rotor blocked by deposits on
the bushes
Select the maximum speed
and/or free the rotor with a
screwdriver
The system is noisy Flow rate too high Select a lower speed
Air in the system Bleed the system
The pump is noisy Air in the pump Bleed the pump
Intake pressure too low Increase the intake pressure
The pump starts and then
stops after a short time
Dirt or scale between the
rotor and the stator lining or
between the impeller and the
pump body
Check that the shaft is turning
freely. Remove any dirt and/
or scale
TECHNICAL PARAMETERS
Model 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Operating range 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Head pressure max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Fluid temperature min. +2°C, max. +110°C
Type of pumped
fluid drinking water
Maximum
pressure 1,0 MPa (10 bar)
Protection class IP 44
Insulation class H
Cable gland PG 9
Installation with the shaft axis in a horizontal position and with the terminal
box fitted arbitrarily, but not under the pump
Voltage 50-60 Hz, ~230 V
Power
consumption
(I,II,III) 35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
Terminal spacing 130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Terminal 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Ambient
temperature min. +2°C, max. +40°C

EN
WARRANTY CERTIFICATE
WARRANTY CONDITIONS
1. FERRO S.A. company provides a 24-month warranty for a correct operation of the
Ferro pump in agreement with its application and technical conditions specified in the
Instruction Manual, and 6-month warranty for repairs and used spareparts. Warranty
period starts on the final user purchase date. Warranty applies on the territory of Po-
land, for other countries seller is responsible for any warranty certificates.
2. The warranty certificate must be completed and stamped by the seller and the instal-
lation company which installed the pump; an incomplete warranty certificate is invalid.
3. The seller is obliged to show the product when selling it; potential later claims regard-
ing surface damage will not be accepted.
4.The customer will make a legitimate claim in the organization where he has bought the
product or directly in the FERRO S.A. company. In case of a claim, he will submit a duly
completed Warranty Certificate together with a purchase receipt ; the claim will not be
accepted unless valid documents are submitted.
5. The warranty covers only flaws provably caused by the manufacturer, not by incorrect
or incompetent installation, a failure to satisfy all instructions specified in the User’s
Manual, flaws caused by impurities in the distribution system, freezing, mechanical
damages etc.
6. The warranty does not cover damages caused during transport, unsuitable storage or
improper usage of the product.
7. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear caused by standard
application as well as all faults caused by dirts carried by pumped liquid. Usage of
proper filter at the pump’s inlet is mandatory.
8. The warranty cannot be accepted after any unauthorized interference with the product.

RO
OBSERVATIE
Instalarea, cablarea si reglarea pompei trebuie să fie efectuate de către persoane
cu calificare corespunzătoare, în acord cu normele şi legile în vigoare în ţara în
care este instalat echipamentul. Nerespectarea regulamentului si recomanda-
rilor din manual duce la pierderea garanţiei şi exceptează producătorul de res-
ponsabilitatea pentru toate daunele cauzate persoanelor sau altor obiecte. Echi-
pamentul nu poate fi utilizat de copii cu varsta sub 8 ani si de catre persoane cu
capacitati fizice reduse, senzoriale sau mentale, sau fara experienta sau cunosti-
intele necesare, decat cu conditia sa fie sub supraveghere sau dupa ce acestea au
primit instructiunile referitoare la utilizarea sigura a echipamentului si au fost in-
telese pericolele inerente exploatarii echipamentului. Copii nu trebuie sa se joace
cu echipamentul. Curatarea si operatiunile de intretinere care trebuie efectuate
de catre utilizator nu trebuie sa fie efectuate de copii fara supraveghere.
DOMENIUL DE APLICARE
Aceasta pompa de circulatie se foloseste numai pentru apa potabila
INSTALARE
Instalaţi pompa numai după eliminarea tuturor impuritatilor din sistem. Pompa
trebuie să fie instalata cu axa arborelui în poziţie orizontala, în poziţiile permise în
conformitate cu Fig. 3, astfel încât cutia de cabluri si motorul sa nu fie supuse la
umiditate, cutia de joncţiuni a pompei nu trebuie să fie îndreptata în jos. Săgeata
de pe corpul pompei indică direcţia de curgere prin intermediul pompei - Fig. 1. In-
stalati robineti de trecere inainte si dupa pompa, precum si un filtru de impuritati.
Pompa nu trebuie să functioneze daca nu este inundata cu apă – lipsa apei poate
duce la distrugerea sa.
CONEXIUNE ELECTRICĂ
Cablare poate fi efectuată numai de către o persoană cu o calificare corespunză-
toare Firele trebuie să fie conectate in conformitate cu reglementările şi normele
valabile. Tensiunea de alimentare şi frecvenţa de curent trebuie să corespundă
cu datele specificate pe etichetă. Fiecare pompă trebuie să fie protejata cu un fir
de protectie. Utilizaţi un cablu de alimentare, cu un diametru exterior adecvat şi
rezistenţă corespunzătoare, cu conductoare 3x0.75 mm2 - Fig. 5. Instalaţi un co-
mutator corespunzător înainte de pompa, cu distanţa minimă de contact în poziţia
deschis de 3 mm.
PUNEREA IN FUNCŢIUNE
Asiguraţi-vă că pompa este corect inundata, si ca racordurile hidraulice sunt
strânse. Aerisiti cu atenţie sistemului de încălzire, asiguraţi-vă că axul pompei nu
este blocat înainte de pornirea pompei - Fig. 10. Pentru a aerisi sectiunea rotoru-
lui deşurubaţi piuliţa de la adaptorul axului şi permiteti apei să curgă afară pentru
cateva secunde- Fig. 7;
ATENŢIE: Pericol de opărire. Protejaţi secţiunile electrice de jetul de apă.Viteza de
rotaţie este controlata de un comutator cu trei pozitii - Fig. 9.
ÎNTREŢINERE
Pompa nu necesită întreţinere suplimentară, înainte de a scoate pompa, deconec-
taţi firele electrice şi închideţi robineţii de oprire.
ATENTIE:La inceputul sezonului invernal asigurati-va ca arborele conducator nu
este blocat.
!
!

RO
DEPANARE
DEFECT CAUZA DEFECTIUNII REMEDIUL DEFECTIUNII
Pompa nu porneste
Pompa nu porneste Verificati conexiunile electrice
si sigurantele electrice
Tensiune de alimentare incorecta Verificati datele de pe placa si
aplicati tensiunea corecta
Condensator defect Inlocuirea condensatorului
Rotorul pompei este blocat de
murdaria de pe perii
Selectati viteza maxima si/sau
eliberati rotorul cu o surubelni-
ta si curatati-l
Sistemul este zgomotos Debitul este prea mare Selectati o viteza mai mica
Aer in sistem Pierdere de lichid in sistem
Pompa este zgomotoasa Aer in pompa Pierdere de lichid
Presiunea de admisie prea
scazuta Cresterea presiunii de admisie
Pompa se porneste iar mai
apoi aceasta se opreste dupa
putin timp
Calcar intre rotor si stator sau
intre stator si corpul pompei
Verificati daca statorul se inva-
rte liber. Indepartati orice mize-
rie sau calcar daca exista
PARAMETRII TEHNICI
Model 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Domeniu de
funcţionare 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Înălţimea de
ridicare max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Temperatura
lichidului min. +2°C, max. +110°C
Tipul lichidului
pompat apa potabila
Presiune maximă 1,0 MPa (10 bar)
Clasa protecţie IP 44
Clasa izolare H
Bucşă cablu PG 9
Instalarea cu axul central în poziţia orizontală şi cu carcasa montată
indiferent, cu restricţia de a o nu monta sub pompă
Tensiune 50-60 Hz, ~230 V
Putere (I,II,III) 35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
v cabluri 130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Racoduri 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Temperatura
mediului min. +2°C, max. +40°C
CERTIFICAT DE GARANTIE
CONDIŢII DE GARANŢIE
Prezentul certificat atestă calitatea echipamentului garantat de producător în condiţiile unei utilizări corecte, în
conformitate cu prevederile Manualului de Instalare şi Exploatare ce însoţesc produsul. Produsul corespunde
normelor europene de securitate, evaluarea conformităţii fiind atestată prin aplicarea marcajului CE pe eticheta
de produs, conform prevederilor Legii nr. 608/2001, republicată. Novaservis Ferro Group srl garantează că pro-
dusele la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele CE în ceea ce priveşte alinierea
legislaţiilor Statelor Membre ale CEE. Standarde utilizate: EN 60 335-1:2012+A11:2014; EN 60335-2-51:2003+A1
:2008+A2:2012; EN 62233:2008; EN 55014-2:2015; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013
DURATA MEDIE DE UTILIZARE A PRODUSULUI ESTE de 10 ani, perioadă în care, producătorul asigură service-ul
necesar, piesele de schimb aferente sau produse echivalente de schimb.

RO CERTIFICAT DE GARANTIE
1. Firma NOVASERVIS FERRO GROUP (denumită în continuare Garant) asigură o garanție de 24 de luni pentru
functionarea corecta a pompei de circulatie penru apa potabila din punct de vedere hidraulic si mecanic , în
concordanta cu domeniul lor de utilizare si cu condiţiile tehnice din „Manualul de utilizare”.
2. Perioada de garanție este calculată de la data de vânzare a pompei, dar nu mai mult de 36 luni de la data
fabricatiei indicată pe certificatul de garantie.
3. Pompa trebuie să fie instalata de către o persoană autorizata cu calificare corespunzătoare.
4. În timpul perioadei de garanție Cumpărătorul va avea dreptul la reparații gratuite (înlocuire) în cazul defecte-
lor apărute din vina Garantului.
5. Certificatul de garanţie trebuie să fie completat şi ştampilat de către vânzător şi firma care a facut montajul,
un certificat de garantie incomplet nu este valid.
6. Vânzătorul este obligat să prezinte produsul clientului atunci când il vinde; reclamatiile ulterioare în ceea ce
priveşte defectele de suprafaţă nu vor fi acceptate.
7. Pentru orice reclamatie clientul se poate adresa companiei de unde a cumparat produsul. În cazul unei ce-
reri, el va prezenta un certificat de garanţie completat în mod corespunzător, împreună cu bonul sau factura
fiscala. Solicitarile nu vor fi luate in considerare daca nu sunt insotite de documente valabile.
8. Garanţia nu acoperă părţi care sunt supuse uzurii naturale cauzate de utilizare standard.
9. Această garanție nu acoperă daunele apărute în timpul transportului sau din ca¬uza depozitării necorespun-
zătoare a instalației și nici daunele mecanice apărute în afara unității de producție sau cauzate de exploatarea
necorespunzătoare sau montarea necorespunzătoare a pompei de circulatie penru apa potabila la instalații
noi sau existente.
10. Garanția nu acoperă defectiuni ale a pompei de circulatie penru apa potabila, cauzate de inghet sau de dis-
funcții cauzate de calitatea proastă a apei din sistem, incluzand depunerile sau blocarea din cauza impurita-
tilor .
11. ATENȚIE: În cazul pierderii, distrugerii sau deteriorării Certificatului de Granție NU SE EMIT duplicate.
DREPTURILECONSUMATORULUI:
Drepturile consumatorului sunt cele prevãzute în capitolul III, articolele 9 – 14 din Legea nr. 449/2003 privind
vânzarea produselor SI garantiile asociate acestora, cu modificãrile si completãrile ulterioare (denumitã în
continuare Legea nr. 449/2003), si în Ordonanta nr. 21/1992 privind protecþia consumatorilor, cu modificãrile si
completãrile ulterioare(denumitã în continuare Ordonanta nr. 21/1992). 3.2. Prezentul certificat de garantie nu
afecteazã drepturile consumatorului conferite prin Legea nr. 449/2003 si prin Ordonanta nr. 21/1992.
SERVICII PRESTATE ÎN GARANȚIE:
1. Garantul are posibilitatea de a alege modul de îndeplinire a obligațiilor sale față de Cumparator.
2. În cadrul garanției pompele de circulatie penru apa potabila pot fi reparate sau înlocuite, cu condiția noti-
ficării prompte a Garantului în privința prejudiciului rezultat și a trimiterii la ce¬rerea și în modul specificat
de Garant a echipamentului deteriorat cu certificatul de garanție și dovada cumpărării. Costurile legate de
transportul pentru reparații sunt suportate de Garant.
3. Piesele sau produsele înlocuite rămân în proprietatea Garantului.
4. Cumparatorul pierde dreptul la garanție în caz de reparații sau modificări efectuate de o persoană neautori-
zată de către Garant.
5. Garanția pentru marfa vândută nu exclude, nu limitează și nu suspendă drepturile cumpărătorului care re-
zultă din neconformitatea produsului cu contractul de cumpărare.
DEPUNEREA RECLAMAȚIEI:
1. Reclamația trebuie raportată la distribuitor (NOVASERVIS FERRO GROUP) prin intermediul departamentului
de service al Garantului:
• Call center service:
tel. Mobil : 0753 522 524
tel./fax: 0264 522 524
• e-mail: 48@novaservis.ro
2. Baza valabilității obligațiilor de garanție o constituie prezentul certificat de garanție, completat în mod cores-
punzător, însoțit de dovada achiziționării.
3. Cumpărătorul sau vânzătorul au obligația să trimită către Garant și pe cheltuiala acestuia echipamentul la
adresa de mai jos, printr-o firmă de curierat agreată în prealabil.
4. După verificarea și constatarea validității pretențiilor de garanție, Garantul va repara sau înlocui echipamen-
tul cu unul nou în termen de 15 zile lucrătoare, și apoi îl va returna pe adresa persoanei care a depus reclama-
ția sau, dupa caz, pe adresa punctului de vanzare .
5. Condiția pentru admiterea obligațiilor de garanție de către Garant este trimiterea împreună cu piesa defecta
a certificatului de garanție completat corespunzător și o copie a dovezii de cumpărare a sistemului. În absența
certificatului de garanție sau în cazul unui certificat de garanție completat necorespunzător sau cu modifi-
cări, tăieri, etc. survine pierderea garanției.
ADRESADELIVRARE:
Pompele de circulatie penru apa potabila care fac obiectul unor reclamații vor fi trimise prin intermediul unei
societăți de transport convenite în prealabil, la adresa distribuitorului: Novaservis Ferro Group srl, Cluj Napoca,
Piata 1848 NR.2 , judetul Cluj alături de o notă: Reclamație privind calitatea produsului.

RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтаж, подключение электропроводки и настройку насоса должны выполнять
лица с соответствующими квалификациями, в соответствии с принципами и по-
ложениями, действующими в стране установки. Несоблюдение этих основных
принципов безопасности влечет утрату гарантии и освобождает изготовителя
от ответственности за какой-либо ущерб, причиненный людям или имуществу.
Это оборудование могут использовать дети в возрасте 8 лет и старше, и лица-
ми с ограниченными физическими и психическими возможностями, а также
лицами без опыта и знакомства с оборудованием, если будет обеспечен над-
зор или инструктаж по безопасной эксплуатации оборудования, так, чтобы они
осознали связанную с такой эксплуатацией опасность. Это оборудование – не
игрушка для детей. Дети без надзора взрослых не могут чистить оборудования
и ухаживать за ним.
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
Этот циркуляционный насос предназначен исключительно для питьевой воды.
МОНТАЖ
На питающем или возвратном проводе. Стрелка – штамп на корпусе насоса показы-
вает правильное направление течения - РИС. 1.
Перед и за насосом следует установить запорные клапаны - РИС. 2.
Насос ВСЕГДА должен быть установлен так, чтобы вал находился в горизон-
тальном положении, a двигатель и электрическая коробка не отсырели - РИС. 3.
Жесткость циркуляционной воды не должна превышать 15 �F.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключение насоса к эл. сети может проводить только пригодное с профес-
сиональной точки зрения лицо, обладающее соответствующей квалификацией.
Установка должна быть произведена согласно действующим стандартам и за-
конам. Напряжение питания и частота эл. тока должны соответствовать данным
на паспортной табличке. Каждый насос должен быть надлежащим образом
защищен защитным проводником. Присоединение производите с помощью
ввода с достаточным внешним диаметром и соответствующей стойкостью, по-
средством проводников 3 x 0,75 мм2– рис. 5. Перед насосом установите соот-
ветствующий выключатель с расстоянием между контатктами в разомкнутом
состоянии как минимум 3 мм.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Убедитесь в том, что оборудование надлежащим образом наполнено водой, а
гидравлические соединения герметичны. Тщательно деаэрируйте отопитель-
ное оборудование и перед запуском насоса убедитесь в том, что вал насоса не
заблокирован – рис. 10. Чтобы стравить воздух из насоса, отвинтите гайку у ос-
нования вала и позвольте воде вытекать в течение нескольких секунд - РИС. 7.
Внимание - опасность ожога! Защищайте эл. детали от выходящей воды. Ско-
рость вращения насоса управляется при помощи трехпозиционного переклю-
чателя – рис. 9.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Насос не требует какого-либо техобслуживания, при его демонтаже отключите
его от эл. сети и перекройте запорные клапаны.
!
!

RU
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
НЕДОСТАТОК/ДЕФЕКТ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
ДЕФЕКТА РЕШЕНИЕ
Насос не включается
Отсуствие электрического
питания Проверить элетрическое под-
ключение и предохранители
Плохое напряжение (питания) Проверить данные на таблич-
ке и подключить соответ-
ственное напряжение
Испорченный конденсатор Заменить конденсатор
Ротор насоса заблокирован
загрязнениями в втулке
Уставить максимальную ско-
рость и разблокировать ротор
при помощи отвёртки
Oборудование шумит Слишком большое протекание Уменьшить скорость оборотов
В системе воздух Очистить систему
Насос шумит В насосе воздух Очистить насос
Давление при всасывании
слишком низкое Увеличить давление на вса-
сывание насоса
Насос запусается и после
коротокого времени останав-
ливается
Между ротором мотора/двига-
теля и статором или между ро-
тором насоса и корпусом поя-
вились загрязнения или камни
Проверить или вал крутится.
Удалить все загрязнения из
нососа
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Модель 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Диапазон
функционирования 0,2 - 3,5 м³/ч0,2 - 4,5 м³/ч0,1 - 10,5 м³/ч
Высота подъема макс. 3,8 ммакс. 5,5 ммакс. 8 м
Температура
жидкости мин. +2°C макс. +110°C
Тип перекачиваемой
жидкости питьевая вода
Максимальное
давление 1,0 МПа (10 бар)
Класс защиты IP 44
Класс изоляции H
Дроссель кабеля PG 9
Система с осью вала в горизонтальном положении и с клеммной коробкой,
расположенной произвольным образом, но не под насосом
Напряжение 50-60 Hz, ~230 V
Расход мощности
(I,II,III) 35/45/65 Вт 55/70/100 Вт 135/190/245 Вт
Расстояние между
вводами 130 мм 180 мм 130 мм 180 мм
Ввод 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Температура
окружающей среды мин. +2°C макс. +40°C

RU
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
1. Фирма FERRO S.A. предоставляет гарантию на исправное функционирование
насоса Ferro сроком 24 месяца в соответствии с его назначением и технически-
ми условиями, указанными в руководстве по эксплуатации. Насос должен быть
установлен лицами, обладающими соответствующей квалификацией.
2. Гарантийный талон должен быть заполнен и подтвержден продавцом и мон-
тажной фирмой, установившей насос, незаполненный гарантийный талон
недействителен.
3. Продавец обязан при продаже продемонстрировать изделие, в противном слу-
чае поданные позже рекламации по в отношении повреждения поверхности не
будут признаны.
4. Правомерные рекламации клиент предъявляет той коммерческой организации,
в которой он купил изделие, или непосредственно фирме FERRO. При реклама-
ции предъявите надлежащим образом заполненный гарантийный талон вместе
с документом об оплате покупки, без предъявления действительных документов
рекламация не признается.
5. Гарантия распространяется исключительно только на неисправности, дока-
зуемым образом возникшие по вине производителя, но не на неисправности,
возникшие по причине неправильной и неквалифицированной установки,
несоблюдения всех инструкций, указанных в руководстве, а также не распро-
страняется на неисправности, возникшие по причине воздействия грязи из
системы распределения, замерзания и т.п.
6. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие во время транс-
портировки, по причине ненадлежащего хранения, а также на повреждения по
причине ненадлежащего использования изделия.
7. Гарантия не распространяется на детали, подлежащие естественному износу по
причине обычного использования.
8. Гарантия не может признана при любом неправомерном вмешательстве в кон-
струкцию изделия.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

HU
FIGYELMEZTETÉSEK:
A szivattyú beszerelését, elektromos bekötését és üzembe helyezését szak-
ember kell végezze a hatályos általános és helyi biztonsági szabályoknak
megfelelően. Ezen előírások be nem tartása érvényteleníti a garanciális jogo-
kat, illetve veszélyeztetheti személyek és tárgyak épségét. Ezt a készüléket 8
éves és annál idősebb gyerekek, illetve fizikailag, vagy mentálisan korlátozott
személyek, illetve tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek csak
akkor használhatják, ha felvilágosítást kaptak a termék biztonságos haszná-
latával kapcsolatban, továbbá megértik a benne rejlő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem tisztíthatják a terméket, és nem
hajthatnak végre rajta felhasználói karbantartást.
HASZNÁLATI TARTOMÁNY:
Ezt a keringető szivattyút kizárólag ivóvízhez tervezték.
BESZERELÉS:
A szállító vagy a visszatérő csőre. A szivattyútesten található nyíl az áramlás
irányát jelzi. 1. ábra Szereljen mind a bemeneti mind a szállítócsőhőz megsza-
kító szelepet. 2. ábra
A keringető szivattyút helyezze MINDIG vízszintes helyzetbe a motortengely-
lyel, megakadályozva, hogy víz csöpögjön a motorra vagy a kapcsolótáblára.
3. ábra
A vízkeménység TH-ja nem haladhatja meg a 15 �F.-ot.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS:
A tápfeszültségnek és a frekvenciának meg kell egyeznie az adattáblán meg-
jelölt értékekkel. A keringető szivattyút MINDIG LE KELL FÖLDELNI. A csatla-
koztatást a 4. ábrának megfelelően végezze.
Csatlakoztasson egy 2 pólusú kapcsolót, melynek legalább 3 mm az érintkező-
távolsága. Nem szükséges túlterhelés elleni védelem.
H05RR-F 3xO,75 mm2gumi kábeleket használjon. 5. ábra
A SZIVATTYÚ BEINDÍTÁSA:
A beszerelést követően töltse fel, és légtelenítse a rendszert, mielőtt üzembe
helyezné a szivattyút. Teljes sebességen indítsa be a keringetőszivattyút. 6. ábra
Ha légteleníteni kell a motort, lassan lazítsa meg a szellőzősapkát és hagyja
kifolyni a vizet néhány másodpercig. 7. ábra Ne hagyja működni a keringetőszi-
vattyút, ha nincs víz a rendszerben. Vigyázat, forrázásveszély! - 8. ábra
A fordulatszámot úgy tudja beállítani, az ehhez szükséges eszközzel rendel-
kező szivattyún, hogy elforgatja a gombot a három állású kapcsolón, akkor is,
ha a motor működik. 9. árba
KARBANTARTÁS:
A keringetőszivattyú nem igényel karbantartást.
A téli időszak kezdetekor győződjön meg róla, hogy nem szorul a motortengely.
!
!
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Ferro Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Crane
Crane ELRO IP 100 Installation and operation manual

Denison Hydraulics
Denison Hydraulics Premier Series Service information

KSB
KSB Riotec Series manual

IWAKI
IWAKI APN-S041-D3 instruction manual

KSB
KSB B Series Installation and operating manual

Atlas Copco
Atlas Copco CLAWVAC CP65 Original operating instructions