Ferro GM2F Series User manual

GM2F-**
www.ferro.pl
Instrukcja montażu i obsługi PL
Návod k montáži a obsluze CZ
Návod na montáž a použitie SK
Installation and operation manual EN
Manual de instalare si operare RO
Руководство по монтажу и техобслуживанию RU
Szerelési és használati útmutató HU
Инструкция за монтаж и експлоатация BG

2
210 mm
G1G1
G1 G1
G1 1/2
G1 1/2
8
10
11
4
13
6
7
12
2
5
3
9
1
4
PL CZ SK EN RO RU HU BG
1Zawór spustowy Vypouštěcí ventil Vypúšťací ventil Drain valve Robinet golire
1/2” Спускной
клапан Töltő-űrítő
szelep Изпускателен
вентил
2Złączka
mosiężna Mosazná
armatura Mosadzná
armatúra Brass coupling Racord teu din
alamă 1” Присоедини-
тель латунный Réz összekö-
tőidom Месингова
муфа
3Zawór
termostatyczny Termostatický
ventil Termostatický
ventil Thermostatic
valve Vană de amestec
termostatată Термостатиче-
ский клапан Termosztátos
szelep Термостатен
кран
4Śrubunek
pompy Připojení
čerpadla Pripojenie
čerpadla Pump fitting Racord olandez
pompă 1 1/4”
Подсоедини-
тельная муфта
насоса
Szivattyú
hollander Фитинг за
помпа
5Złączka mo-
siężna Mosazný
nátrubek Mosadzný
nátrubok Brass coupling Racord teu
din alamă
1”x3/8”x1”
Присоедини-
тель латунный Réz összekö-
tőidom Месингова
муфа
6Odpowietrznik Odvzdušňovací
ventil Odvzdušňovací
ventil Vent Aerisitor auto-
mat 3/8” Воздухоот-
водчик Légtelenítő
szelep Обезвъзду-
шител
7Łącznik
mosiężny Mosazná spojka Mosadzná
spojka Brass connector Racord olandez
din alamă 1” Латунный
соединитель Réz csatlakozó
hollander Месингов
конектор
8Złączka
mosiężna Mosazný
nátrubek Mosadzný
nátrubok Brass coupling Racord olandez
din alamă 1” Присоедини-
тель латунный Réz összekö-
tőidom Месингова
муфа
9Termometr
tarczowy Teploměr Teplomer Thermometer Termometru Термометр
дисковый Hőmérő Термометър
10
Śrubunek
przyłączeniowy
1” (zasilanie go-
rącego czynnika
grzewczego z
kotła)
Spojovací šrou-
bení 1“ (dodávka
vytápěcího
média z kotle)
Spojovacie
šróbenie 1“
(dodávka
vykurovacieho
média z kotla)
Connection
screw 1” (supply
hot heating
medium from
the boiler)
Racord din
alama 1” (agent
termic tur de
la sursa de
caldura)
Подсоедини-
тельная муфта
1” (питание
горячего обо-
гревающего
вещества от
котла)
Csatlakozó
csavar 1’
(előremenő
melegvíz ellátás
a kazánból)
Свързващ
винт 1"
(подаване на
гореща отоп-
лителна среда
от бойлера)
11
Śrubunek
przyłączeniowy
1” (powrót zim-
nego czynnika
grzewczego do
kotła)
Spojovací šrou-
bení 1“ (návrat
studeného
média do kole)
Spojovacie
šróbenie
1“ (návrat
studeného
média do kotla)
Connection
screw 1” (return
cold heating
medium to the
boiler)
Racord din
alama 1” (agent
termic retur
catre sursa de
caldura)
Подсоедини-
тельная муфта
1” (возврат
холодного
обогревающего
вещества в
котел)
Csatlakozó csa-
var 1” (kazánba
visszatérő hideg
fűtőközeg)
Свързващ
винт 1" (връща
студената
отоплителна
среда към
бойлера)
12
Śrubunek
przyłączeniowy
1” (zasilanie
układu podłogo-
wego)
Spojovací
šroubení 1“ (na-
pájecí podlahový
systém)
Spojovacie
šróbenie 1“
(napájací
podlahový
systém)
Connection
screw 1” (power
floor system )
Racord din ala-
ma 1” (tur agent
termic incalzire
in pardoseala)
Подсоедини-
тельная муфта
1” (питание
половой си-
стемы)
Csatlakozó
csavar 1”
(előremenő
padlófűtés)
Свързващ
винт 1"
(захранване
на подовата
система)
13
Śrubunek przy-
łączeniowy 1”
(powrót układu
podłogowego)
Spojovací šrou-
bení 1“ (vratný
podlahový
systém)
Spojovacie
šróbenie
1“ (vratný
podlahový
systém)
Connection
screw 1” (return
floor system)
Racord din
alama 1” (retur
agent termic
incalzire in
pardoseala)
Подсоедини-
тельная муфта
1” (возврат
половой
системы)
Csatlakozó
csavar 1”
(visszatérő
padlófűtés)
Свързващ
винт 1"
(разтоварване
на подовата
система)
BUDOWA • KONSTRUKCE • KONŠTRUKCIA • CONSTRUCTION • ELEMENTE COMPONETE • СТРОЕНИЕ • FELÉPÍTÉS • УСТРОЙСТВО
1

3
PL
Grupa pompowa dwufunkcyjna z zaworem termostatycz-
nym 3-drogowym 20-40°C
PARAMETRY TECHNICZNE
Maksymalne ciśnienie statyczne (PN) 0,4 MPa (4 bar)
Maksymalne ciśnienie dynamiczne
pracy 0,3 MPa (3 bar)
Zakres regulacji temperatury
czynnika 20-40°C
Dokładność regulacji ± 3°C
Współczynnik przepływu Kv 1,9 m3/h
Minimalny przepływ wymagany do
poprawnej pracy zaworu 9 l/min.
Maksymalne dopuszczalne stężenie
glikolu 50%
ZASTOSOWANIE
Grupa pompowa rozdzielacza służy do obniżenia i utrzymania żą-
danej temperatury czynnika grzewczego w układzie ogrzewania
płaszczyznowego. Przyłącze może współpracować z rozdzielacza-
mi przeznaczonymi do ogrzewania podłogowego i ściennego. Dzięki
swojej specyficznej budowie grupę pompową można, też wyko-
rzystać do połączenia rozdzielacza podłogowego z rozdzielaczem
grzejnikowym. Montaż (za pomocą tej grupy) dwóch rozdzielaczy
tworzy nam jeden rozdzielacz dwu-funkcyjny Takie rozwiązaniu
ułatwia połączenie dwóch układów i montaż w szafce.
MONTAŻ
1.Za pomocą śrubunka przyłączeniowego (12) należy przyłączyć
grupę pompową do zasilania rozdzielacza podłogowego.
2.Za pomocą śrubunka przyłączeniowego (13) należy przyłączyć
grupę pompową do powrotu rozdzielacza podłogowego.
3.Za pomocą śrubunka przyłączeniowego (10) należy przyłączyć
grupę pompową do zasilania gorącego czynnika grzewczego z
kotła, lub rozdzielacza grzejnikowego.
4.Za pomocą śrubunka przyłączeniowego (11) należy przyłączyć
grupę pompową do powrotu zimnego czynnika grzewczego do
kotła, lub rozdzielacza grzejnikowego.
5.Układ z rozdzielaczem (rozdzielaczami) należy zamontować w
szafce na wspornikach wyposażonych w tłumiki drgań.
URUCHOMIENIE UKŁADU
1.Napełnić układ czynnikiem grzewczym i sprawdzić szczelność
wszystkich połączeń.
2.Uruchomić pompę cyrkulacyjną.
3.Odpowietrzyć układ.
4.Przed włączeniem pompy głównej centralnego ogrzewania na-
leży ustawić odpowiednie przepływy na każdej pętli ogrzewania
płaszczowego.
5.Ustawić pokrętło nastawy na temperaturę 35°C.
6.Uruchomić kocioł i osiągnąć temperaturę 55°C.
7.Otworzyć zawory odcinające przed grupą pompową.
8.Po nagrzaniu się układu podłogowego można dopasować para-
metr na zaworze w zależności od własnych potrzeb
Po uruchomieniu instalacji należy sprawdzić szczelność połączeń
ciśnieniem o 50% wyższym niż ciśnienie maksymalne, przy najwyż-
szej temperaturze.
WARUNKI GWARANCJI
1.Producent udziela 24 miesięcznej gwarancji na wyrób. Okres
gwarancji liczony jest od daty zakupu, potwierdzonej dowodem
zakupu.
2.Wady produktu ujawnione w okresie gwarancji, będą usuwane
bezpłatnie do 14 dni roboczych od daty zgłoszenia reklamacji do
Producenta.
3.Karta gwarancyjna jest nieważna bez uzupełnionej daty sprzeda-
ży, potwierdzonej pieczątką sprzedawcy.
4.Reklamacje należy zgłosić do punktu zakupu lub bezpośrednio do
Producenta. Reklamacja powinna zawierać kopię dowodu zaku-
pu, ważną kartę gwarancyjną, opis usterki oraz dane do kontaktu
z Reklamującym.
5.Gdy naprawa wady nie jest możliwa, Producent może wymienić
produkt na nowy lub zwrócić gotówkę, ale tylko w miejscu, w któ-
rym produkt został zakupiony.
6.Po uprzednim uzgodnieniu Reklamujący może dostarczyć na
koszt Producenta, odpowiednio zapakowany i zabezpieczony pro-
dukt we wskazane miejsce.
7.W przypadku zgłoszenia usterki nie objętej gwarancją, Producent
zastrzega sobie prawo do obciążenia Reklamującego kosztami
manipulacyjnymi związanymi z przeprowadzeniem przeglądu i
transportem.
8.Gwarancja ulega przedłużeniu o czas liczony od dnia zgłoszenia
reklamacji do usunięcia wady.
9.Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rę-
kojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarancja nie obejmuje:
• uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego przechowywania
oraz nieprzestrzeganiem instrukcji montażu wyrobu przez Na-
bywcę,
• uszkodzeń mechanicznych,
• uszkodzeń wynikłych z eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem
wyrobu,
• uszkodzeń powstałych na skutek nie sprawdzenia szczelności
połączeń gwintowych po zamontowaniu,
• ponadto Nabywca traci prawo do gwarancji na produkty w przy-
padku stwierdzenia śladów ingerencji osób nieuprawnionych,
jakichkolwiek prób napraw dokonywanych przez osoby nieupraw-
nione.
CZ
Čerpadlová sestava k rozdělovači s3-cestným
termostatickým směšovacím ventilem 20-40°C
TECHNICKÉ PARAMETRY
Maximální statický tlak (PN) 0,4 MPa (4 bar)
Maximální dynamický pracovní
tlak 0,3 MPa (3 bar)
Rozsah regulace teploty média 20-40°C
Přesnost regulace ± 3°C
Průtokový faktor Kv 1,9 m3/h
Minimální průtok požadovaný
pro správný provoz ventilu 9 l/min
Maximální přípustná
koncentrace glykolu 50 %
POUŽITÍ
Rozvodná čerpadlová skupina slouží ke snižování a udržovaní po-
žadované teploty vytápěcího média v systému plošného vytápění.
Spojení může fungovat s rozvody určenými pro podlahové a stěnové
vytápění. Díky specifické konstrukci je možné používat čerpadlo-
vou skupinu pro spojení podlahového rozvaděče s rozvaděčem pro
tepelná tělesa. Sestava (ve smyslu této skupiny) dvou rozvaděčů
vytváří jedno potrubí s dvojí funkcí. Toto řešení usnadňuje spojení
dvou systémů a sestavy ve skříni.
MONTÁŽ
1. Připojte čerpadlovou skupinu k podlahovému rozvaděči pomocí spojo-
vacího šroubu (12).
2. Připojte čerpadlovou skupinu k vratnému rozdělovači podlahy pomocí
spojovacího šroubu (13).
3. Použijte spojovací šroub (10) pro připojení čerpadlové skupiny pro zásobo-
vání horkého vytápěcího média z kotle nebo rozvaděče pro topné těleso.
4. Připojte čerpadlovou skupinu k vratce studeného média do kotle nebo
trubkám topného tělesa pomocí spojovacího šroubu (11).
5. Systém s rozvaděčem (rozvaděči) se musí namontovat do skříně na
podpěrách, která je vybavená s tlumiči vibrací.
ROZBĚH SYSTÉMU
1. Naplňte systém vytápěcím médiem a zkontrolujte všechny spoje, zda
neprosakují.
2. Spusťte oběhové čerpadlo.
3. Odvzdušněte systém.
4. Před zapnutím hlavního čerpadla centrálního vytápění nastavte správné
průtoky na každé vytápěcí smyčce.
5. Nastavte teplotu na 35°C.
6. Spusťte kotel a nahřívejte do teploty 55°C.
7. Otevřete uzavírací ventily na přední části čerpadlové skupiny.
8. Po nahřátí podlahového systému můžete upravit parametr na ventilu v
závislosti na vašich potřebách.
Po spuštění instalace zkontrolujte těsnost spojů pomocí tlaku o 50
% vyšším než je maximální tlak při nejvyšší teplotě.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Novaservis poskytuje 24 měsíční záruku na správnou funkci výrobku.
2. Záruční lhůta začíná dnem prodeje výrobku, podmínky záruky odpovída-
jí platným předpisům.
3. Záruční list je neplatný bez označení data prodeje a potvrzení razítkem
prodávajícího.
4. Reklamaci může zákazník uplatnit u prodejce, kde byl výrobek zakou-
pen nebo v servisním středisku Novaservis.
5. Kreklamaci doložte platný záruční list, kopii dokladu o prodeji a popis
vady výrobku.
6. Bez předložení odpovídajícího dokladu k výrobku nebude reklamace
uznána.
7. Zákazník je povinen zaslat výrobek kreklamaci řádně zabalen.
8. Kupující ztrácí záruku vpřípadě jakéhokoliv neoprávněného zásahu do
konstrukce a provedení výrobku.
Záruka se nevztahuje na:
• poškození vzniklá během přepravy, v důsledku nesprávného skladování,
jakož i jiná mechanická poškození,
• škody a poruchy způsobené provozem vsystému se špatnou kvalitou
vody, nečistotami vsystému a usazeninami včetně vodního kamene,

4
• škody vzniklé v důsledku použití v rozporu s určeným použitím výrobku,
• poškození způsobená nesprávnou instalací a zapojením výrobku,
• škody způsobené neprovedením kontroly těsnosti závitových spojů po
instalaci,
• na díly podléhající běžnému opotřebení vdůsledku normálního provozu.
SK
Čerpadlová zostava k rozdeľovaču s 3-cestným
termostatickým zmiešavacím ventilom 20-40°C
TECHNICKÉ PARAMETRE
Maximálny statický tlak (PN) 0,4 MPa (4 bar)
Maximálny dynamický pracovný
tlak 0,3 MPa (3 bar)
Rozsah regulácie teploty média 20-40°C
Presnosť regulácie ± 3°C
Prietokový faktor Kv 1,9 m3/h
Minimálny prietok potrebný pre
správne fungovanie ventilu 9 l/min
Maximálna prípustná
koncentrácia glykolu 50 %
POUŽITIE
Rozvodná čerpadlová skupina slúži k znižovaniu a udržiavaniu požadova-
nej teploty vykurovacieho média v systéme plošného vykurovania. Spoje-
nie môže fungovať s rozvodmi určenými pre podlahové a stenové vykuro-
vanie. Vďaka špecifickej konštrukcii je možné používať čerpadlovú skupinu
pre spojenie podlahového rozvádzača s rozvádzačom pre tepelné telesá.
Zostava (v zmysle tejto skupiny) dvoch rozvádzačov vytvára jedno potru-
bie s dvojitou funkciou. Toto riešenie uľahčuje spojenie dvoch systémov
a zostavy v skrini.
MONTÁŽ
1. Pripojte čerpadlovú skupinu k podlahovému rozvádzaču pomocou spo-
jovacej skrutky (12).
2. Pripojte čerpadlovú skupinu k vratnému rozdeľovaču podlahy pomocou
spojovacej skrutky (13).
3. Použite spojovaciu skrutku (10) pre pripojenie čerpadlovej skupiny pre
zásobovanie horúceho vykurovacieho média z kotla alebo rozvádzača
pre vykurovacie teleso.
4. Pripojte čerpadlovú skupinu k spiatočke studeného média do kotla ale-
bo rúrkam vykurovacieho telesa pomocou spojovacej skrutky (11).
5. Systém s rozvádzačom (rozvádzačmi) sa musí namontovať do skrine na
podperách, ktorá je vybavená tlmičmi vibrácií.
ROZBEH SYSTÉMU
1. Naplňte systém vykurovacom médiom a skontrolujte všetky spoje, či
nepresakujú.
2. Spustite obehové čerpadlo.
3. Odvzdušnite systém.
4. Pred zapnutím hlavného čerpadla centrálneho vykurovania nastavte
správne prietoky na každej vykurovacej slučke.
5. Nastavte teplotu na 35°C.
6. Spustite kotol a nahrievajte do teploty 55°C.
7. Otvorte uzatváracie ventily na prednej časti čerpadlovej skupiny.
8. Po nahriatí podlahového systému môžete upraviť parameter na ventile
v závislosti na vašich potrebách.
Po spustení inštalácie skontrolujte tesnosť spojov pomocou tlaku o50 %
vyšším ako je maximálny tlak pri najvyššej teplote.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Novaservis poskytuje 24-mesačnú záruku na správnu funkciu výrobku.
2. Záručná lehota začína dňom predaja výrobku, podmienky záruky zodpo-
vedajú platným predpisom.
3. Záručný list je neplatný bez označenia dátumu predaja a potvrdenia pe-
čiatkou predávajúceho.
4. Reklamáciu môže zákazník uplatniť u predajcu, kde bol výrobok zakú-
pený alebo v servisnom stredisku Novaservis.
5. K reklamácii doložte platný záručný list, kópiu dokladu o predaji a popis
závady výrobku.
6. Bez predloženia zodpovedajúceho dokladu k výrobku nebude reklamá-
cia uznaná.
7. Zákazník je povinný zaslať výrobok na reklamáciu riadne zabalený.
8. Kupujúci stráca záruku v prípade akéhokoľvek neoprávneného zásahu
do konštrukcie a prevedenia výrobku.
Záruka sa nevzťahuje na:
• poškodenia vzniknuté počas prepravy, v dôsledku nesprávneho sklado-
vania, ako aj iné mechanické poškodenia,
• škody a poruchy spôsobené prevádzkou v systéme so zlou kvalitou vody,
nečistotami v systéme a usadeninami vrátane vodného kameňa,
• škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určeným použitím vý-
robku,
• poškodenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a zapojením výrobku,
• škody spôsobené neprevedením kontroly tesnosti závitových spojov po
inštalácii,
• na diely podliehajúce bežnému opotrebovaniu v dôsledku normálnej
prevádzky.
EN
Manifold pumping group with 3-way thermostatic mixing
valve 20-40°C
TECHNICAL PARAMETERS
Maximum static pressure (PN) 0,4 MPa (4 bar)
Maximum dynamic working
pressure 0,3 MPa (3 bar)
Temperature regulation range of
the medium 20-40°C
Accuracy of regulation ± 3°C
Flow factor Kv 1,9 m3/h
Minimum flow required for correct
operation of the valve 9 l/min.
Maximum permissible
concentration of glycol 50%
APPLICATION
The distributor pump group serves to lower and maintain the desired
temperature of the heating medium in the surface heating system. The
connection can work with distributors designed for underfloor and wall
heating. Thanks to its specific construction, the pump group can also be
used to connect the floor divider with the radiator distributor. Assembly
(by means of this group) of two distributors creates us one dual-function
manifold. This solution facilitates the connection of two systems and as-
sembly in a cabinet.
ASSEMBLY
1. Connect the pump group to the floor distributor using the connection
screw (12).
2. Connect the pump group to the return of the floor divider using the con-
nection screw (13).
3. Use a connection screw (10) to connect the pump group to supply hot
heating medium from the boiler or radiator distributor.
4. Connect the pump group to the return of the cold heating medium to the
boiler or the radiator manifold using the connection screw (11).
5. The system with the distributor (distributors) should be mounted in the
cabinet on supports equipped with vibration dampers.
SYSTEM STARTUP
1. Fill the system with the heating medium and check all connections for
leaks.
2. Start the circulation pump.
3. Bleed the system.
4. Before switching on the central heating main pump, set the appropriate
flows on each heating loop.
5. Set the temperature dial to 35°C.
6. Start the boiler and reach the temperature of 55°C.
7. Open the shut-off valves in front of the pump group.
8. After heating up the floor system, you can adjust the parameter on the
valve depending on your own needs.
After starting the installation, check the tightness of the connections with
a pressure 50% higher than the maximum pressure at the highest tem-
perature.
GUARANTEE TERMS
1. The Manufacturer gives a 24-month guarantee for the product. The
guarantee period starts on the purchase date confirmed by the ap-
propriate purchase document.
2. Defects in the product detected during the guarantee period will be
eliminated free of charge up to 14 days from the date of submitting the
complaint.
3. The guarantee certificate is void without a date, confirmed with the sell-
er’s seal.
4. Complaints should be reported to the sales point or directly to the Man-
ufacturer. The complaint should include a copy of the proof of purchase,
a valid guarantee certificate, a description of the defect and data to con-
tact the Claimant.
5. If the defect cannot be repaired the Manufacturer can replace the prod-
uct with a new one or return the cash, but only at the place where the
product was purchased.
6. By prior arrangement, the Complaining Party can provide at the Manu-
facturer’s expense, properly packed and secured product to the desig-
nated place.
7. In case of reporting a defect not covered by this guarantee, the Manu-
facturer reserves the right to charge the Claimant with handling costs
related to the inspection and transport.
8. The guarantee is extended by the time counted from the date of filing
the complaint to removing the defect.
9. The guarantee for the consumer product sold does not exclude or limit
the purchaser’s rights resulting from law regulation about defects of
sold products.
The guarantee does not cover:

5
• damages caused as a result of improper storage and failure to follow
the product assembly instructions by the Purchaser,
• mechanical damage,
• damages resulting from use contrary to the intended use of the product,
• damages caused by failure to check the tightness of threaded connec-
tions after installation,
• in addition, the Purchaser loses the guarantee for the products in the
event of traces of interference from unauthorized persons, any at-
tempts of repairs made by unauthorized persons.
RO
Grup amestec încălzire în pardoseală cu vană 3 căi
termostatată 20-40°C
PARAMETRI TEHNICI
Presiune maximă admisă (PN) 0,4 MPa (4 bar)
Presiune maximă de lucru
(dinamică) 0,3 MPa (3 bar)
Intervalul de reglare a
temperaturii 20-40°C
Precizia de reglare a
temperaturii ± 3°C
Coeficient debit Kv 1,9 m3/h
Debit minim necesar pentru
funcționarea normală a vanei 9 l/min.
Concentrația maximă admisă
de glycol 50%
DOMENIU DE UTILIZARE
Grupul de pompare al distribuitorului servește la reducerea și menținerea
temperaturii dorite a agentului termic în sistemul de încălzire. Grupul de
pompare si amestec poate funcționa cu distribuitoare destinate încălzirii
in pardoseală sau in pereți. Datorită construcției sale specifice, grupul de
pompare poate fi de asemenea utilizat in acelasi timp atat pentru incalzire
in pardoseala cat si pentru incalzire clasica cu radiatoare. Posibilitatea de
racordarea (prin acest grup) a doi distribuitori ne ofera un sistem de dis-
tributie 2 in 1. Această soluție facilitează conectarea a două sisteme de
incalzire intr-o singura caseta de distributie.
ASAMBLARE
1. Conectati grupul de pompare la turul sistemulului de incalzire in pardo-
seala folosind racordul din alama (12).
2. Conectati grupul de pompare la returul sistemulului de incalzire in par-
doseala folosind racordul din alama (13).
3. Utilizati racordul din alama de legătură (10) pentru a conecta grupul de
pompare la turul agentului termic de la sursa de caldura sau la distri-
buitorul pentru radiatoare.
4. Conectați grupul de pompare la returul agentului termic de la sursa de
caldura sau la returul distribuitorului pentru radiatoare folosind racor-
dul din alama de legătură (11).
5. Sistemul impreuna cu distribuitorul (distribuitorii) trebuie montat în ca-
seta metalica pe suporturi echipate cu amortizoare de vibrații.
PUNEREA IN FUNCTIUNE A SISTEMULUI
1. Umpleți instalația cu agent termic și verificați dacă toate conexiunile
sunt etanșe.
2. Porniți pompa de circulație.
3. Aerisiți instalația.
4. Înainte de a porni pompa principală a instalației, reglați debitul pe fieca-
re buclă de circuit de încălzire.
5. Potriviți termostatul la 35°C.
6. Porniți cazanul și atingeți temperatura de 55°C.
7. Deschideți robineții de închidere din fața grupului de pompare.
8. După încălzirea circuitului din pardoseală puteți regla termostatul vanei
în funcție de propriile nevoi.
După instalare verificați etanșeitatea legăturilor cu o presiune mai mare
cu 50% decât presiunea maximă la cea mai ridicată temperatură.
CONDIII DE GARANIE
1. Producătorul oferă o garanție de 24 luni pentru produs. Perioada de
garanție începe la data achiziției confirmată de documentul de achiziție
corespunzător.
DURATA MEDIE DE UTILIZARE este de 8 ani.
2. Defectele produsului constatate în perioada de garanție vor fi remedi-
ate în mod gratuit în cel mult 15 zile calendaristice de la data depunerii
reclamației.
3. Certificatul de garanție este considerat nul dacă nu este completată
data achiziției, confirmată cu ștampila vânzătorului.
4. Reclamațiile trebuie raportate Vânzătorului sau direct la Producător.
Reclamatia trebuie să includă o copie a dovezii de cumpărare, un certi-
ficat de garanție valabil, o descriere a defecțiunii și date pentru contac-
tarea Reclamantului.
5. Dacă defectul nu poate fi reparat, Producătorul poate înlocui produsul
cu unul nou sau poate returna banii, dar numai în locul de unde a fost
achiziționat produsul.
6. Prin acord prealabil, Reclamantul poate trimite, pe cheltuiala Producă-
torului, produsul ambalat și asigurat corespunzător într-un loc presta-
bilit.
7. În cazul în care se raportează un defect care nu este acoperit de această
garanție, Producătorul își rezervă dreptul de a percepe Reclamantului
cheltuielile legate de service și transport.
8. Perioada de garanție este prelungită cu termenul scurs de la momentul
depunerii reclamației până la înlăturarea defectului.
9. Garantia pentru produsul vandut consumatorului nu exclude sau limi-
teaza drepturile cumparatorului, in cazul unui produs neconform.
Garania nu acoperă:
• daunele cauzate ca urmare a depozitării necorespunzătoare și neres-
pectării instrucțiunilor de asamblare a produsului de către cumpărător,
• daune mecanice,
• daune rezultate din folosirea contrară intenției de utilizare a produsului,
• daune cauzate de nerespectarea verificării etanșeității racordurilor file-
tate după instalare,
• în plus, Cumpărătorul pierde garanția pentru produs în cazul intervenți-
ei unor persoane neautorizate, de asemenea pentru orice încercare de
reparații efectuate de persoane neautorizate.
RU
Насосная группа разделителя с 3-ходовым термостатическим
клапаном
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Максимальное статическое давление
(PN) 0,4 MPa (4 бар)
Максимальное динамическое
рабочее давление 0,3 MPa (3 бар)
Диапазон регулировки температуры
датчика 20-40°C
Точность регулировки ± 3°C
Коэффициент протекания Kv 1,9 м3/ч
Mинимальное протеание неободимое
для правильной работы клапана 9 л/мин.
Максимальная допустимая
концентрация гликола 50%
ПРИМЕНЕНИЕ
Насосная разделительная группа служит для снижения и удержива-
ния требуемой температуры нагревающего фактора в плоскостной
системе обогрева. Подсоедниение может работать с разделителями
предназначенными для полового и стенного отопления. Благодаря
своему специфическому строению насосная группа может также ис-
пользоваться для соединения полового разделителя с батарейным
разделителем. Монтаж ( при помощи этой группы) двух разделителей
дает нам один двухфункциональный разделитель. Такое решение об-
легчает соединение двух систем и монтаж в щкафчике.
МОНТАЖ
1. При помощи подсоединительной муфты (12) следет подсоединить
насосную группу к питанию полового разделителя.
2. При помощи подсоединительной муфты (13) следет подсоединить
насосную группу к полового разделителя.
3. При помощи подсоединительной муфты (10) следет подсоединить
насосную группу к питанию горячего обогревающего вещества из
котла или батарейного разделителя.
4. При помощи подсоединительной муфты (11) следет подсоединить
насосную группу к возврату холодного обогревающего вещества в
котел или батарейный разделитель.
5. Систему с разделителем (разделителями) следует установить в
шкафчике на кронштейнах оснащенных виброгасителями
ЗАПУСК СИСТЕМЫ
1. Наполнить систему обогревающим компонентом и проверить гер-
метичность всех соединений.
2. Запустить циркуляционны насос.
3. Спустить воздух из системы.
4. Перед включением главного насоса центрального отопления сле-
дует установить соответствующие протекания на каждой петле пла-
щевого обогревания.
5. Установить вороток регулировки на температуру 35°C.
6. Запустить котел и довести до температуры 55°C.
7. Открыть отсекающие клапаны перед насосной группой.
8. После нагревания половой системы можно настраивать переметры
на клапане в зависимости от собственной необходимости.
После запуска инсталляции следует проверить герметичность соеди-
ненией давлением, на 50% большим от максимального давления при
наивысшей температуре.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ

6
1. Производитель предоставляет 24-месячную гарантию на изделие.
Срок гарантии исчисляется от даты приобретения, подтвержденного
доказательством приобретения.
2. Изъяны продукта обнаруженные в течение гарантийного срока, будут
устраняться бесплатно в течение 14 рабочих дней от даты заявления
рекламации Производителю.
3. Гарантийная карта не действительна без поставленной даты продажи,
подтвержденной печатью продавца.
4. Рекламацию следует подать в пункт продажи либо напрямую Произво-
дителю. Рекламация должна содержать копию подьверждения покуп-
ки, действительную гарантийную карту, описание дефекта (поломки) и
контактные данные Заявителя.
5. В случае, если устранение дефекта невозможно, Производитель может
заменить продукт новым либо вернуть деньги, но только в том месте, в
котором продукт был куплен.
6. После предварительного согласования заявитель может доставить за
счет Производителя, соответствующе упакованный и защищенный
продукт в указанное место.
7. В случае заявления о дефекте, не охваченном гарантией, Производи-
тель оставляет за собой право обременить Заявителя манипуляцион-
ными расходами, связанными с проведением осмотра и транспортом.
8. Гарантия продлевается на время, начиная с момента заявления рекла-
мации до момента устранения дефекта.
9. Гарантия на проданный товар не исключает, не ограничивает и не
ущемляет прав потребителя, следующих из несоответствия товара до-
говору.
Гарантия не охватывает:
• повреждений, образовавшихся в результате ненадлежащего хра-
нения, а также несоблюдения инструкции по установке продукта
Покупателем,
• механических повреждений,
• повреждений, образовавшихся в результате эксплуатации, несоот-
вестствующей назначению продукта,
• повреждений, образовавшихся в результате не проверки герметич-
ности резьбовых соединений после монтажа,
• кроме того, Покупатель теряет право гарантии на продукты в случае
обнаружения следов вмешательства неуполномоченных лиц, ка-
ких-либо ремонтов выполняемых неуполномоченными лицами.
HU
Fűtési szabályzó szett 3-utas termosztátos
keverőszeleppel 20-40°C
MŰSZAKI ADATOK
Max. névleges (statikus) nyomás
(PN) 0,4 MPa (4 bar)
Max. üzemi (dinamikus) nyomás 0,3 MPa (3 bar)
A közeg hőmérsékletének
szabályozási tartománya 20-40°C
Szabályozási pontosság ± 3°C
Áramlási érték Kv 1,9 m3/h
A szelep megfelelő működéséhez
nélkülözhetetlen min. áramlási
mennyiség 9 l/perc
Max. megengedett glikol
koncentrátum 50%
ALKALMAZÁSI TERÜLET
A fűtési szabályozó szett feladata a fűtőközeg elérni kívánt hőmérsékle-
tének beállítása és fenntartása a fűtési rendszerben. A bekötés történhet
padlófűtésre és falfűtésre tervezett osztókkal. Kialakításának köszönhe-
tően a szabályozó szett használható a padlófűtés és a radiátorfűtés össze-
kötésére. A szett beszerelésével a két osztó-gyűjtő egy duálisan működő
(kétfunkciós) osztórendszert hoz létre. Ez a megoldás megkönnyíti a két
rendszer összekapcsolását és szekrénybe történő beszerelését.
ÖSSZESZERELÉS
1. Csatlakoztassa a szettet a padlófűtés osztójához a csatlakozó csavarral
(12).
2. Csatlakoztassa a szettet padlófűtés osztó visszatérő ágára, a csatlakozó
csavarral (13).
3. Használja a csatlakozó csavart (10) a fűtési szett kazánból vagy radiátor
osztóból előremenő melegvíz csatlakozásához.
4. Csatlakoztassa a szettet a visszatérő hidegvíz ágához, mely a kazánba
vagy radiátor osztóba csatlakozik a csatlakozó csavar (11) használatá-
val.
5. Az egy vagy több osztóval szerelt rendszert a szekrényben vibrációel-
nyelővel ellátott felületre kell szerelni.
A RENDSZER INDÍTÁSA
1. Töltse fel a rendszert a fűtőközeggel és ellenőrizze a csatlakozások tö-
mítettségét.
2. Indítsa el a keringetőszivattyút.
3. Légtelenítse a rendszert.
4. A fűtési rendszer fő szivattyújának bekapcsolása előtt, állítsa be a meg-
felelő áramlási mennyiséget minden körön.
5. A hőmérsékletet állítsa 35°C-ra.
6. Indítsa el a kazánt és érje el az 55°C hőmérsékletet.
7. Nyissa meg az elzárószelepeket a szett előtt.
8. A padlófűtés rendszer felfűtése után beállítható az igény szerinti érték a
szelepen.
A rendszer beindítása után ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét, a
maximális nyomási érték másfélszeresével és a legmagasabb hőmér-
sékleten.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. A gyártó 24 hónap garanciát vállal a termékre. A garancia időtartama a
vásárlás napjával kezdődik, melyet a megfelelő vásárlási dokumentum
igazol.
2. A garanciaidőn belül észlelt termékhibák díjmentesen megszüntetésre
kerülnek a panasz beérkezésétől számított 14 napon belül.
3. A garanciajegy a vásárlás időtartamának feltüntetése, valamint a ke-
reskedő pecsétjének hiányában érvénytelennek minősül.
4. A panasz bejelenthető a vásárlás helyén vagy a gyártó szervizében. A
panasznak tartalmaznia kell a vásárlást igazoló bizonylat másolatát, ér-
vényes garanciajegyet, a hiba leírását valamint a panasz benyújtójának
kapcsolatfelvételhez szükséges adatait.
5. Ha a termék nem javítható, a gyártó kicserélheti a terméket, amelyre a
vásárlás helyszínén kerül sor.
6. Előzetes megállapodás alapján, a panaszos fél a gyártó költségére el-
juttathatja a terméket egy előre egyeztetett címre, megfelelő védőcso-
magolásba csomagolva.
7. Olyan hiba jelentése esetén, amelyre nem vonatkoznak a garanciális
feltételek, a gyártó fenntartja magának a jogot, hogy az igény bejelentő-
jével szemben érvényesítse a termék szállításával és felülvizsgálatával
kapcsolatosan felmerült kezelési költségeket.
8. A garanciaidő meghosszabbodik azzal az idővel, amely a hiba bejelenté-
se és elhárítása között telik el.
Nem tartozik a garancia körébe:
• nem megfelelő tárolásból, az összeszerelési útmutatóban leírtak be
nem tartásából keletkezett hibák, károsodások.
• fizikai sérülések, behatások a terméken,
• a termék tervezett felhasználási körétől eltérő használat által okozott
károsodások, meghibásodások,
• a beépítés után, a csatlakozási menetek tömítettségének elmaradt el-
lenőrzése által okozott meghibásodások, károsodások
• továbbá, a vásárló elveszti a garanciát abban az esetben, ha jogosu-
latlan személyek beavatkozásának nyomai fedezhetők fel a terméken,
ilyennek minősül például bármilyen javítási kísérlet, amelyet nem a
megbízott szerviz végez el.
BG
Помпена разпределителна група с 3-пътен термостатен
смесителен вентил 20-40°C
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
Максимално статично налягане 0,4 MPa (4 bar)
Максимално динамично работно
налягане 0,3 MPa (3 bar)
Диапазон на регулиране на
температурата на средата 20-40°C
Граници на настройване ± 3°C
Фактор на дебит Kv 1,9 m3/h
Максимален дебит, който
се изисква за правилно
функциониране на крана 9 l/min.
Максимално допустима
концентрация на гликол 50%
ПРИЛОЖЕНИЕ
Разпределителната помпена група служи за намаляване и поддържа-
не на желаната температура на отоплителната среда в отоплителната
система. Връзката може да работи с разпределители, предназначени
за подово и стенно отопление. Благодарение на специфичната си
конструкция, помпената група може да се използва и за свързване на
подовия делител с радиаторния разпределител. Сглобяването (чрез
тази група) на два разпределителя създава един двуфазен колектор.
Това решение улеснява свързването на две системи и монтажа им в
една кутия.
МОНТАЖ
1. Свържете помпената група към подовият разпределител, като из-
ползвате винт за свързване (12).
2. Свържете помпената група към извода на подовия разделител, като
използвате винт за свързване (13).
3. Използвайте винт (10), за да свържете помпената група към захран-
ването с гореща среда от бойлера или радиаторният разпредели-
тел.
4. Свържете помпената група към извода за връщане на охладената
среда за нагряване на бойлера или радиаторният колектор, като из-
ползвате винт за свързване (11).
5. Системата с разпределител трябва да се монтира в опорите на кути-
ята, оборудвана с амортисьори за вибрации.

7
ЗАДЕЙСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА
1. Напълнете системата със нагряваща среда и проверете всички
връзки за течове.
2. Задействайте циркулационната помпа.
3. Обезвъздушете системата.
4. Преди да включите главната помпа на централната отоплителна
система, настройте подходящите потоци на отоплителният цикъл.
5. Настройте температурата да е до 35°C.
6. Стартирайте бойлера и задайте температура от 55°C.
7. Отворете спирателният кран, който се намира в предната част на
помпената група.
8. След загряване на подовото отопление, можете да настроите пара-
метрите на крана в зависимост от вашите собствени нужди.
След стартирането на инсталацията проверете стегнатостта на връз-
ките с налягане 50% по-високо от максималното налягане на най-ви-
соката температура.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
1. Производителят дава 24 месеца гаранция на продукта. Гаранцион-
ният период започва да тече от датата на покупката, удостоверена с
подходящ документ.
2. Дефекти по продукта установени по време на гаранционния период,
щe бъдат отстранявани безплатно до 14 дни от датата на предявява-
нето на оплакването.
3. Гаранционният сертификат е невалиден без дата и потвърден с пе-
чат на продавача.
4. Рекламации трябва да бъдат докладвани на продавача или директ-
но на производителя. Рекламациите трябва да включват копие от
документа на покупката, валиден гаранционен сертификат, описа-
ние на рекламацията и данни, за връзка с ищеца.
5. Ако дефектът не може да бъде поправен, Производителят може да
замени продуктът с нов или да възстанови сумата, но само от място-
то, къде е направена покупката.
6. По предварителна уговорка, страната, подала рекламацията може
да осигури разходите на Производителя за подходящо опаковане и
обезопасяване на продукта до доставянето му на определеното мяс-
то.
7. В случай на съобщаване на дефект, който не се покрива от гаран-
цията, Производителят си запазва правото да начисли на Ищеца
разходите, свързани с проверката и транспорта.
8. Гаранцията се удължава във времето, считано от датата на попълва-
не на рекламацията до отстраняване на дефекта.
9. Гаранцията на продадената стока не изключва, не ограничава и не
намалява правата на купувача, произхождащи от несъответствието
на стоката с договора.
Гаранцията не покрива:
• повреди, в резултат на неподходящо съхранение и грешка, в резул-
тат на неспазване на инструкциите за монтаж на продукта от Купу-
вача,
• механични щети,
• щети, причинени от употреба в противоречие с предназначението
на продукта,
• повреди, причинени от невъзможност за проверка на херметич-
ността на резбовите съединения след монтажа,
• освен това купувачът губи гаранцията за продуктите, в случай на
следи на намеса от неупълномощени лица и всякакви опити за ре-
монт, извършени от неоторизирани такива.

1
3
5
9
8
2
4
6
7
PL CZ SK EN RO RU HU BG
1
Zawór ter-
mostatyczny
mieszający (ste-
ruje wysokością
temperatur w
układzie podło-
gowym)
Směšovací
termostatický
ventil (ovládá
teplotu podlaho-
vého vytápěcího
systému)
Zmiešavací ter-
mostatický ventil
(ovláda teplotu
podlahového
vykurovacieho
systému)
Ther-
mostatic
mixing valve
(controls the
temperature
of floor heat-
ing system)
Vana de amestec
termostatica
(controleaza tem-
pertaura agentului
termic din sistemul
de incalzire in
pardoseala)
Термоста-
тический
смешивающий
клапан (управ-
ляет высотой
температур в
половосистеме)
Termosztátos
keverőszelep
(szabályozza
a padlófűtés
hőmérsék-
letét)
Термостатичен
смесителен
кран (контроли-
ра температура-
та на подовото
отопление)
2
Powrót z układu
ogrzewania
podłogowego
zimnej wody
Návrat studené
vody z podlaho-
vého vytápěcího
systému
Návrat studenej
vody z podlaho-
vého vykurova-
cieho systému
Cold water
return from
floor heating
system
Returl agentului
termic din sistemul
de incalzire in
pardoseala
Возврат холод-
ной воды в си-
стему полового
обогрева
Visszatérő
hideg víz a
padlófűtésből
Връщане на
студената вода
от подовата
система
3
Zasilanie układu
ogrzewania
podłogowego w
gorący czynnik
Napájení
podlahového
vytápěcího
systému horkým
médiem
Napájanie
podlahového
vykurovacieho
systému horúcim
médiom
Supplying
floor hating
system with
hot medium
Turul agentului
termic de la susrsa
de caldura
Питание
половой си-
стемы горячим
веществом
Előremenő
padlófűtés
melegvíz
Снабдяване на
системата за по-
дово отопление
с гореща среда
4
Zasilanie układu
ogrzewania
podłogowego
czynnikiem o
żądanej tempe-
raturze
Napájení
podlahového
vytápěcího sys-
tému médiem
s požadovanou
teplotou
Napájanie
podlahového
vykurovacieho
systému médiom
s požadovanou
teplotou
Supplying
floor heating
system with
medium of
desired tem-
perature
Turul agentului
termic pentru site-
mul de incalzire in
pardoseala, setat la
temperature dorita
Питание поло-
вой системы
веществом
требуемой
температуры
Előremenő
padlófűtés, a
kívánt hőfokra
beállított
vízzel
Снабдяване на
системата за
подово отопле-
ние със среда
с желаната
температура
5Powrót do kotła Návrat do kotle
(pece) Návrat do kotla
(pece)
Return
to boiler
(furnace)
Returul agentului
termic catre sursa
de caldura Возврат в котел Visszatérő a
kazánba Връщане към
бойлера (пещта)
6Powrót z układu
ogrzewania
podłogowego
Návrat z
podlahového
vytápěcího
systému
Návrat z
podlahového
vykurovacieho
systému
Return from
floor heating
system
Returul agentului
termic din sistemul
de incalzire in
pardoseala
Возврат в си-
стему полового
обогрева
Visszatérő a
padlófűtés
rendszerből
Връщане от
системата за по-
дово отопление
7Zasilanie układu
ogrzewania
podłogowego
Napájení
podlahového
vytápěcího
systému
Napájanie
podlahového
vykurovacieho
systému
Supplying
floor heating
system
Distributia agentului
termic pe circuitele
de tur pentru incalzi-
rea in pardoseala
Питание систе-
мы полового
обогрева
Előremenő
padlófűtés
rendszer
Зареждане на
системата за по-
дово отопление
8Zasilanie układu
ogrzewania
grzejnikowego
Napájení
těles vytápěcího
systému
Napájanie telies
vykurovacieho
systému
Supplying
radiator
heating
system
Distributia agentului
termic pe circutitele
de tur pentru incalzi-
rea cu radiatoare
Питание систе-
мы батарейно-
го обогрева
Előremenő
radiátor fűtési
rendszer
Зареждане на
радиатора на
системата за по-
дово отопление
9Powrót z układu
ogrzewania
grzejnikowego
Návrat do
těles vytápěcího
systému
Návrat do telies
vykurovacieho
systému
Return from
radiator
heating
system
Returul agentului
termic de la radi-
atoare
Возврат
в систему
батарейного
обогрева
Visszatérő a
radiátor fűtési
rendszerből
Завръщане от
радиатора на
системата за по-
дово отопление
2
MONTAŻ • MONTÁŽ • MONTÁŽ • ASSEMBLY • ASAMBLARE • МОНТАЖ • ÖSSZESZERELÉS • МОНТАЖ
W2/03.2019
Distributor: NOVASERVIS spol. s r.o.
Merhautova 208, Brno, CZ
www.novaservis.cz
Distribuitor: NOVASERVIS FERRO
GROUP SRL
tel. +40264522524, Cluj-Napoca, RO
www.ferro.ro
Forgalmazó: FERRO HUNGARY Kft.
1117 Budapest, Budafoki út 209, HU
www.ferrohungary.hu
Дистрибутор: НОВАСЕРВИЗ ФЕРРО
БЪЛГАРИЯ ЕООД, Пловдив 4023,
ул. Съединение 19, ет. 2, офис 40, BG
www.novaservis.bg
Producent: RZT Technika Grzewcza Łukasz Stachnik, Wiatowice 190, 32-420 Gdów, PL
Dystrybutor: FERRO S.A., ul. Przemysłowa 7, 32-050 Skawina, PL, www.ferro.pl
Table of contents
Other Ferro Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Dover
Dover PSG MOUVEX AS100 Installation operation & maintenance

BA Pumps & Sprayers
BA Pumps & Sprayers TSX400 Series SAFE OPERATING PROCEDURES

superior pump
superior pump 91025 owner's manual

KNF
KNF NF 1.25 Series Operating and installation instructions

Graco
Graco 248785 Instructions-parts list

ITT
ITT Engineered Valves 903 Installation, operation and maintenance manual