Ferro Wederman GM40 User manual

Karta Gwarancyjna • Instrukcja obsługi
Záruční list • Návod k obsluze
Záručný list • Návod na použitie
Warranty Certificate • Operation manual
Certificat de garantie • Manual de operare
Гарантийный талон • Руководство по техобслуживанию
GM40
Grupa mieszająca do rozdzielaczy 1”
z zaworem termostatycznym i pompą
Návod k obsluze - Termostatická sestava s
čerpadlem 25-40 130 pro rozdělovače, 1”
Návod na obsluhu - Termostatická zostava
s čerpadlom 25-40 130 pre rozdeľovače, 1"
Mixing group for 1” manifolds with thermo-
static valve and pump instructions manual
Instrucțiuni de utilizare la grupul de ames-
tec pentru distribuitori/colectori 1” cu vana
de amestec termostatată și pompă
Инструкция по обслуживанию группы
смешивания для распределителей 1” с
термостатическим клапаном и насосом

PL
!
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarant udziela 24-ro miesięcznej gwarancji na poprawne działanie zaworu mie-
szającego termostatycznego. Gwarancja na pompę wg. osobnej karty
gwarancyjnej.
2. Okres gwarancji jest liczony od daty sprzedaży zestawu. Zakres terytorialny gwa-
rancji jest ograniczony do krajów z przypisanym Gwarantem. W pozostałych kra-
jach Gwarantem pozostaje sprzedawca
3. W okresie gwarancji Nabywcy przysługuje prawo do bezpłatnego usuwania uszko-
dzeń zestawu (wymiana części lub całości) powstałych z winy Gwaranta.
4.Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych: w czasie transportu, na skutek
nieprawidłowego magazynowania zestawu, jak również wszelkich uszkodzeń me-
chanicznych powstałych poza zakładem produkcyjnym oraz uszkodzeń wynikłych
z nieprawidłowej eksploatacji i złego montażu zestawu do istniejących instalacji.
5.Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i zaburzeń działania spowodowanych przez złą
jakość wody w instalacji, w tym także przez zakamienienie, zablokowanie osadami
i innymi zanieczyszczeniami stałymi.
6.Gwarancja nie obejmuje nieprawidłowości działania i uszkodzeń spowodowanych
brakiem filtra. Przed pompą należy zainstalować filtr siatkowy o min. ilości oczek
200 szt/cm2.
7. Gwarancją nie są objęte części, które ulegają naturalnemu zużyciu
w następstwie normalnej eksploatacji.
UWAGA: W przypadku zagubienia, zniszczenia lub innej trwałej utraty karty gwa-
rancyjnej jej duplikaty NIE BĘDĄ wydawane.
Świadczenia z tytułu gwarancji:
– Gwarantowi zobowiązanemu z tytułu niniejszej umowy przysługuje wybór sposobu
spełnienia swoich obowiązków wobec Nabywcy – poprzez naprawę, wymianę lub
zwrot gotówki za pośrednictwem punktu sprzedaży w którym dokonano zakupu.
– W ramach gwarancji wadliwe części (lub zestawy) podlegają nieodpłatnej wymia-
nie, pod warunkiem niezwłocznego powiadomienia Gwaranta o powstałym uszko-
dzeniu i nadesłaniu do Gwaranta zawiadomienia reklamacyjnego z kartą gwaran-
cyjną i dowodem zakupu (lub ich kopiami).
– Wymienione części pozostają własnością Gwaranta.
– Nabywca traci uprawnienia z tytułu gwarancji w razie dokonania napraw lub prze-
róbek przez osoby nieupoważnione przez Gwaranta.
Odpowiedzialność na zasadach i warunkach określonych w niniejszej gwarancji wy-
łącza możliwość zgłaszania przez Nabywcę roszczeń na zasadach ogólnych kodeksu
cywilnego. Na podstawie art. 558 k.c. niniejsza gwarancja ogranicza odpowiedzial-
ność Gwaranta z tytułu rękojmi za wady fizyczne urządzeń. W okresie gwarancji nie
mają zastosowania w szczególności przepisy art. 560 kodeksu cywilnego.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza upraw-
nień kupującego (nabywcy) wynikających z niezgodności towaru z umową.

Zgłoszenie reklamacji:
1. Reklamację należy zgłosić do sprzedawcy lub Gwaranta.
2. Podstawą do rozpatrzenia zasadności zobowiązań gwarancyjnych jest przesłanie
zawiadomienia reklamacyjnego z niniejszą, prawidłowo wypełniona karta gwa-
rancyjna wraz z załączonym dowodem zakupu (lub ich kopiami). Zawiadomienia
reklamacyjne nie zawierające danych umożliwiających kontakt z reklamującym
będą odrzucane bez dalszego powiadomienia.
3. Nabywca lub sprzedawca zobowiązany jest na polecenie i koszt Gwaranta przesłać
urządzenia na adres podany poniżej, za pośrednictwem uzgodnionej wcześniej fir-
my spedycyjnej.
4. Po sprawdzeniu i stwierdzeniu zasadności roszczeń gwarancyjnych, Gwarant w
jak najkrótszym terminie dokona naprawy urządzenia, wymiany całości lub części
na nowe lub zwróci gotówkę (za pośrednictwem punktu sprzedaży).
5.Warunkiem podjęcia zobowiązań gwarancyjnych przez Gwaranta jest dostarczenie
wraz z zestawem prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej wraz z prawidłowo
wypełnionym kuponem kontrolnym oraz kopią dowodu zakupu zestawu. W przy-
padku braku prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej lub karty z wykonanymi
poprawkami, skreśleniami itp. Oraz braku kopii dowodu zakupu Gwarant może od-
rzucić zgłoszenie reklamacyjne jako bezzasadne.
Adresy:
Reklamowane zestawy należy wysyłać za pośrednictwem wcześniej uzgodnionej
firmy spedycyjnej pod adres Gwaranta odpowiedni dla danego kraju zakupu.
Producent i Gwarant
w Polsce:
FERRO S.A.
32-050 Skawina
ul. Przemysłowa 7
www.ferro.pl
Dystrybutor i Gwarant
w Czechach i Słowacji:
Novaservis, Merhautova 208
Brno, CZ, Grupa FERRO
www.novaservis.cz
Dystrybutor i Gwarant
w Rumunii:
SC Novaservis Ferro Group
SRL Cluj Napoca, RO
tel: 0264522524
OBSŁUGA I KONSERWACJA:
Instrukcja obsługi grupy mieszającej do rozdzielaczy 1” z zaworem termostatycz-
nym i pompą
1.Przeznaczenie
a. grupy mieszające są przeznaczone do obniżenia temperatury w niskotempera-
turowych obiegach grzewczych, składają się z pompy obiegowej (3), zaworu mie-
szającego termostatycznego (4) króćców przyłączeniowych oraz trójnika z termo-
metrem (2) i odpowietrznikiem (1) – rysunek numer 1.
b. rozstaw przyłączy G1 oraz parametry pracy są dostosowane do dołączenia gru-
py mieszającej do rozdzielaczy stosowanych w instalacjach ogrzewania niskotem-
peraturowego, w tym również instalacji ogrzewania podłogowego,
c. przykładowy schemat zastosowania grupy i jej montażu pokazano na rysunku
numer 2

PL
d. wielkość instalacji obsługiwanej przez grupę jest ograniczona wydajnością
i wysokością podnoszenia pompy obiegowej, zgodnie z charakterystyką hydrau-
liczną zawartą w instrukcji obsługi pompy, dołączonej do grupy,
e. grup nie należy montować i eksploatować w warunkach innych niż przewidzia-
ne przez producenta, jak również przy parametrach przekraczających wartości
podane.
2.Montaż
a. montaż grupy powinien być wykonywany tylko przez osoby mające odpowiednie
doświadczenie w wykonywaniu tego typu prac,
b. podczas montażu należy przestrzegać kierunku przepływu podanego na korpu-
sie pompy, oraz prawidłowości podłączeń zaworu do instalacji – patrz rysunek nr 2
c. montaż całej grupy do instalacji musi być przeprowadzony tak, aby i w trakcie
i po zakończeniu montażu na grupę nie oddziaływały żadne naprężenia ze strony
instalacji. Zbyt mocne dokręcanie przyłączy gwintowanych może również wpro-
wadzić niepożądane naprężania. Powyższe zalecenia obowiązują również w przy-
padku demontażu całości,
d. zastosowaną w grupie pompę obiegową należy używać tylko zgodnie z załączo-
ną instrukcji obsługi pompy.
3.Parametry pracy
a. Regulowana temperatura pracy w zakresie od 25(30)°C do 55(60)°C
b. maksymalne ciśnienie pracy 1,0MPa (10bar),
4.Podłączenia elektryczne
a. całość połączeń elektrycznych należy realizować zgodnie z zapisami zawartymi
w dołączonej instrukcji obsługi pompy,
b. podczas wykonywania należy bezwzględnie zachować wszelkie środki bezpie-
czeństwa obowiązujące przy pracach elektrycznych,
c. osoba wykonująca podłączenie elektryczne winna mieć odpowiednie kwalifi-
kacje.
5.Ustawienie parametrów pracy
a. Po zamontowaniu grupy należy odpowietrzyć układ, korzystając zarówno z kor-
ka odpowietrzającego przy pompie, jak i z odpowietrznika (1) w zestawie.
b. Pożądaną temperaturę zasilania ustawia się za pomocą pokrętła zaworu mie-
szającego termostatycznego, dostępny zakres regulacji od 25(30)°C do 55(60)°C
6.Konserwacja i regulacja
a. oprócz zastrzeżeń wymienionych w dołączonych do zestawu instrukcjach ob-
sługi grupa nie wymaga dodatkowych zabiegów konserwacyjnych,
b. w przypadkach wody o parametrach przekraczających zalecane (twardość, za-
nieczyszczenia stałe) może być konieczne okresowe rozbieranie i czyszczenie ele-
mentów ruchomych zaworu mieszającego termostatycznego w celu utrzymania
jego funkcjonalności,

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Novaservis poskytuje 24 měsíční záruku na správnou funkci termostatického
směšovacího ventilu. Záruka čerpadla – viz. samostatný záruční list.
2. Záruční doba se počítá od data prodeje soustavy. Podmínky záruky odpovídají plat-
ným předpisům.
3. Během záruční doby má kupující právo na opravu vad výrobku.
4. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklá během přepravy, v důsledku ne-
správného skladování, jakož i jiná mechanická poškození.
5. Záruka se nevztahuje na škody a poruchy způsobené provozem se špatnou kvali-
tou vody v otopném systému, včetně vodního kamene, zablokování usazeninami a
jinými pevnými nečistotami a škodami vyplývajícími z nesprávné instalace, použití
nebo chybného zapojení.
6. Záruka se nevztahuje na poruchu nebo poškození způsobené poškozeným nebo
chybějícím filtrem. Předtím, než je čerpadlo připojeno, instalujte filtr s min. po-
čtem bodů 200 otvorů/cm2.
7. Záruka se nevztahuje na díly podléhající běžnému opotřebení v důsledku normál-
ního provozu.
Uplatnění reklamace:
1. Reklamaci hlaste na servisním středisku Novaservis nebo prodejci.
2. Základem platnosti záruky je zaslat oznámení a řádně vyplněný záruční list spolu
s dokladem o koupi (nebo jeho kopie).
3. Zákazník je povinen výrobek poslat k servisní opravě řádně zabalen.
4. Po převzetí a následné opravě či výměně dílů bude sestava zpět zaslána zákazní-
kovi.
5. V případě chybějícího řádně vyplněného záručního listu a současně nedodání kopie
dokladu o nákupu, může Novaservis odmítnout reklamaci jako neopodstatněnou.
6. Kupující ztrácí nárok na záruku v případě neoprávněných oprav či úprav systému.
Kontaktní adresy :
CZ
Producent i Gwarant
w Polsce:
FERRO S.A.
32-050 Skawina
ul. Przemysłowa 7
www.ferro.pl
Prodej a servis – ČR a SR
Novaservis, Merhautova 208
Brno, CZ, Grupa FERRO
www.novaservis.cz
Distributor a Ručitel
Rumunsko:
SC Novaservis Ferro Group
SRL Cluj Napoca, RO
telefon 0264522524

Návod k obsluze - Termostatická sestava s čerpadlem 25-40 130 pro rozdělovače, 1”
1.Určení
a. Sestava je určena pro snižování teploty v topných systémech. Obsahuje: obě-
hové čerpadlo (3), termostatický směšovací ventil (4) , podložky a spojovací díly s
teploměrem (2) a odvzdušňovací ventil (1) / Obrázek číslo 1 /
b. Sestavy je určena pro montáž k uzavíracím ventilům rozdělovačů pro vytápění
při nízkých teplotách otopné vody, včetně podlahového vytápění.
c. Příklad zapojení soustavy a její montáž je znázorněno na obrázku č. 2
d. Instalace ja daná výkonem čerpadla, v závislosti na hydraulických charakteris-
tikách vytápěného systému.
e. Soustava nesmí být instalována a provozována jinak, než jak je stanoveno vý-
robcem.
2.Montáž
a. Montáž musí být prováděna pouze kvalifikovanými osobami s patřičnými zku-
šenostmi v této oblasti.
b. Během instalace je důležité dodržet směr průtoku uvedený na tělese čerpadla
a správně připojit ventil - viz obrázek č. 2.
c. Montáž a instalace celé sestavy musí být provedena tak, aby nebyla instalací
ovlivněna jiná část otopného systému. Příliš dotažené závitové spoje mohou být
také zdrojem nežádoucího napětí nebo i prasklin. Toto doporučení se vztahuje na
montáž i demontáž.
3.Provozní parametry
a. Nastavitelná výstupní teplota v rozmezí od 25(30)°C do 55(60)°C.
b. Maximální provozní tlak 1,0 MPa (10 bar).
4.Připojení do elektické sítě
a. Elektrické připojení musí být prováděno v souladu s platnými předpisy, včetně
respektování parametrů čerpadla.
b. Během montáže musí být brány v patrnosti platné bezpečnostní předpisy pro
práci s elektřinou.
c. Osoba provádějící elektrické zapojení musí mít odpovídající odbornou kvalifi-
kaci.
5.Nastavení provozních parametrů:
a. Po montáži odvzdušněte důkladně celou soustavu s použitím odvzdušňovacího
šroubu na čerpadle a odvzdušňovacího ventilu (1) na sestavě.
b. Požadovanou teplotu nastavte otočením termostatického směšovacího ventilu v
rozsahu od 25(30)°C až do 55(60)°C.
6.Údržba a seřízení sestavy
a. Kromě informací uvedených v dodaném návodu k použití soustava nevyžaduje
další údržbu.
b. V případě výrazně jiných parametrů vody (tvrdost, nerozpuštěné látky), je vhod-
ná pravidelná demontáž a čištění pohyblivých částí termostatického směšovacího
ventilu, z důvodu zachování jeho funkčnosti.
CZ

SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Novaservis poskytuje 24 mesačnú záruku na správnu funkciu termostatického
zmiešavacieho ventilu. Záruka čerpadla - viď. samostatný záručný list.
2. Záručná doba sa počíta od dátumu predaja sústavy. Podmienky záruky zodpoveda-
jú platným predpisom.
3. Počas záručnej doby má kupujúci právo na opravu chýb výrobku.
4. Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenia vzniknuté počas prepravy, v dôsledku
nesprávneho skladovania, ako aj iné mechanické poškodenie.
5. Záruka sa nevzťahuje na škody a poruchy spôsobené prevádzkou so zlou kvalitou
vody vo vykurovacom systéme, vrátane vodného kameňa, zablokovanie usadenina-
mi a inými pevnými nečistotami a škodami vyplývajúcimi z nesprávnej inštalácie,
použitia alebo chybného zapojenia.
6. Záruka sa nevzťahuje na poruchu alebo poškodenie spôsobené poškodeným alebo
chýbajúcim filtrom. Predtým než je čerpadlo pripojené, inštalujte filter s min. poč-
tom bodov 200 otvorov/cm2.
7. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce bežnému opotrebovaniu v dôsledku
normálnej prevádzky.
Uplatnenie reklamácie:
1. Reklamáciu hláste na servisnom stredisku Novaservis alebo predajcovi.
2. Základom platnosti záruky je zaslať oznámenie a riadne vyplnený záručný list spo-
lu s dokladom o kúpe (alebo jeho kópia).
3. Zákazník je povinný výrobok poslať k servisnej oprave riadne zabalený.
4. Po prevzatí a následnej oprave či výmene dielov, bude zostava späť zaslaná zákaz-
níkovi.
5. V prípade chýbajúceho riadne vyplneného záručného listu a súčasne nedodanie
kópie dokladu o nákupe, môže Novaservis odmietnuť reklamáciu ako neopodstat-
nenú.
6. Kupujúci stráca nárok na záruku v prípade neoprávnených opráv či úprav systému.
Kontaktné adresy
Producent i Gwarant
w Polsce:
FERRO S.A.
32-050 Skawina
ul. Przemysłowa 7
www.ferro.pl
Predaj a servis – ČR a SR
Novaservis, Merhautova 208
Brno, CZ, Grupa FERRO
www.novaservis.cz
Distribútor a Ručiteľ
Rumunsko:
SC Novaservis Ferro Group
SRL Cluj Napoca, RO
telefón 0264522524

Návod na obsluhu - Termostatická zostava s čerpadlom 25-40 130 pre rozdeľo-
vače, 1"
1.Určenie
a. Zostava je určená pre znižovanie teploty vo vykurovacích systémoch. Obsahuje:
obehové čerpadlo (3), termostatický zmiešavací ventil (4), podložky a spojovacie
diely s teplomerom (2) a odvzdušňovací ventil (1) / Obrázok číslo 1 /
b. Zostava je určená pre montáž k uzatváracím ventilom rozdeľovačov pre vyku-
rovanie pri nízkych teplotách vykurovacej vody, vrátane podlahového vykurovania.
c. Príklad zapojenia sústavy a jej montáž je znázornené na obrázku č. 2.
d. Inštalácia ja daná výkonom čerpadla, v závislosti na hydraulických charakteris-
tikách vykurovaného systému.
e. Sústava nesmie byť inštalovaná a prevádzkovaná inak, než ako je stanovené
výrobcom.
2.Montáž:
a. Montáž musí byť vykonávaná iba kvalifikovanými osobami s patričnými skúse-
nosťami v tejto oblasti.
b. Počas inštalácie je dôležité dodržať smer prietoku uvedený na telese čerpadla
a správne pripojiť ventil - viď obrázok č. 2.
c. Montáž a inštalácia celej zostavy musí byť vykonaná tak, aby nebola inštaláciou
ovplyvnená iná časť vykurovacieho systému. Príliš dotiahnuté závitové spoje môžu
byť tiež zdrojom nežiaduceho napätia alebo aj prasklín. Toto odporúčanie sa vzťa-
huje na montáž aj demontáž.
3.Prevádzkové parametre:
a. Nastaviteľná výstupná teplota v rozmedzí od 25(30)°C do 55(60)°C.
b. Maximálny prevádzkový tlak 1,0 MPa (10 bar).
4.Pripojenie do elektrickej siete:
a. Elektrické pripojenie musí byť vykonávané v súlade s platnými predpismi, vrá-
tane rešpektovania parametrov čerpadla.
b. Počas montáže musia byť brané v úvahu platné bezpečnostné predpisy pre prá-
cu s elektrinou.
c. Osoba vykonávajúca elektrické zapojenie musí mať zodpovedajúcu odbornú
kvalifikáciu.
5.Nastavenie prevádzkových parametrov:
a. Po montáži odvzdušnite dôkladne celú sústavu s použitím odvzdušňovacej
skrutky na čerpadle a odvzdušňovacieho ventilu (1) na zostave.
b. Požadovanú teplotu nastavte otočením termostatického zmiešavacieho ventilu
v rozsahu od 25(30)°C až do 55(60)°C.
6.Údržba a nastavenie zostavy:
a. Okrem informácií uvedených v dodanom návode na použitie, sústava nevyžaduje
ďalšiu údržbu.
b. V prípade výrazne iných parametrov vody (tvrdosť, nerozpustené látky), je vhod-
ná pravidelná demontáž a čistenie pohyblivých častí termostatického zmiešava-
cieho ventilu, z dôvodu zachovania jeho funkčnosti.
SK

ENG
!
WARRANTY CONDITIONS
1. The Guarantor issues a 24 month warranty for the correct operation of the ther-
mostatic mixing valve.
The pump warranty is issued based on a separate warranty card.
2. The set’s warranty period begins on the date of purchase. Territorial scope of the
warranty is limited to countries with an assigned Guarantor. In other countries the
seller remains the Guarantor.
3. During the warranty period the Purchaser is entitled to free removal of the set’s
defects (replacement of the entire set or it’s parts) caused through the fault of the
Guarantor.
4. The warranty does not cover damage caused: during transportation, as a result of
improper storage of the set, as well as any mechanical damage caused outside the
manufacturing unit and damage resulting from improper use and wrong assembly
of the set in the existing systems.
5. The warranty does not cover damage and operation disorders caused by the poor
quality of water in the system, including scaling, clogging by residue and other
solid impurities.
6. The warranty does not cover operation malfunctions and damage caused by the
lack of a filter. Before the pump a mesh filter with a minimum of 200 mesh open-
ings per square centimeter should be installed.
7. The warranty does not cover parts subject to normal wear as part of their normal
operation.
NOTICE: In event of loss, damage or other permanent loss of the warranty card, a
duplicate SHALL NOT be issued.
Warranty benefits:
– Under this agreement the Guarantor shall have the right of choosing a way in which
he will meet his obligations towards the Buyer - by repair, replacement or cash
refund through the retail outlet in which the purchase was made.
– Within the warranty faulty parts (or sets) will be replaced free of charge, provided
the Guarantor is immediately notified about the damage and sent a claim notifica-
tion with the warranty card and proof of purchase (or their copies).
– The replaced parts remain the property of the Guarantor.
– The Buyer loses the warranty rights in the event of repairs or modifications made
by persons not authorized by the Guarantor.
Responsibility on terms and conditions described in this warranty excludes the pos-
sibility of the Buyer making claims in accordance with general provisions of the Civil
Code. Pursuant to Art. 558 of the Polish Civil Code this warranty limits the liability
of the Guarantor under statutory warranty for physical defects of the devices during
the warranty period, in particular, the provisions of Art. 560 of the Polish Civil Code
shall not apply.
The purchased item’s warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the

ENG
Buyer (Purchaser) resulting from the nonconformity of the product with the pur-
chase agreement.
Warranty claims:
1. The claim must be reported to the seller or Guarantor.
2. Validity of warranty obligations is considered on the basis of a claim notification
sent along with this properly filled out warranty card and attached proof of pur-
chase (or their copies). Claim notifications not including information enabling con-
tact with the complainant shall be rejected without further notice.
3. The Buyer or seller is obliged to send the device, by order of the Guarantor and at
his expense, to the address stated below, through an agreed-upon shipping com-
pany.
4. After checking and stating the justification of claims, the Guarantor shall repair
the devices, replace them or their parts or make a cash refund (through the retail
outlet) as soon as possible.
5. The Guarantor shall fulfil his warranty obligations, provided the set is delivered
along with a correctly filled out warranty card and control coupon, as well as a
copy of the proof of purchase. If there is no correctly filled out warranty card or the
card has amendments, deletions etc. and there is no copy of the proof of purchase,
the Guarantor may reject the warranty claim as unfounded.
Addresses:
The claimed sets should be sent through an agreed-upon shipping company to the
Guarantor’s address in the country of purchase.
Manufacturer and
Guarantor in Poland:
FERRO S.A.
32-050 Skawina
ul. Przemysłowa 7
www.ferro.pl
Distributor and Guarantor
in the Czech Republic and
Slovakia:
Novaservis, Merhautova 208
Brno, CZ, Grupa FERRO
www.novaservis.cz
Distributor and Guarantor
in Romania:
SC Novaservis Ferro Group
SRL Cluj Napoca, RO
Phone 0264522524
Mixing group for 1” manifolds with thermostatic valve and pump instructions manual
1.Application
a. Mixing groups are meant to lower the temperature in low-temperature heating
circuits, they consist of a circulation pump (3), a thermostatic mixing valve (4), con-
nection joints and a 3-way connector with thermometer (2) and air vent (1) - picture
number 1.
b. The distance between G1 connectors and operating parameters are adapted
for connecting the mixing group to manifolds used in low-temperature heating
systems, including floor heating systems.
c. An example diagram with the application and installation of the group is shown
in picture number 2.

d. The size of the system supported by the group is limited by the efficiency and
head of the circulation pump, in accordance with the hydraulic characteristics
contained in the pump instructions manual, attached to the group.
e. Groups should not be installed and used in conditions other than those speci-
fied by the manufacturer, as well as with parameters exceeding the given values.
2.Installation
a. Installation of the group should only be carried out by persons with appropriate
experience in performing such types of work.
b. During installation pay attention to the flow direction indicated on the body of
the pump and correct valve connection to the system - picture No. 2.
c. The installation of the entire group should be carried out in a way that pre-
vents stress being put onto the group by the system, during and after installation.
Too strong tightening of the threaded connectors could also introduce unwanted
stress. The above recommendations also apply in case of disassembly.
d. The circulation pump used in the group should only be used according to the
attached pump instructions manual.
3.Operation parameters
a. adjustable operating temperature in the range of 25(30)°C to 55(60)°C
b. maximum operating pressure 1,0 MPa (10 bar)
4.Electrical connections
a. All electrical connections should be carried out according to rules contained in
the attached pump instructions manual.
b. During execution all applicable safety precautions for working with electricity
should be taken.
c. The person performing the electrical connection should have appropriate qual-
ifications.
5.Adjusting operating parameters
a. After the group is installed, the system needs to be bleed using the vent screw
on the pump, as well as the air vent (1) in the set.
b. The desired flow temperature is set by turning the knob on the thermostatic
mixing valve, the available temperature range is between 25(30)°C and 55(60)°C.
6.Maintenance and adjustment :
a. Apart from the reservations mentioned in the instructions manuals attached to
the set, the group does not require any additional maintenance.
b. In cases of water parameters exceeding those recommended (hardness, solid
impurities) it may be necessary to periodically dismantle and clean the moving
elements of the thermostatic mixing valve, in order to maintain it’s functionality.

RO
!
CONDIȚII DE GARANȚIE
1. Firma NOVASERVIS FERRO GROUP (denumită în continuare Garant) asigură o
garanție de 24 de luni pentru functionarea corecta a robinetului termostatic de
amestec din cadrul grupului GM40.Garantia pentru pompa este separata.
2. Perioada de garanție este calculată de la data de vânzare a sistemului, dar nu mai
mult de 30 luni de la data controlului de etanșeitate indicată pe cuponul de control.
3. În timpul perioadei de garanție Cumpărătorul va avea dreptul la reparații gratuite
(înlocuire) în cazul defectelor apărute din vina Garantului.
4. Această garanție nu acoperă daunele apărute în timpul transportului sau din ca-
uza depozitării necorespunzătoare a instalației și nici daunele mecanice apărute
în afara unității de producție sau cauzate de exploatarea necorespunzătoare sau
montarea necorespunzătoare a sistemului la instalații noi sau existente.
5. Garanția nu acoperă daunele cauzate de disfuncții cauzate de calitatea proastă
a apei din sistem, inclusiv sedimente, blocarea din cauza sedimentelor sau altor
contaminanți solizi.
6. Garanția nu acoperă funcționarea necorespunzătoare și avariile cauzate de lipsa
filtrului. În fața pompei trebuie instalat un filtru cu sită cu nr. min. de 200 ochiuri /
cm2.
7. Garanția nu acoperă piesele care sunt supuse uzurii normale ca urmare a exploa-
tării în condiții normale.
ATENȚIE: În cazul pierderii, distrugerii sau deteriorării Certificatului de Granție
NU SE EMIT duplicate.
Servicii prestate în garanție:
- Garantului are posibilitatea de a alege modul de îndeplinire a obligațiilor sale față
de Cumparator.
- În cadrul garanției piesele defecte pot fi reparate sau înlocuite, cu condiția noti-
ficării prompte a Garantului în privința prejudiciului rezultat și a trimiterii la ce-
rerea și în modul specificat de Garant a echipamentului deteriorat cu certificatul
de garanție și dovada cumpărării. Costurile legate de transportul pentru reparații
sunt suportate de Garant.
- Piesele sau pompele înlocuite rămân în proprietatea Garantului.
- Cumparatorul pierde dreptul la garanție în caz de reparații sau modificări efectu-
ate de o persoană neautorizată de către Garant.
Răspunderea în conformitate cu termenii și condițiile stabilite în prezenta garanție
exclude posibilitatea cumpărătorului de formula solicitări în baza principiilor ge-
nerale ale Codului civil. În conformitate cu art. 558 din Codul civil această garanție
limitează răspunderea Garantului pentru defectele fizice ale instalațiilor. În timpul
perioadei de garanție nu se aplică în mod special dispozițiile articolului. 560 din Co-
dul civil.
Garanția pentru marfa vândută nu exclude, nu limitează și nu suspendă drepturile
cumpărătorului care decurg din neconformitatea mărfii cu contractul.
Depunerea reclamației

1. Reclamația trebuie raportată la distribuitor(NOVASERVIS FERRO GROUP.) sau la
vanzator.
2. Baza valabilității obligațiilor de garanție o constituie prezentul certificat de
garanție, completat în mod corespunzător, însoțit de dovada achiziționării.
3. Cumpărătorul sau vânzătorul au obligația să trimită către Garant și pe cheltuiala
acestuia echipamentul la adresa de mai jos, printr-o firmă de curierat agreată în
prealabil.
4. După verificarea și constatarea validității pretențiilor de garanție, Garantul va re-
para sau înlocui echipamentul cu unul nou în termen de 15 zile lucrătoare, și apoi
îl va returna pe adresa persoanei care a depus reclamația sau, dupa caz, pe adresa
punctului de vanzare .
5. Condiția pentru admiterea obligațiilor de garanție de către Garant este trimiterea
împreună cu piesa defecta a certificatului de garanție completat corespunzător și
o copie a dovezii de cumpărare a sistemului. În absența certificatului de garanție
sau în cazul unui certificat de garanție completat necorespunzător sau cu modifi-
cări, tăieri, etc survine pierderea garanției.
Producător și distribuitor
în Polonia:
FERRO S.A.
32-050 Skawina
ul. Przemysłowa 7
www.ferro.pl
Distribuitor și garant în
Republica Cehă și Slovacia:
Novaservis, Merhautova 208
Brno, CZ, Grupa FERRO
www.novaservis.cz
Distribuitor și garant
în România:
SC Novaservis Ferro Group
SRL Cluj Napoca, RO
telefon 0264522524
Instrucțiuni de utilizare la grupul de amestec pentru distribuitori/colectori 1” cu
vana de amestec termostatată și pompă – GM40
1.Destinație
a. Grupurile de amestec sunt destinate reducerii temperaturii în circuitele de în-
călzire de joasă temperatură formate din: pompa de circuit (3), vana de amestec
termostatată (4) manșoane de cuplare cu teu cu termometru (2) și aerisire (1) –
figura nr. 1
b. Distanța racordurilor G1 și parametrii de lucru sunt adaptați pentru cuplarea
grupului de amestecare la repartitoarele utilizate în sistemele de încălzire de
temperatură scăzută, inclusiv încălzire prin pardoseală,
c. O schemă model de utilizare a grupului și de montaj este prezentată în figura
nr 2
d. dimensiunea instalației deservite de către un grup este limitată de randament
și de înălțimea la care trebuie să ridice pompa, conform caracteristicilor hidrauli-
ce cuprinse în instrucțiunile pompei de pe lângă grup,
e. grupurile nu trebuie instalate și utilizate în alte condiții decât cele prevăzute de
producător și nici la parametri care depasesc valorile indicate.
2.Montarea
a. Montarea grupului trebuie să fie efectuată numai de către persoane autorizate,
cu experiență corespunzătoare pentru acest tip de lucrări

RO
b. în timpul instalării trebuie respectată direcția de curgere indicată pe carcasa
pompei și corectitudinea conexiunilor supapelor la instalație - a se vedea figura 2
c. asamblarea grupului la instalație trebuie să se efectueze astfel încât în timpul
montarii asupra grupului să nu existe presiune din sistem. Strângerea prea puter-
nică a conexiunilor filetate poate genera, de asemenea, o tensiune nedorită. Aceste
recomandări se aplică, de asemenea, în cazul demontării întregii instalații
d. pompa de circuit din grup trebuie să fie utilizată numai în conformitate cu
instrucțiunile acesteia.
3.Parametri de lucru
a. Temperatură de lucru reglată de la 30°C la 60°C
b. Presiunea maximă de lucru 1,0MPa (10bar),
4.Branșamente electrice
a. toate conexiunile electrice ar trebui să se efectueze în conformitate cu dispozițiile
cuprinse în instrucțiunile de utilizare ale pompei
b. în timpul lucrărilor trebuie obligatoriu respectate toate măsurile de siguranță
obligatorii atunci când se lucrează cu electricitate,
c. persoana care efectuează branșamentul electric trebuie să aibă calificările ne-
cesare.
5.Setarea parametrilor de lucru
a. După instalarea grupului trebuieaerisit sistemul, folosind atât capacul de aeri-
sire de la pompa cât și aerisirtorul (1) din sistem.
b. temperatura de alimentare dorită este setată prin rotirea vanei de amestec
termostatate, domeniul de reglare disponibil de la 30 ° C la 60 ° C
6.Conservare și reglare
a. în afară de observațiile menționate în manualul de instrucțiuni furnizat exploa-
tarea grupului nu necesită lucrări de întreținere suplimentare,
b. în cazul apei care depășește parametrii recomandați (duritate, impurități soli-
de) poate fi necesară demontarea și curațarea elementelor mobile ale robinetului
termostatat de amestec, în scopul de a-l menține funcțional.

RU
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1. Гарант дает 24-месячную гарантию на правильное действие смесительного
термостатического клапана. Гарантия на насос находится на отдельной га-
рантийной карте.
2. Срок гарантии считается от даты продажи набора. Территориально гарантия
органичивается странами, к которым приписан Гарант. В остальных странах
Гарантом остается продавец.
3. В гарантийный срок Покупатель имеет право на бесплатное устранение по-
вреждений набора (замена запчастей или всего набора), которые возникли
по вине Гаранта.
4.Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие: во время транс-
портировки, в результате неправильного складирования набора, а также все
механические повреждения, возникшие вне завода-изготовителя, и повреж-
дений, возникших из-за неправильной эксплуатации и монтажа набора в су-
ществующих установках.
5. Гарантия не распространяется на повреждения и сбои в работе, вызванные
плохим качеством воды в системе, в том числе осадком от жесткой воды, за-
биванием другими осадками и твердыми загрязнениями.
6. Гарантия не распространяется на сбои в работе и повреждения, вызванные
отсутствием фильтра. Перед насосом следует установить мешочный фильтр с
мин. кол-вом ячеек 200 шт/см2.
7. Гарантия не распространяется на детали, которые изнашиваются вследствие
нормальной эксплуатации.
ВНИМАНИЕ: При потере, порче или иной необратимой утрате гарантийной
карты ее дубликаты выдаваться НЕ БУДУТ.
Гарантийные обязательства:
- Гарант по настоящему договору может выбрать способ выполнения своих
обязательств по отношению к Покупателю - путем ремонта, замены или воз-
врата наличных посредством торговой точки, в которой была сделана покуп-
ка.
- В рамках гарантии дефектные детали (или их комплекты) подлежат бесплат-
ной замене, при условии немедленного извещения Гаранта о возникшем по-
вреждении и отправления Гаранту рекламационного уведомления с гаран-
тийной картой и доказательством покупки (или их копиями).
- Замененные детали остаются собственностью Гаранта.
- Покупатель теряет гарантийные права в случае проведения ремонта или пе-
ределок лицами, не имеющими полномочий Гаранта.
Ответственность согласно принципам и условиям, приведенным в настоящей
гарантии, исключает возможность заявления Покупателем претензий на осно-
вании общих положений гражданского кодекса. На основании ст. 558 г.к. насто-
ящая гарантия ограничивает ответственность Гаранта по ручательству за фи-
зические дефекты устройств. В период гарантии не применяются, в частности,
!

RU
положения ст. 560 гражданского кодекса.
Гарантия на проданный товар не исключает, не ограничивает и не приостанав-
ливает прав покупателя, следующих из несоответствия товара договору.
Инструкция по обслуживанию группы смешивания для распределителей 1” с
термостатическим клапаном и насосом
1.Предназначение:
a. смешивающие группы предназначены для понижения температуры в низ-
котемпературных циклах отопления и состоят из циркуляционного насоса (3),
смешивающего термостатического клапана (4), присоединительных патруб-
ков тройника с термометром (2) и воздухоотделителем (1) – рисунок номер 1.
b. расстояние между вводами G1 и параметры работы приспособлены к со-
единению с группой смешивания для распределителей, применяемых в уста-
новках низкотемпературного обогрева, в том числе в системах типа «теплый
пол»,
c. примерная схема применения группы и ее монтаж показаны на рисунке
номер 2
d. размер установки, которую обслуживает группа, ограничивается произво-
дительностью и высотой подъема циркуляционного насоса, согласно гидрав-
лической характеристике, содержащейся в инструкции по обслуживанию на-
соса, приложенного к группе,
e. группы не должны монтироваться и эксплуатироваться в условиях иных,
чем предусмотренные изготовителем, а также при параметрах, превышаю-
щих указанные величины.
2.Монтаж:
a. монтаж группы могут проводить только лица, имеющие соответствующий
опыт в выполнении такого типа работ,
b. во время монтажа соблюдайте направление течения, указанное на корпусе
насоа, и правильность соединений клапана с установкой (см. рисунок № 2)
c. монтаж всей группы в установке должен быть проведен так, чтобы и по
ходу, и по окончании монтажа на группу не действовали никакие напряжения
со стороны установки. Слишком сильное затягивание резьбовых соединений
может также вести к нежелательным напряжениям. Эти рекомендации дей-
ствуют также при монтаже устройства в целом,
d. примененный в группе циркуляционный насос следует использовать толь-
ко в соответствии с приложенной инструкцией по обслуживанию насоса.
3.Рабочие параметры
a. Регулируемая рабочая температура - в диапазоне от 25(30)°C до 55(60)°C
b. максимальное рабочее давление 1,0 MПa (10 бар),
4.Электрическое подключение
a. все электрические соединения следует реализовать согласно записям, со-
держащимся в приложенной инструкции по обслуживанию насоса.
b. при выполнении следует безоговорочно соблюдать все меры безопасно-
сти, действующие для электрических работ.

c. лицо, выполняющее электрические соединения, должно иметь соответствующие
квалификации.
5.Настройка параметров работы:
a. После установки группы проведите деаэрацию системы, пользуясь как деаэраци-
онной пробкой у насоса, так и деаэратором (1) в наборе.
b. Желательную температуру питания устанавливают при помощи ручки смешиваю-
щего термостатического клапана, доступный диапазон регулировки - от 25(30)°C до
55(60)°C
6.Консервация и регулировка
a. кроме оговорок, приведенных в приложенных к набору инструкциях по обслужива-
нию, группа не требует дополнительных процедур по консервации.
b. в случае воды с параметрами, превышающими рекомендуемые (жесткость, твер-
дые загрязнения), может потребоваться периодический демонтаж и очистка подвиж-
ных элементов смешивающего термостатического клапана с целью поддержания его
функциональности.
Rysunek • Obrázek • Obrázok •Picture • Figura • Рисунок
1 2
1
3
G1
G1
Rp3/4
Rp3/4
211mm
68,5mm
100mm
2
4
Z/do źródła ciepła •From/
to heat source •De la/spre
sursa de căldură • от/к
источнику
Zawór mieszający termostatyczny • Termostatický směšo-
vací ventil • Termostatický zmiešavací ventil • Thermostatic
mixing valve • Robinetul(vana) termostatic(a) de amestec •
Смешивающий термостатический клапан
Sterowanie obiegami przy rozdzielaczu (opcjonalnie) • Další
ovládané okruhy rozdělovače •Ďalšie ovládané okruhy
rozdeľovača • Controlling circuits by the manifold (optional)
• Comanda circuitelor la separator (opțional) •Управление
контурами при распределителе (опцион)
W
Obiegi ogrzewania niskotemperaturowego (od 25(30)°C
do 55(60)°C) • Nízkoteplotní topné okruhy (od 25(30)°C do
55(60)°C) • Nízkoteplotné vykurovacie okruhy (od 25(30)°C
do 55(60)°C ) • Low-temperature heating circuits (between
25(30)°C and 55(60)°C) • Circuitele de încălzire de joasă
temperatură • Контуры низкотемпературного обогрева (от
25(30)°C до 55(60)°C)

MONTAŻ ROZDZIELACZA Z GRUPĄ MIESZAJĄCĄ GM40 DO SZAFKI NATYNKOWEJ SZN
GM40 DO NÁSTENNEJ SKRINE SZNASSEMBLING OF MANIFOLD WITH GM40 MIXING GROUP INTO WALL CABINET
6.
5.
3.
2.1.
4.
7. 8.
9
0
°
1
8
0
°
4x
9
0
°
4x
8x 8x

yplní prodejceyplní predajca Completed by dealer Se completează de vanzător Заполнит дилер
Typ / Model
Data sprzedaży • Datum prodeje • Dátum predaja • Date of sale
• Data vanzării bateriei • Дата продажи Pieczątka • Razítko • Pečiatka • Stamp • Ştampila • Печать
Montáž provedlMontáž vykonalSe completeaza de instalator Заполняетмастер
по установке
Firma instalująca • Instalační firma • Inštalačná firma • Company
• Numele firmei • Монтажная компания Pieczątka • Razítko • Pečiatka • Stamp • Ştampila • Печать
Prohlášení uživatele End user statementDeclaratie Заявление пользователя
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji. Oświadczam,
że zostałem zapoznany z instrukcją urządzenia w zakresie prawidłowej
eksplatacji. • Byl jsem seznámen s těmito záručními podmínkami. Přečetl
jsem návod k montáži a návod k obsluze. • Bol som oboznámený s týmito
záručnými podmienkami. Prečítal som návod na montáž a návod na ob-
sluhu.• I have read and accepted this warranty terms. I have read about
proper pump operation and instruction manual. • Am luat la cunostinta si
sunt de acord cu conditiile de garantie.Am citit manualul de instructiuni
si am luat la cunostinta despre functionarea corespunzatoare a pompei.
• Я ознакомился и принимаюусловия настоящей гарантии. Я озна-
комился с инструкцией по монтажу и эксплуатацией оборудования.
Podpis użytkownika /imię i nazwisko/ • Podpis uživatele • Podpis
užívateľa • User signature • Semnatura utilizatorului • Подпись
пользователя
Wypełnia serwis • • • Service part • Piesa de schimb • Заплоняет сервисная компания
Rodzaj naprawy • Popis opravy • Popis opravy • Repair description •
Descrierea reparatiei • Вид ремонта Rodzaj naprawy • Popis opravy • Popis opravy • Repair description •
Descrierea reparatiei • Вид ремонта
Data sprzedaży • Datum prodeje •
Dátum predaja • Date of sale • Data
vanzării bateriei •Дата продажи
Typ / Model Data sprzedaży • Datum prodeje •
Dátum predaja • Date of sale • Data
vanzării bateriei •Дата продажи
Typ / Model
Data naprawy • Datum opravy • Dátum opravy •Date of repair •
Data reparaţiei • Дата ремонта Data naprawy • Datum opravy • Dátum opravy •Date of repair •
Data reparaţiei • Дата ремонта
Pieczęć i podpis • Podpis a razítko • Podpis a pečiatka • Stamp
and signature • Stampila si semnatura • Печать и подпись Pieczęć i podpis • Podpis a razítko • Podpis a pečiatka • Stamp
and signature • Stampila si semnatura • Печать и подпись

www.ferro.pl
FERRO S.A.
32-050 Skawina, ul. Przemysłowa 7,
tel.: +48 12 25 62 100, fax: +48 12 27 67 606,
e-mail: info@ferro.pl
Distributor: Novaservis, Merhautova 208,
Brno, CZ, Grupa FERRO, www.novaservis.cz
Distributor: SC Novaservis Ferro Group SRL
Cluj Napoca, RO. Phone 0264522524
Table of contents
Languages:
Other Ferro Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Turbo
Turbo T03209 quick start guide

Enerpac
Enerpac Turbo II PATG3102NB instruction sheet

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS RP3C60 Installation, operation and maintenance manual

Retrospec
Retrospec iSUP owner's manual

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum Pascal 2033 SD operating instructions

Robin
Robin 109 Instructions for use

Bestway
Bestway 58420E owner's manual

Stuart Turner
Stuart Turner SHOWERMATE TP S1.5 bar Twin Installation, operation & maintenance instructions

DIVERSITECH
DIVERSITECH Mini-Split CP-M230 Installation

Elpumps
Elpumps BP 10/4 Operation instructions

EasyPro
EasyPro Tranquil Decor quick start guide

SPX
SPX S2045 instruction manual