Ferro 25-40-130 User manual

Karta gwarancyjna i instrukcja obsługi
Pompa cyrkulacyjna wody pitnej PL
Záruční list a návod k použití
Oběhové čerpadlo pro pitnou vodu CZ
Záručný list a návod na použitie
Obehové čerpadlo pre pitnú vodu SK
Guarantee certificate and instruction manual
Circulation pump for drinking water EN
Certificat de garanție și manual de instrucțiuni
Pompa de circulatie pentru apa potabila RO
RU
Garanciajegy és használati útmutató
Keringető szivattyú ivóvízhez HU
BG
Garantinis lapas ir vartotojo vadovas
Cirkuliacinis siurblys geriamajam vandeniui LT
Garantijas apliecība un lietošanas pamācība
Cirkulācijas sūknis dzeramajam ūdenim LV
Garantiisertifikaat ja kasutusjuhend
Joogivee tsirkulatsioonipump EE
UA
Jamstveni list i upute za uporabu
Cirkulacijska pumpa za pitku vodu HR
Garantni list i instrukcije za upotrebu
Cirkulaciona pumpa za pijaću vodu SRB
Εγγύηση και εγχειρίδιο οδηγιών
Αντλία κυκλοφορίας για πόσιμο νερό GR

Model/ Typ / Typ / Model / Model /
/ Modell /
/ Modelis / Modelis / Mudel /
/ Model
/ Model / Μοντέλο 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Zakres funkcjonowania / Rozsah provozu / Rozsah prevádzky / Operating range / Domeniu de funcţionare
/
/ Működési tartomány /
/ Veikimo diapazonas /
Darbības intervāls / Töövahemik /
/ Radni raspon / Radni opseg / Εύρος λειτουργίας 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Wysokość podnoszenia / Vytlačná výška / Výtlačná výška / Head pressure / Înălţimea de ridicare /
/ Nyomásmagasság /
/ Slėgis / Ieejas spiediens / Tõstekõrgus /
/ Pritisak glave / Pritisak glave / Πίεση κεφαλής max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Temperatura cieczy / Teplota média / Teplota média / Fluid temperature / Temperatura lichidului /
/ Folyadék hőmérséklete /
/ Skysčio temperatūra
/ Šķidruma temperatūra / Vedeliku temperatuur /
/ Temperatura tekućine /
Temperatrua fluida / Θερμοκρασία υγρού
min. +2°C, max. +110°C
Rodzaj pompowanej cieczy / Druh čerpané kapaliny / Druh čerpanej kvapaliny / Type of pumped fluid / Tipul
lichidului pompat /
/ Szivattyúzott folyadék típusa /
/ Siurbiamo skysčio tipas / Sūknējamā šķidruma tips / Pumbatava vedeliku tüüp /
,
/ Vrsta pumpane tekućine / Tip fluida / Τύπος αντλούμενου υγρού
woda pitna / pitná voda / pitná voda / drinking water / apa potabila /
/ ivóvíz /
/ Dzeramais ūdens / Geriamas vanduo / joogivesi/
/ Pitka voda / Pijaća voda / πόσιμο
νερό
Maksymalne ciśnienie / Maximální tlak / Maximálny tlak / Maximum pressure / Presiune maximă /
/ Maximális nyomás /
/ Maksimalus slėgis /
Maksimālais spiediens / Maksimaalne rõhk /
/ Maksimalni tlak / Maksimalni
pritisak / Μέγιστη πίεση
1,0 MPa (10 bar)
Klasa ochrony / Třída ochrany / Trieda ochrany / Protection class / Clasa protecţie /
/
Védelmi osztály /
/ Apsaugos klasė / Aizsardzības klase / Kaitseaste /
/ Klasa
zaštite / Klasa zaštite / Κατηγορία προστασίας IP 44
Klasa izolacji / Třída izolace / Trieda izolácie / Insulation class / Clasa izolare /
/ Szigetelési
osztály /
/ Izoliacijos klasė / Izolācijas klase / Isolatsiooni klass /
/ Klasa
izolacije / Klasa izolacije / Κατηγορία μόνωσης H
Dławik kabla / Kabelová průchodka / Káblová priechodka / Cable gland / Bucşă cablu /
/ Tömszelence /
/ Kabelių riebokšliai / Kabeļu blīvslēgi / Läbiviiktihend /
/ Uvodnica / Kabal / Σωλήνας καλωδίου PG 9
Instalacja / Instalace / Inštalácia / Installation / Instalarea /
/ Beszerelés /
/
Montavimas / Uzstādīšana / Paigaldamine /
/ Montaža / Instalacija / Εγκατάσταση
z osią wału w pozycji poziomej i ze skrzynką zaciskową umieszczoną dowolnie, lecz nie pod pompą / s osou
hřídele ve vodorovné poloze, instalační krabice nesmí být pod osou / s osou hriadeľa vo vodorovnej polohe,
inštalačná krabica nesmie byť pod osou / with the shaft axis in a horizontal position and with the terminal
box fitted arbitrarily, but not under the pump / cu axul central în poziţia orizontală şi cu carcasa montată
indiferent, cu restricţia de a o nu monta sub pompă/
-
, ,
/ a tengellyel vízszintes
helyzetben és a csatlakozó dobozzal tetszés szerint, de ne a szivattyú alá /
,
/ su veleno ašimi
horizontalioje padėtyje ir su savavališkai sumontuota gnybtų dėžute, bet ne po siurbliu / ar vārpstas asi horizontālā
stāvoklī un ar patvaļīgi uzstādītu spaiļu kārbu, bet ne zem sūkņa / võlli telg on horisontaalses asendis ja klemmikarp
on paigaldatud soovitud kohale, kuid mitte pumba alla. /
, ,
/ s osi osovine u vodoravnom
položaju i s terminalom kutija postavljena proizvoljno, ali ne ispod pumpe / sa osovinom u horizontalnom položaju
i sa terminalom kutija postavljena proizvoljno, ali ne ispod pumpe / με τον άξονα του άξονα σε οριζόντια θέση
και με τον ακροδέκτη κουτί τοποθετημένο αυθαίρετα, αλλά όχι κάτω από την αντλία
Napięcie / Napájení / Napájanie / Voltage / Tensiune /
/ Feszültség /
/ Įtampa /
Spriegums / Pinge /
/ Napon / Voltaža / Τάση 50-60 Hz, ~230 V
Pobór mocy (I,II,III) / El. příkon (I,II,III) / El. príkon / Power consumption (I,II,III) / Putere (I,II,III) /
(I,II,III) / Energiafogyasztás (I,II,III) /
(I,II,III) / Energijos sąnaudos (I,II,III) / Enerģijas
patēriņš (I,II,III) / Energiatarve (I, II, III) /
(I,II,III) / Potrošnja energije (I,II,III) / otrošnja struje /
Κατανάλωση ισχύος (I, II, III)
35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
Rozstaw przyłączy / Stavební délka / Stavebná dĺžka / Terminal spacing / v cabluri /
/ Terminál távolság /
/ Tarpai tarp gnybtų / Attālums starp
spailēm / Klemmide vahekaugus /
’
/ Razmak terminala / Razmak između terminala /
Απόσταση τερματικών
130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Przyłącze / Pripojovací závit / Pripojovací závit / Terminal / Racoduri /
/ Terminál /
/ Gnybtai
Spailes / Klemmid /
’
/ Terminal / Terminal /Τερματικό 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Temperatura otoczenia / Pracovná teplota prostredia / Pracovná teplota prostredia / Ambient temperature
/ Temperatura mediului /
/ Környezeti hőmérséklet /
/ Aplinkos temperatūra / Apkārtējās vides temperatūra / Ümbritsev temperatuur /
/ Ambijentalna temperatura / Temperatura ambijenta /
Συνθήκες περιβάλλοντος
min. +2°C, max. +40°C
PARAMETRY TECHNICZNE / TECHNICKÉ PARAMETRY / TECHNICKÉ PARAMETRE /
TECHNICAL PARAMETERS / PARAMETRII TEHNICI /
/
MŰSZAKI ADATOK /
/

Model/ Typ / Typ / Model / Model /
/ Modell /
/ Modelis / Modelis / Mudel /
/ Model
/ Model / Μοντέλο 25-40 130 25-40 180 25-60 130 25-60 180 32-60 180 25-80 180 32-80 180
Zakres funkcjonowania / Rozsah provozu / Rozsah prevádzky / Operating range / Domeniu de funcţionare
/
/ Működési tartomány /
/ Veikimo diapazonas /
Darbības intervāls / Töövahemik /
/ Radni raspon / Radni opseg / Εύρος λειτουργίας 0,2 - 3,5 m³/h 0,2 - 4,5 m³/h 0,1 - 10,5 m³/h
Wysokość podnoszenia / Vytlačná výška / Výtlačná výška / Head pressure / Înălţimea de ridicare /
/ Nyomásmagasság /
/ Slėgis / Ieejas spiediens / Tõstekõrgus /
/ Pritisak glave / Pritisak glave / Πίεση κεφαλής max. 3,8 m max. 5,5 m max. 8 m
Temperatura cieczy / Teplota média / Teplota média / Fluid temperature / Temperatura lichidului /
/ Folyadék hőmérséklete /
/ Skysčio temperatūra
/ Šķidruma temperatūra / Vedeliku temperatuur /
/ Temperatura tekućine /
Temperatrua fluida / Θερμοκρασία υγρού
min. +2°C, max. +110°C
Rodzaj pompowanej cieczy / Druh čerpané kapaliny / Druh čerpanej kvapaliny / Type of pumped fluid / Tipul
lichidului pompat /
/ Szivattyúzott folyadék típusa /
/ Siurbiamo skysčio tipas / Sūknējamā šķidruma tips / Pumbatava vedeliku tüüp /
,
/ Vrsta pumpane tekućine / Tip fluida / Τύπος αντλούμενου υγρού
woda pitna / pitná voda / pitná voda / drinking water / apa potabila /
/ ivóvíz /
/ Dzeramais ūdens / Geriamas vanduo / joogivesi/
/ Pitka voda / Pijaća voda / πόσιμο
νερό
Maksymalne ciśnienie / Maximální tlak / Maximálny tlak / Maximum pressure / Presiune maximă /
/ Maximális nyomás /
/ Maksimalus slėgis /
Maksimālais spiediens / Maksimaalne rõhk /
/ Maksimalni tlak / Maksimalni
pritisak / Μέγιστη πίεση
1,0 MPa (10 bar)
Klasa ochrony / Třída ochrany / Trieda ochrany / Protection class / Clasa protecţie /
/
Védelmi osztály /
/ Apsaugos klasė / Aizsardzības klase / Kaitseaste /
/ Klasa
zaštite / Klasa zaštite / Κατηγορία προστασίας IP 44
Klasa izolacji / Třída izolace / Trieda izolácie / Insulation class / Clasa izolare /
/ Szigetelési
osztály /
/ Izoliacijos klasė / Izolācijas klase / Isolatsiooni klass /
/ Klasa
izolacije / Klasa izolacije / Κατηγορία μόνωσης H
Dławik kabla / Kabelová průchodka / Káblová priechodka / Cable gland / Bucşă cablu /
/ Tömszelence /
/ Kabelių riebokšliai / Kabeļu blīvslēgi / Läbiviiktihend /
/ Uvodnica / Kabal / Σωλήνας καλωδίου PG 9
Instalacja / Instalace / Inštalácia / Installation / Instalarea /
/ Beszerelés /
/
Montavimas / Uzstādīšana / Paigaldamine /
/ Montaža / Instalacija / Εγκατάσταση
z osią wału w pozycji poziomej i ze skrzynką zaciskową umieszczoną dowolnie, lecz nie pod pompą / s osou
hřídele ve vodorovné poloze, instalační krabice nesmí být pod osou / s osou hriadeľa vo vodorovnej polohe,
inštalačná krabica nesmie byť pod osou / with the shaft axis in a horizontal position and with the terminal
box fitted arbitrarily, but not under the pump / cu axul central în poziţia orizontală şi cu carcasa montată
indiferent, cu restricţia de a o nu monta sub pompă/
-
, ,
/ a tengellyel vízszintes
helyzetben és a csatlakozó dobozzal tetszés szerint, de ne a szivattyú alá /
,
/ su veleno ašimi
horizontalioje padėtyje ir su savavališkai sumontuota gnybtų dėžute, bet ne po siurbliu / ar vārpstas asi horizontālā
stāvoklī un ar patvaļīgi uzstādītu spaiļu kārbu, bet ne zem sūkņa / võlli telg on horisontaalses asendis ja klemmikarp
on paigaldatud soovitud kohale, kuid mitte pumba alla. /
, ,
/ s osi osovine u vodoravnom
položaju i s terminalom kutija postavljena proizvoljno, ali ne ispod pumpe / sa osovinom u horizontalnom položaju
i sa terminalom kutija postavljena proizvoljno, ali ne ispod pumpe / με τον άξονα του άξονα σε οριζόντια θέση
και με τον ακροδέκτη κουτί τοποθετημένο αυθαίρετα, αλλά όχι κάτω από την αντλία
Napięcie / Napájení / Napájanie / Voltage / Tensiune /
/ Feszültség /
/ Įtampa /
Spriegums / Pinge /
/ Napon / Voltaža / Τάση 50-60 Hz, ~230 V
Pobór mocy (I,II,III) / El. příkon (I,II,III) / El. príkon / Power consumption (I,II,III) / Putere (I,II,III) /
(I,II,III) / Energiafogyasztás (I,II,III) /
(I,II,III) / Energijos sąnaudos (I,II,III) / Enerģijas
patēriņš (I,II,III) / Energiatarve (I, II, III) /
(I,II,III) / Potrošnja energije (I,II,III) / otrošnja struje /
Κατανάλωση ισχύος (I, II, III)
35/45/65 W 55/70/100 W 135/190/245 W
Rozstaw przyłączy / Stavební délka / Stavebná dĺžka / Terminal spacing / v cabluri /
/ Terminál távolság /
/ Tarpai tarp gnybtų / Attālums starp
spailēm / Klemmide vahekaugus /
’
/ Razmak terminala / Razmak između terminala /
Απόσταση τερματικών
130 mm 180 mm 130 mm 180 mm
Przyłącze / Pripojovací závit / Pripojovací závit / Terminal / Racoduri /
/ Terminál /
/ Gnybtai
Spailes / Klemmid /
’
/ Terminal / Terminal /Τερματικό 1 1/2” 2” 1 1/2” 2”
Temperatura otoczenia / Pracovná teplota prostredia / Pracovná teplota prostredia / Ambient temperature
/ Temperatura mediului /
/ Környezeti hőmérséklet /
/ Aplinkos temperatūra / Apkārtējās vides temperatūra / Ümbritsev temperatuur /
/ Ambijentalna temperatura / Temperatura ambijenta /
Συνθήκες περιβάλλοντος
min. +2°C, max. +40°C
TECHNINIAI DUOMENYS / TEHNISKIE PARAMETRI / TEHNILISED PARAMEETRID /
/ TEHNIČKI PARAMETRI / TEHNIČKI PARAMETRI /
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ

STOP
1
4
5
7 8 9 10
2 3
6

H
35
3
2
1
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2.0 2,5 3.0 Q[m3/h]
0.0 0.1 0,2 0.3 0,4 0.5 0,6 0.7 0,8 0.9 Q[l/s]
30
25
20
15
10
5
0
p
[kPa]
[m]
3
2
1
H
40
3
4
5
2
1
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 Q[m3/h]
0,0 1,00,2 1,20,4 0,6 0,8 Q[l/s]
30
20
10
0
p
[kPa] [m]
3
2
1
1
2
3
H
3
4
5
6
7
8
2
1
0
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 Q[m3/h]
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Q[l/s]
0
15
30
45
60
75
p
[kPa] [m]
25-40-130
25-40-180
25-60-130
25-60-180
32-60-180
25-80-180
32-80-180
Charakterystyka hydrauliczna / Hydraulická charakteristika / Hydraulická charakteristika
/ Hydraulic characteristic / Caracteristici hidraulice /
/
Hidraulikus jellemzők
/ /
Hidraulinė charakteristika /
Hidraulisks raksturojums / Hüdrauliline karakteristik /
/
Hidrauličke karakteristike / Hidrauličke karakteristike / Υδραυλικα χαρακτηριστικα

6
PL
Ostrzeżenia
Montaż, podłączenie elektryczne oraz ustawienie
pompy muszą być wykonane przez osoby o odpo-
wiednich kwalifikacjach, w zgodności z zasadami
i przepisami obowiązującymi w kraju zainstalowania.
Nie przestrzeganie tych podstawowych zasad
bezpieczeństwa spowoduje utratę gwarancji
oraz zdejmie z producenta odpowiedzialność za
wszelkie straty wyrządzone ludziom lub mieniu.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zakres zastosowania
Ta pompa cyrkulacyjna jest przeznaczona wyłącznie
dla wody pitnej.
Montaż
Na rurze zasilającej lub powrotnej. Strzałka wytło-
czona na korpusie pompy pokazuje prawidłowy
kierunek przepływu - rys. 1. Przed i za pompą należy
zamontować zawory odcinające - rys. 2. Pompę
należy zawsze montować tak, aby wał znajdował
się w pozycji poziomej, a silnik i puszka elektryczna
nie były narażone na zawilgocenie - rys. 3. Twardość
wody obiegowej nie powinna być wyższa niż 15 �F.
Podłączenia elektryczne
Napięcie zasilania i częstotliwość prądu muszą
odpowiadać danym z tabliczki znamionowej. Każda
pompa musi zostać prawidłowo zabezpieczona
przewodem ochronnym. Podłączenia wykonać jak
na rysunku - rys. 4. Należy zamontować 2-biegu-
nowy wyłącznik z przerwą pomiędzy stykami co
najmniej 3 mm - rys. 5. Zasilanie pompy podłączyć
poprzez odpowiedni bezpiecznik. Należy stosować
przewody w izolacji gumowej H05RR-F 3xO.75 mm
2
.
Uruchomienie
Po zamontowaniu pompy należy dokładnie odpo-
wietrzyć instalację przed uruchomieniem pompy.
Podczas pierwszego uruchomienia pompa musi
być nastawiona na prędkość maksymalną - rys. 6.
W celu odpowietrzenia pompy proszę wykręcić
nakrętkę u nasady wału i pozwolić na kilkuse-
kundowy wyciek wody - rys. 7. Pompa nie może
pracować gdy w instalacji nie ma wody. Uwaga,
niebezpieczeństwo poparzenia - rys. 8. Regulację
prędkości obrotowej pompy wykonuje się za
pomocą trójpozycyjnego przełącznika na puszce
elektrycznej, również podczas pracy pompy - rys. 9.
Obsługa
Pompa nie wymaga dodatkowych czynności ob-
sługowych. Po dłuższym postoju należy jedynie
sprawdzić, czy wał nie jest zablokowany - rys. 10.
Warunki gwarancji
1. Firma Ferro S.A. udziela gwarancji prawidłowego
działania na pompy Ferro zgodnie z podanymi
niżej warunkami.
2.
Gwarant (Ferro S.A.) zapewnia Nabywcy dobrą
jakość i sprawne działanie urządzenia, przy jego
użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem i warun-
kami technicznymi, określonymi w instrukcji obsługi
w okresie:
• 24 miesięcy na pompy, od daty sprzedaży,
•
6 miesięcy na wykonane naprawy gwarancyjne
i zastosowane części zamienne.
3.
W okresie gwarancji Nabywcy przysługuje prawo
do bezpłatnych napraw (wymiany na nowe) uszko-
dzeń powstałych z winy producenta. Gwarancja
obowiązuje na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Poza granicami R.P. obowiązki gwaranta przejmuje
sprzedawca.
4.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych:
w czasie transportu, na skutek nieprawidłowego
magazynowania urządzenia, jak również wszelkich
uszkodzeń mechanicznych powstałych poza za-
kładem produkcyjnym oraz uszkodzeń wynikłych
z nieprawidłowej eksploatacji i złego montażu.
5. Gwarancja nie obejmuje nieprawidłowości dzia-
łania i uszkodzeń spowodowanych brakiem filtra.
Przed pompą należy zainstalować filtr siatkowy
o min. ilości oczek 200 szt./cm2.
6.
Gwarancją nie są objęte części, które ulegają
naturalnemu zużyciu w następstwie normalnej
eksploatacji.
Świadczenia z tytułu gwarancji:
•
Gwarantowi zobowiązanemu z tytułu niniejszej
umowy przysługuje wybór sposobu spełnienia
swoich obowiązków wobec Nabywcy.
•
W ramach gwarancji wadliwe części podlegają na-
prawie lub wymianie, pod warunkiem niezwłocznego
powiadomienia Gwaranta o powstałym uszkodzeniu
i nadesłaniu – na żądanie i w sposób określony
przez Gwaranta – uszkodzonej pompy wraz z kartą
gwarancyjną i dowodem zakupu. Koszty przesyłek
związane z naprawami gwarancyjnymi pokrywa
Gwarant.
• Wymienione części lub pompy pozostają własno-
ścią firmy Ferro S.A.
•
Nabywca traci uprawnienia z tytułu gwarancji
w razie dokonania napraw lub przeróbek przez
osoby nieupoważnione przez Gwaranta.
•
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie

7
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
(nabywcy) wynikających z przepisów o rękojmi za
wady rzeczy sprzedanej.
Zgłoszenie reklamacji:
1.
Reklamację należy zgłosić do sprzedawcy lub
Gwaranta, niezwłocznie po ujawnieniu wady, lecz nie
później niż w terminie 2 miesięcy od daty jej wykrycia.
2.
Podstawą do rozpatrzenia zasadności zobo-
wiązań gwarancyjnych są: niniejsza, prawidłowo
wypełniona karta gwarancyjna wraz z załączonym
dowodem zakupu.
3.
Nabywca lub sprzedawca zobowiązany jest na
polecenie i koszt Gwaranta przesłać urządzenie na
jego adres, za pośrednictwem uzgodnionej wcześniej
firmy spedycyjnej.
4. Po sprawdzeniu i stwierdzeniu zasadności rosz-
czeń gwarancyjnych, Gwarant dokona naprawy
urządzenia lub wymiany na nowe w czasie 14 dni
roboczych, a następnie zwrotu urządzenia na adres
reklamującego.
5.
Gwarancja nie podstemplowana przez sprzedaw-
cę lub z dokonanymi poprawkami typu i numeru
pompy jak również daty sprzedaży jest nieważna
i tak zgłoszona reklamacja nie będzie rozpatrywana
przez Gwaranta.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie uruchamia się
Brak zasilania elektrycznego Sprawdzić podłączenia elektrycz-
ne i bezpieczniki
Złe napięcie zasilania
Sprawdzić dane na tabliczce
znamionowej i przyłączyć właściwe
napięcie
Uszkodzony kondensator Wymienić kondensator
Wirnik pompy zablokowany przez
zanieczyszczenia na tulejach
Ustawić prędkość maksymalną
i odblokować wirnik za pomocą
śrubokręta
Instalacja hałasuje Za duży przepływ Zmniejszyć prędkość obrotów
Instalacja jest zapowietrzona Odpowietrzyć instalacje
Pompa hałasuje
Pompa jest zapowietrzona Odpowietrzyć pompę
Ciśnienie na ssaniu jest za niskie Zwiększyć ciśnienie na ssaniu
pompy
Pompa uruchamia się i po krót-
kim czasie zatrzymuje
Pomiędzy wirnikiem silnika i
stojanem lub pomiędzy wirnikiem
pompy i korpusem osadziły się
zanieczyszczenia lub kamień
Sprawdzić czy wał się obraca.
Usunąć wszystkie zanieczyszcze-
nia z pompy
CZ
Upozornění
Montáž, elektrické připojení a seříze-
ní čerpadla musí být provedeny osobami
s odpovídající odbornou kvalifikací,
v souladu s normami a zákony platnými
v zemi instalování.Nedodržení těchto na-
řízení a nedodržení pokynů uvedených
v návodu má za následek ztrátu záruky a zba-
vuje výrobce odpovědnosti za veškeré újmy
způsobené osobám nebo věcem. Tohle zařízení
mohou obsluhovat děti starší 8 let, lidé s omeze-
nými fyzickými a mentálními schopnostmi a lidé
s nedostatkem zkušeností a znalostí, za před-
pokladu, že jsou seznámeni s bezpečnostními
pokyny takovým způsobem, že chápou souvi-
sející rizika. Děti by si neměly hrát se zařízením.
Dětem by nemělo být dovoleno provádět čistění
a údržbu zařízení.
Rozsah použití
Tohle oběhové čerpadlo je vhodné pouze pro pit-
nou vodu
Montáž
Montáž čerpadla proveďte po odstranění nečistot ze
systému. Čerpadlo musí být instalováno pouze s osou
hřídele ve vodorovné poloze, v povolených polohách
dle obr. 3. tak, aby instalační krabice a motor nebyly
vystaveny zvlhnutí, instalační krabice čerpadla nesmí
směřovat dolů. Šipka vyznačená na těle čerpadla

8
vyznačuje směr proudění vody čerpadlem – obr. 1.
Před i za čerpadlo instalujte uzavírací ventily obr. 2.,
před vstupem vody do čerpadla instalujte filtr k za-
chycení nečistot. Čerpadlo nesmí být spuštěno, pokud
není zařízení naplněno vodou – nebezpečí zničení
čerpadla. Tvrdost vody by neměla být vyšší než 15 �F.
Elektrické připojení
Elektrické připojení smí provádět pouze odborně
způsobilá osoba s odpovídající kvalifikací. Instalace
musí být provedena dle platných norem a zákonů.
Napájecí napětí a frekvence elektrického proudu musí
souhlasit s údaji na popisném štítku. Každé čerpadlo
musí být řádně jištěno ochranným vodičem. Připojení
proveďte přívodem s dostatečným vnějším průměrem
a odpovídající odolností, s vodiči 3x0,75 mm2– obr.
5. Před čerpadlo instalujte odpovídající vypínač se
vzdáleností kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm.
Uvedení do provozu
Ujistěte se, že je zařízení správně naplněno, provedená
hydraulická připojení jsou těsná. Pečlivě odvzdušněte
topné zařízení, před spuštěním čerpadla se přesvědčte,
že hřídel čerpadla není zablokována – obr. 10. Za
účelem odvzdušnění rotorového prostoru čerpadla
vyšroubujte matici u nástavce hřídele a umožněte
několikavteřinový výtok vody – obr. 7, pozor nebezpečí
opaření. Elektrické části chraňte před vycházející
vodou. Rychlost otáčení čerpadla ovládáte pomocí
třípolohového přepínače – obr. 9.
Údržba
Čerpadlo nevyžaduje další obslužné činnosti, v případě
demontáže čerpadla odpojte elektrické připojení
a zavřete uzavírací ventily.
Záruční podmínky
1. Firma Novaservis, spol. s r.o. poskytuje záruku na
správnou funkci čerpadla Ferro v délce 24 měsíců,
v souladu s jeho určením a technickými podmínkami
uvedenými v návodu k obsluze. Čerpadlo musí být
instalováno osobami s příslušnou odbornou kvalifikací.
2.
Záruční list musí být vyplněn a potvrzen prodejcem
a montážní firmou, která provedla instalaci čerpadla,
nevyplněný záruční list je neplatný.
3.
Prodejce je povinen při prodeji výrobek předvést,
případné pozdější reklamace na povrchové poškození
nebudou uznány.
4.
Oprávněnou reklamaci uplatní zákazník u obchodní
organizace, kde výrobek zakoupil, případně přímo
u firmy Novaservis, spol. s r.o. Při reklamaci před-
ložte řádně vyplněný záruční list spolu s dokladem
o prodeji, bez předložení platných dokladů nebude
reklamace uznána.
5.
Záruka se vztahuje výhradně na vady prokazatelně
vzniklé vinou výrobce, nikoliv na vady vzniklé nespráv-
nou a neodbornou instalací, nedodržením veškerých
instrukcí uvedených v návodu, vadami způsobenými
nečistotami z rozvodů, zamrznutím apod.
6.
Záruka se nevztahuje na poškození způsobená
během přepravy, následkem nevhodného skladování
a na poškození způsobená nevhodným používáním
výrobku.
7.
Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají
přirozenému opotřebení způsobenému obvyklým
užíváním.
8.
Záruka nemůže být uznána při jakémkoliv neo-
právněném zásahu do výrobku.
ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ
Porucha Příčina Řešení
čerpadlo se netočí
Není napájení Zkontrolujte napájení a jistič
Špatné napájení Zkontrolujte správné napětí.
Špatný kondenzátor (jednofázový
motor) Vyměnte kondenzátor
Zablokovaný rotor
Zvolte maximální rychlost a/
nebo uvolněte rotor pomocí
šroubováku
Systém je hlučný Příliš vysoký průtok Zvolte menší výkon čerpadla
Zavzdušněný systém Odvzdušněte systém.
Čerpadlo je hlučné Vzduch v čerpadle Odvzdušněte čerpadlo
Malý sací tlak Zvyšte tlak v sání
Čerpadlo se spustí, ale po krátké
době se zastaví
Nečistoty mezi rotorem a stato-
rem nebo mezi oběžným kolem a
tělesem čerpadla.
Zkontrolujte, že hřídel se otáčí vol-
ně. Odstraňte veškeré nečistoty.

9
SK
Upozornenie
Montáž, elektrické pripojenie a nastavenie čer-
padla musia byť vykonané osobami so zodpove-
dajúcou odbornou kvalifikáciou , v súlade s nor-
mami a zákonmi platnými v krajine inštalovania.
Nedodržanie týchto nariadení a nedodržanie
pokynov uvedených v návode má za následok
stratu záruky a zbavuje výrobcu zodpovednosti
za akékoľvek ujmy spôsobené osobám alebo
veciam. Toto zariadenie môžu obsluhovať deti
staršie ako 8 rokov, ľudia s obmedzenými fyzickými
a mentálnymi schopnosťami a ľudia s nedostatkom
skúseností a vedomostí, za predpokladu, že sú
oboznámení s bezpečnostnými pokynmi takým
spôsobom, že chápu súvisiace riziká. Deti by sa
so zariadením nemali hrať. Deťom by nemalo byť
dovolenévykonávaťčistenie aúdržba zariadenia.
Rozsah použitia
Toto obehové čerpadlo je vhodné len pre pitnú
vodu
Montáž
Montáž čerpadla vykonajte po odstránení nečistôt
zo systému. Čerpadlo musí byť inštalované len
s osou hriadeľa vo vodorovnej polohe, v povole-
ných polohách podľa obr. 3. tak, aby inštalačné
krabice a motor neboli vystavené zvlhnutiu,
inštalačné krabice čerpadla nesmú smerovať
nadol. Šípka vyznačená na tele čerpadla vyznačuje
smer prúdenia vody čerpadlom - obr. 1. Pred i za
čerpadlo inštalujte uzatváracie ventily obr. 2.,
pred vstupom vody do čerpadla nainštalujte
filter na zachytenie nečistôt. Čerpadlo nesmie
byť spustené, pokiaľ nie je zariadenie naplnené
vodou - nebezpečenstvo zničenia čerpadla.
Tvrdosť vody by nemala byť vyššia ako 15 �F.
Elektrické pripojenie
Elektrické pripojeniemôže vykonávať iba odborne
spôsobiláosobaso zodpovedajúcoukvalifikáciou.
Inštalácia musí byť vykonaná podľa platných
noriem a zákonov. Napájacie napätie a frekvencia
elektrického prúdu musí súhlasiť s údajmi na
popisnej doske. Každé čerpadlo musí byť riadne
istené ochranným vodičom. Pripojenie vykonajte
prívodom s dostatočným vonkajším priemerom
a zodpovedajúcou odolnosťou, s vodičmi 3x0,75
mm2- obr. 5. Pred čerpadlo inštalujte zodpo-
vedajúci vypínač so vzdialenosťou kontaktov
v rozpojenom stave min. 3 mm.
Uvedenie do prevádzky
Uistite sa, že je zariadenie správne naplnené,
vykonané hydraulické pripojenia sú tesné. Sta-
rostlivo odvzdušnite vykurovaciezariadenie, pred
spustením čerpadla sa presvedčte, že hriadeľ
čerpadla nie je zablokovaný - obr. 10.
Za účelom odvzdušnenia rotorového priestoru
čerpadla vyskrutkujte maticu prinástavcihriadeľa
a umožnite niekoľkosekundový výtok vody - obr. 7,
pozor nebezpečenstvo obarenia. Elektrické časti
chráňte pred vychádzajúcou vodou.Rýchlosť
otáčania čerpadla ovládate pomocou trojpolo-
hového prepínača - obr. 9.
Údržba
Čerpadlo nevyžaduje ďalšie obslužné činnosti,
v prípade demontáže čerpadla odpojte elektrické
pripojenie a zatvorte uzatváracie ventily.
Záručné podmienky
1.
Firma Novaservis, spol. s r.o. poskytuje záruku
na správnu funkciu čerpadla Ferro v dĺžke 24
mesiacov, v súlade s jeho určením a technickými
podmienkami uvedenými v návode na obsluhu.
Čerpadlo musí byť inštalované osobami s prís-
lušnou odbornou kvalifikáciou.
2.
Záručný list musí byť vyplnený a potvrdený
predajcom a montážnou firmou, ktorá vykonala
inštaláciu čerpadla, nevyplnený záručný list
je neplatný.
3.
Predajca je povinný pri predaji výrobok pred-
viesť, prípadnéneskoršiereklamáciena povrcho-
vé poškodenia nebudú uznané.
4.
Oprávnenú reklamáciu uplatní zákazník u ob-
chodnej organizácie, kde výrobok zakúpil, prí-
padne priamo u firmy Novaservis, spol. s r.o. Pri
reklamácii predložte riadne vyplnený záručný
list spolu s dokladom o predaji, bez predloženia
platných dokladov nebude reklamácia uznaná.
5. Záruka sa vzťahuje výhradne na chyby preu-
kázateľne vzniknuté vinou výrobcu, nie na vady
vzniknuténesprávnou a neodbornou inštaláciou,
nedodržaním všetkých inštrukcií uvedených
v návode, vadami spôsobenými nečistotami
z rozvodov, zamrznutím apod.
6. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôso-
bené počas prepravy, následkom nevhodného
skladovania a na poškodenie spôsobené ne-
vhodným používaním výrobku.
7.
Záruka sa nevzťahuje na diely, ktoré podliehajú
prirodzenému opotrebovaniu spôsobenému
obvyklým užívaním.
8.
Záruka nemôže byť uznaná pri akomkoľvek
neoprávnenom zásahu do výrobku.

10
EN
Warnings
Installation, electrical connection and setting up of
the pump must be carried out by skilled personnel
in compliance with the general and local safety regu-
lations in force. Failure to abide by these instructions
invalidates every right to the guarantee, as well as
endangering persons and things.
This device can be used by children at age at least 8
years and by people with limited physical and mental
abilities, and by people with lack of experience and
knowledge, if instruction concerning safty use of the
device will be provided, so that the associated risks
will be understood. Children should not play with the
device. Children should not be allowed to clean and
maintain the equipment.
Range of use
This circulation pump is suitable for drinking water only.
Installation
On the delivery pipe or the return pipe. The arrow
stamped on the pump body indicates the direction
of flow - fig. 1. Install an interception valve on both the
intake pipe and the delivery pipe - fig. 2.
ALWAYS fit the circulation pump with the motor shaft
in a horizontal position, avoiding the dripping of water
onto the motor and onto the terminal board - fig. 3.
The water hardness TH should not be higher than 15 �F.
Electrical connection
Supply voltage and frequency must be the same as
shown on the data plate. The circulation pump must
always be connected to earth. Make the connection
as indicated below - fig. 4.
Fit a two-pole switch with contact opening distance
of at least 3 mm. Power supply should be connected
via an appropriate fuse. Use rubber cables H05RR-F
3xO,75 mm2- fig. 5.
Starting up
After installation, fill and bleed the system before
running the pump. Start the circulation pump at
top speed - fig. 6.
If it is necessary to bleed air from the motor, slowly
slacken the breather cap and let the water flow out
for a few seconds - fig. 7. Avoid running the circulation
pump when there is no water in the system. Take care,
danger of scalds - fig. 8.
Speed adjustment, on pumps provided with the
necessary device, is accomplished by turning the
knob of the three-position switch, even when the
motor is live - fig. 9.
Maintenance
The circulation pump does not require any main-
tenance.
At the start of the winter season, ensure that the
motor shaft is not blocked - fig. 10.
Warranty conditions
1. Ferro S.A. company provides a 24-month war-
ranty for a correct operation of the Ferro pump
in agreement with its application and technical
conditions specified in the Instruction Manu-
al, and 6-month warranty for repairs and used
spareparts. Warranty period starts on the final
user purchase date. Warranty applies on the
territory of Poland, for other countries seller is
responsible for any warranty certificates.
ODSTRÁNENIE PROBLÉMOV
Porucha Príčina Riešenie
čerpadlo sa netočí
Nie je napájanie Skontrolujte napájanie a istič
Zlé napájanie Skontrolujte správne napätie
Zlý kondenzátor (jednofázový
motor) Vymeňte kondenzátor
Zablokovaný rotor
Zvoľte maximálnu rýchlosť a /
alebo uvoľnite rotor pomocou
skrutkovača
Systém je hlučný Príliš vysoký prietok Zvoľte menší výkon čerpadla
Zavzdušnený systém Odvzdušnite systém
Čerpadlo je hlučné Vzduch v čerpadle Odvzdušnite čerpadlo
Malý sací tlak Zvýšte tlak v saní
Čerpadlo sa spustí, ale po krátkej
dobe sa zastaví
Nečistoty medzi rotorom a
statorom alebo medzi obežným
kolesom a telesom čerpadla.
Skontrolujte, či sa hriadeľ otáča
voľne. Odstráňte všetky nečistoty.

11
2.
The warranty certificate must be completed
and stamped by the seller and the installation
company which installed the pump; an incom-
plete warranty certificate is invalid.
3.
The seller is obliged to show the product
when selling it; potential later claims regarding
surface damage will not be accepted.
4.
The customer will make a legitimate claim
in the organization where he has bought the
product or directly in the Ferro S.A. company. In
case of a claim, he will submit a duly completed
Warranty Certificate together with a purchase
receipt ; the claim will not be accepted unless
valid documents are submitted.
5.
The warranty covers only flaws provably
caused by the manufacturer, not by incorrect or
incompetent installation, a failure to satisfy all
instructions specified in the User’s Manual, flaws
caused by impurities in the distribution system,
freezing, mechanical damages etc.
6.
The warranty does not cover damages
caused during transport, unsuitable storage or
improper usage of the product.
7.
The warranty does not cover parts that are
subject to natural wear caused by standard
application as well as all faults caused by dirts
carried by pumped liquid. Usage of proper filter
at the pump’s inlet is mandatory.
8.
The warranty cannot be accepted after any
unauthorized interference with the product.
TROUBLESHOOTING
Faults Possible causes Remedies
The pump does not start
No supply voltage Check the electric connections
and the fuses
Incorrect supply voltage Check the data on the plate and
apply the correct voltage
Faulty capacitor
(single-phase motors) Change the capacitor
Rotor blocked by deposits on
the bushes
Select the maximum speed
and/or free the rotor with a
screwdriver
The system is noisy Flow rate too high Select a lower speed
Air in the system Bleed the system
The pump is noisy Air in the pump Bleed the pump
Intake pressure too low Increase the intake pressure
The pump starts and then stops
after a short time
Dirt or scale between the rotor
and the stator lining or between
the impeller and the pump body
Check that the shaft is turning
freely. Remove any dirt and/
or scale
RO
Observatie
Instalarea, cablarea si reglarea pompei trebuie să fie
efectuate de către persoane
cu calificare corespunzătoare, în acord cu normele
şi legile în vigoare în ţara în care este instalat echi-
pamentul. Nerespectarea regulamentului si reco-
mandarilor din manual duce la pierderea garanţiei
şi exceptează producătorul de responsabilitatea
pentru toate daunele cauzate persoanelor sau
altor obiecte. Echipamentul nu poate fi utilizat de
copii cu varsta sub 8 ani si de catre persoane cu
capacitati fizice reduse, senzoriale sau mentale, sau
fara experienta sau cunostiintele necesare, decat cu
conditia sa fie sub supraveghere sau dupa ce acestea
au primit instructiunile referitoare la utilizarea sigura a
echipamentului si au fost intelese pericolele inerente
exploatarii echipamentului. Copiii nu trebuie sa se
joace cu echipamentul. Curatarea si operatiunile de
intretinere care trebuie efectuate de catre utilizator
nu trebuie sa fie efectuate de copii fara supraveghere.
Domeniul de aplicare
Aceasta pompa de circulatie se foloseste numai
pentru apa potabila
Instalare
Instalaţi pompa numai după eliminarea tuturor im-
puritatilor din sistem. Pompa trebuie să fie instalata
cu axul arborelui în poziţie orizontala, în poziţiile
permise în conformitate cu fig. 3, astfel încât cutia de
cabluri si motorul sa nu fie supuse la umiditate, cutia
de joncţiuni a pompei nu trebuie să fie îndreptata

12
în jos. Săgeata de pe corpul pompei indică direcţia
de curgere prin intermediul pompei - fig. 1. Instalati
robineti de trecere inainte si dupa pompa, precum si
un filtru de impuritati. Pompa nu trebuie să functioneze
daca nu este inundata cu apă – lipsa apei poate
duce la distrugerea sa.
Conexiune electrică
Cablare poate fi efectuată numai de către o persoa-
nă cu o calificare corespunzătoare Firele trebuie să
fie conectate in conformitate cu reglementările şi
normele valabile. Tensiunea de alimentare şi frec-
venţa de curent trebuie să corespundă cu datele
specificate pe etichetă. Fiecare pompă trebuie să
fie protejata cu un fir de protectie. Utilizaţi un cablu
de alimentare, cu un diametru exterior adecvat şi
rezistenţă corespunzătoare, cu conductoare 3x0.75
mm
2
- fig. 5. Instalaţi un comutator corespunzător
înainte de pompa, cu distanţa minimă de contact
în poziţia deschis de 3 mm.
Punerea in funcţiune
Asiguraţi-vă că pompa este corect inundata, si
ca racordurile hidraulice sunt strânse. Aerisiti
cu atenţie sistemului de încălzire, asiguraţi-vă că
axul pompei nu este blocat înainte de pornirea
pompei - fig. 10. Pentru a aerisi sectiunea rotorului
deşurubaţi piuliţa de la adaptorul axului şi permiteti
apei să curgă afară pentru cateva secunde- fig. 7;
Atenţie: Pericol de opărire. Protejaţi secţiunile
electrice de jetul de apă.Viteza de rotaţie este
controlata de un comutator cu trei pozitii - fig. 9.
Întreţinere
Pompa nu necesită întreţinere suplimentară, înainte
de a scoate pompa, deconectaţi firele electrice şi
închideţi robineţii de oprire.
Atentie:La inceputul sezonului invernal asigurati-va
ca arborele conducator nu este blocat.
Condiţii de garanţie
Prezentul certificat atestă calitatea echipamentului
garantat de producător în condiţiile unei utilizări
corecte, în conformitate cu prevederile Manualului
de Instalare şi Exploatare ce însoţesc produsul.
Produsul corespunde normelor europene de
securitate, evaluarea conformităţii fiind atesta-
tă prin aplicarea marcajului CE pe eticheta de
produs, conform prevederilor Legii nr. 608/2001,
republicată. Novaservis Ferro Group srl garantează
că produsele la care se referă această declaraţie
sunt în conformitate cu Directivele CE în ceea ce
priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale
CEE. Standarde utilizate:
EN 60 335-1:2012+A11:2014;
EN 60335-2-51:2003+A1:2008+A2:2012;
EN 62233:2008; EN 55014-2:2015;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Durata medie de utilizare a produsului este de 8 ani,
perioadă în care, producătorul asigură service-ul
necesar, piesele de schimb aferente sau produse
echivalente de schimb.
1.
Firma Novaservis Ferro Group (denumită în
continuare Garant) asigură o garanție de 24 de
luni pentru functionarea corecta a pompei de
circulatie penru apa potabila din punct de vedere
hidraulic si mecanic , în concordanta cu domeniul
lor de utilizare si cu condiţiile tehnice din „Manu-
alul de utilizare”.
2.
Perioada de garanție este calculată de la data de
vânzare a pompei, dar nu mai mult de 36 luni de la
data fabricatiei indicată pe certificatul de garantie.
3. Pompa trebuie să fie instalata de către o per-
soană autorizata cu calificare corespunzătoare.
4. În timpul perioadei de garanție Cumpărătorul
va avea dreptul la reparații gratuite (înlocuire)
în cazul defectelor apărute din vina Garantului.
5.
Certificatul de garanţie trebuie să fie completat
şi ştampilat de către vânzător şi firma care a facut
montajul, un certificat de garantie incomplet nu
este valid.
6.
Vânzătorul este obligat să prezinte produsul
clientului atunci când il vinde; reclamatiile ulteri-
oare în ceea ce priveşte defectele de suprafaţă
nu vor fi acceptate.
7.
Pentru orice reclamatie clientul se poate adresa
companiei de unde a cumparat produsul. În cazul
unei cereri, el va prezenta un certificat de garanţie
completat în mod corespunzător, împreună cu
bonul sau factura fiscala. Solicitarile nu vor fi
luate in considerare daca nu sunt insotite de
documente valabile.
8.
Garanţia nu acoperă părţi care sunt supuse
uzurii naturale cauzate de utilizare standard.
9. Această garanție nu acoperă daunele apărute
în timpul transportului sau din ca¬uza depozitării
necorespunzătoare a instalației și nici daunele
mecanice apărute în afara unității de producție
sau cauzate de exploatarea necorespunzătoare
sau montarea necorespunzătoare a pompei de
circulatie penru apa potabila la instalații noi
sau existente.
10. Garanția nu acoperă defectiuni ale a pompei
de circulatie penru apa potabila, cauzate de inghet
sau de disfuncții cauzate de calitatea proastă a
apei din sistem, incluzand depunerile sau blocarea
din cauza impuritatilor .
11.
Atenție: În cazul pierderii, distrugerii sau de-
teriorării Certificatului de Granție NU SE EMIT
duplicate.
Drepturile consumatorului:
Drepturile consumatorului sunt cele prevãzute în
capitolul III, articolele 9 – 14 din Legea nr. 449/2003
privind vânzarea produselor SI garantiile asociate
acestora, cu modificãrile si completãrile ulterioare

13
(denumitã în continuare Legea nr. 449/2003),
si în Ordonanta nr. 21/1992 privind protecþia
consumatorilor, cu modificãrile si completãrile
ulterioare(denumitã în continuare Ordonanta nr.
21/1992). 3.2. Prezentul certificat de garantie nu
afecteazã drepturile consumatorului conferite prin
Legea nr. 449/2003 si prin Ordonanta nr. 21/1992.
Servicii prestate în garanție:
1.
Garantul are posibilitatea de a alege modul de
îndeplinire a obligațiilor sale față de Cumparator.
2.
În cadrul garanției pompele de circulatie penru
apa potabila pot fi reparate sau înlocuite, cu
condiția notificării prompte a Garantului în privința
prejudiciului rezultat și a trimiterii la ce¬rerea și
în modul specificat de Garant a echipamentului
deteriorat cu certificatul de garanție și dovada
cumpărării. Costurile legate de transportul pentru
reparații sunt suportate de Garant.
3. Piesele sau produsele înlocuite rămân în pro-
prietatea Garantului.
4.
Cumparatorul pierde dreptul la garanție în caz
de reparații sau modificări efectuate de o persoană
neautorizată de către Garant.
5.
Garanția pentru marfa vândută nu exclude, nu
limitează și nu suspendă drepturile cumpărătorului
care rezultă din neconformitatea produsului cu
contractul de cumpărare.
Depunerea reclamației:
1.
Reclamația trebuie raportată la distribuitor
(Novaservis Ferro Group) prin intermediul depar-
tamentului de service al Garantului:
Call center service:
tel. Mobil : 0753 522 524
tel./fax: 0264 522 524
e-mail: 48@ferro.ro
2.
Baza valabilității obligațiilor de garanție o consti-
tuie prezentul certificat de garanție, completat în
mod corespunzător, însoțit de dovada achiziționării.
3.
Cumpărătorul sau vânzătorul au obligația să
trimită către Garant și pe cheltuiala acestuia echi-
pamentul la adresa de mai jos, printr-o firmă de
curierat agreată în prealabil.
4.
După verificarea și constatarea validității
pretențiilor de garanție, Garantul va repara sau
înlocui echipamentul cu unul nou în termen de 15
zile calendaristice, și apoi îl va returna pe adresa
persoanei care a depus reclamația sau, dupa caz,
pe adresa punctului de vanzare .
5.
Condiția pentru admiterea obligațiilor de garanție
de către Garant este trimiterea împreună cu piesa
defecta a certificatului de garanție completat
corespunzător și o copie a dovezii de cumpărare
a sistemului. În absența certificatului de garanție
sau în cazul unui certificat de garanție completat
necorespunzător sau cu modificări, tăieri, etc.
survine pierderea garanției.
Adresa de livrare:
Pompele de circulatie penru apa potabila care fac
obiectul unor reclamații vor fi trimise prin interme-
diul unei societăți de transport convenite în preala-
bil, la adresa distribuitorului: Novaservis Ferro Group
Srl, Cluj Napoca, str. Campina nr. 47, judetul Cluj
alături de o notă: Reclamație privind calitatea
produsului.
DEPANARE
Defect Cauza defectiunii Remediul defectiunii
pompa nu porneste
Pompa nu porneste Verificati conexiunile electrice si
sigurantele electrice
Tensiune de alimentare incorecta Verificati datele de pe placa si
aplicati tensiunea corecta
Condensator defect Inlocuirea condensatorului
Rotorul pompei este blocat de
murdaria de pe perii
Selectati viteza maxima si/sau
eliberati rotorul cu o surubelnita
si curatati-l
Sistemul este zgomotos Debitul este prea mare Selectati o viteza mai mica
Aer in sistem Pierdere de lichid in sistem
Pompa este zgomotoasa
Aer in pompa Pierdere de lichid
Presiunea de admisie prea
scazuta Cresterea presiunii de admisie
Pompa se porneste iar mai apoi
aceasta se opreste dupa putin
timp
Calcar intre rotor si stator sau intre
stator si corpul pompei
Verificati daca statorul se invarte
liber. Indepartati orice mizerie sau
calcar daca exista

14
RU
,
, -
,
. -
-
-
, .
8 , -
,
, -
, ,
. –
.
.
.
. -
–
- . 1.
-
- . 2.
,
-
, a
- . 3.
15 F.
.
,
. -
.
.
.
.
,
3 x 0,75 2– .
5.
3 .
,
,
.
, -
– . 10.
,
- . 7. - !
. .
-
– . 9.
- ,
.
.
1.
Ferro S.A.
Ferro
24 -
,
.
, -
.
2.
,
, -
.
3.
-
,
.
4.
-
,
,
Ferro.
,
.
5.
,
,
, -
,
,
,
, -
,
..
6.
-
, ,
,
.

15
HU
Figyelmeztetések:
Aszivattyú beszerelését, elektromos bekötését
és üzembe helyezését szakember kell végezze
a hatályos általános és helyi biztonsági szabá-
lyoknak megfelelően. Ezen előírások be nem
tartása érvényteleníti a garanciális jogokat,
illetve veszélyeztetheti személyek és tárgyak
épségét. Ezt a készüléket 8 éves és annál idő-
sebb gyerekek, illetve fizikailag, vagy mentálisan
korlátozott személyek, illetve tapasztalattal és
ismerettel nem rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha felvilágosítást kaptak a termék
biztonságoshasználatávalkapcsolatban,továbbá
megértik a benne rejlő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
tisztíthatják a terméket, és nem hajthatnak végre
rajta felhasználói karbantartást.
Használati tartomány:
Ezt a keringető szivattyút kizárólag ivóvízhez
tervezték. A termékkel érintkező, emberi felhasz-
nálásra szánt víz hőmérséklete közegészségügyi
szempontból a 30°C-ot nem haladhatja meg.
Beszerelés:
a szállító vagy a visszatérő csőre. A szivattyútesten
található nyíl az áramlás irányát jelzi. 1. ábra Szereljen
mind a bemeneti mind a szállítócsőhőz megszakító
szelepet. 2. ábra A keringető szivattyút helyezze
MINDIG vízszintes helyzetbe a motortengellyel,
megakadályozva, hogy víz csöpögjön a motorra vagy
a kapcsolótáblára. 3. ábra A vízkeménység TH-ja nem
haladhatja meg a 15°F.-ot.
Elektromos csatlakozás:
Atápfeszültségnek és a frekvenciának meg kell egyez-
nie az adattáblán megjelölt értékekkel. A keringető
szivattyút mindig le kell földelni. A csatlakoztatást a
4. ábrának megfelelően végezze. Csatlakoztasson
egy 2 pólusú kapcsolót, melynek legalább 3 mm
az érintkezőtávolsága. Nem szükséges túlterhelés
elleni védelem. H05RR-F 3xO,75 mm
2
gumi kábeleket
használjon. 5. ábra
A szivattyú beindítása:
a beszerelést követően töltse fel, és légtelenítse a
rendszert, mielőtt üzembe helyezné a szivattyút.
Teljes sebességen indítsa be a keringetőszivattyút.
6. ábra Ha légteleníteni kell a motort, lassan lazít-
sa meg a szellőzősapkát és hagyja kifolyni a vizet
/
-
()
O
/-
-
.
7.
,
.
8.
-
.

16
néhány másodpercig. 7. ábra Ne hagyja működni
a keringetőszivattyút, ha nincs víz a rendszerben.
Vigyázat, forrázásveszély! 8. ábra A fordulatszámot
úgy tudja beállítani az ehhez szükséges eszközzel
rendelkező szivattyún, hogy elforgatja a gombot a
három állású kapcsolón, akkor is, ha a motor működik.
9.ábra Felszerelés után, a használatba vétel előtt,
javasolt a termék átöblítése. Az átöblítés során nyert
vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni
nem javasolt.
Karbantartás:
Atermék megfelelő használat mellett karbantartást
nem igényel. Amennyiben azonban szükséges annak
tisztítása, kizárólag olyan biocid alapú fertőtlenítő-
szerrel történhet, melynek hatóanyagai megfelelnek
az Európai Unió és a hatályos magyar jogszabályok (
201/2001. (X.25) korm. rendelet valamint a 38/2003.
(VII. 7.) ESzCsM-FVM-KvVM együttes rendelet ) elő-
írásainak. A téli időszak kezdetekor győződjön meg
róla, hogy nem szorul-e a motortengely.
Garanciális feltételek
1.
A Ferro Hungary Kft. 24 hónap garanciát vállal
a Ferro szivattyú megfelelő működésére, egyetér-
tésben a műszaki leírásban foglalt felhasználással
és műszaki feltételekkel, továbbá hat hónap
garanciát a javításra illetve a felhasznált alkat-
részekre. A garanciaidő akkor kezdődik, amikor
a végfelhasználó megvásárolja a terméket. A
garancia Magyarország területére vonatkozik, más
országokban az eladó felelős a garancialevélért.
2.
A garancialevelet ki kell tölteni és lepecsételni
az eladónak és a szivattyú beszerelését végző
szakembernek is; a hiányosan kitöltött garan-
cialevél nem érvényes.
3.
Az eladónak kötelessége megmutatni a ter-
méket eladáskor a vásárlónak, később felmerülő
esetleges reklamáció felületi sérülés miatt nem
fogadható el.
4.
A vevő vagy annál a cégnél tehet jogos reklamá-
ciót, ahol a terméket megvette, vagy közvetlenül a
ferro Hungary Kft.-nél. Reklamáció esetén be kell
mutatni a kitöltött, lepecsételt garancialevelet a
vásárlást igazoló számlával együtt; az érvényes
dokumentumok bemutatása nélkül a reklamáció
nem fogadható el.
5.
A garancia csak a bizonyíthatóan a gyártó
által okozott hibákra terjed ki, a garancia nem
terjed ki a nem megfelelő illetve a szakszerűtlen
beszerelés, a műszaki leírásban foglaltak be nem
tartása miatt bekövetkező meghibásodásokra,
az elosztórendszerben lévő szennyeződések,
fagyás és mechanikus sérülések okozta hibákra.
6.
A garancia nem terjed ki a szállítás alatt bekö-
vetkezett sérülésekre, a nem megfelelő tárolás
vagy a termék nem megfelelő használata miatti
meghibásodásokra.
7.
A garancia nem terjed ki az általános használat
során elkopó részekre, illetve semmilyen meghi-
básodásra, melyet a szivattyúzott folyadékban
található szennyeződések okoznak. A szivattyú be-
meneténél a megfelelő szűrő használata kötelező.
8. A garancia nem fogadható el, ha a terméken
bármilyen nem megengedett beavatkozás történt.
HIBAELHÁRÍTÁS
Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás
A szivattyú nem indul el
Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze az elektromos csatlako-
zásokat és biztosítékokat
Nem megfelelő hálózati
feszültség
Ellenőrizze az adatokat a lemezen és
állítsa be a megfelelő feszültséget
Hibás kondenzátor (egyfázisú
motorok esetén) Cserélje ki a kondenzátort
A rotort blokkolják a perselyeken
lévő lerakódások
Válassza ki a maximális sebességet
és/vagy tegye szabaddá a rotort
egy csavarhúzó segítségével
A rendszer hangos Túl magas az átfolyási sebesség Állítsa alacsonyabb segességre
Levegős a rendszer Légtelenítse a rendszert
A szivattyú zajos
Levegős a szivattyú Légtelenítse a szivattyút
A beszívott levegő nyomása túl
alacsony
Növelje a beszívott levegő
nyomását
A szivattyú beindul, majd
rövid idő után leáll
Piszok vagy salak a rotor és az álló-
rész bélés között vagy a járókerék
és a szivattyútest között
Ellenőrizze, hogy a tengely szabadon
forog-e. Távolítsa el a szennyező-
dést/ vagy a salakot

17
BG
:
, -
-
.
, -
.
- 8
,
-
.
.
-
.
:
.
:
. -
, ,
-. 1.
-
- . 2.
, -
. 3.
TH
15 F.
:
-
.
, , -
. -
.
- . 4.
-
.
30,75
2
- . 5.
-
. 3 .
:
, -
.
-. 6. -
,
- . 7. - -
- . 8! -
,
.
- . 9.
:
.
, -
- . 10.
1.
24-
Ferro
-
,
6-
-
. -
.
.
.
2.
, -
;
.
3.
-
;
,
,
.
4.
, -
.
-
; -
,
.
5. , -
,
,
,
, ,

18
-
, ,
..
6. , -
,
.
7. ,
-
,
, -
.
(-
200 ./c2).
8.
(.: -
).
( )
/
-
,
.
/
LT
Įspėjimas:
Siurblį montuoti, prijungti prie elektros tinklo ir
nustatyti turi kvalifikuoti asmenys, besilaikantys
galiojančių bendrųjų ir vietinių saugos taisyklių.
Nesilaikant šių nurodymų, visos teisės į garantiją
panaikinamos, taip pat kyla pavojus asmenims
ir daiktams. Šį prietaisą gali naudoti ne jaunesni
nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių bei protinių ge-
bėjimų asmenys, jei bus pateikta instrukcija apie
saugų prietaiso naudojimą, kad būtų išvengta
su tuo susijusių pavojų. Vaikai neturėtų žaisti
su prietaisu. Vaikams negalima leisti valyti ir
prižiūrėti prietaiso.
Naudojimo sritis:
Šis cirkuliacinis siurblys tinka tik geriamajam
vandeniui.
Montavimas:
Ant tiekimo vamzdžio arba įsiurbimo vamzdžio.
Ant siurblio korpuso įspausta rodyklė rodo srauto
kryptį – Žr. 1 pav. Sumontuokite pertraukimo
vožtuvą tiek ant įsiurbimo, tiek tiekimo vamzdžio
– Žr. 2 pav. VISADA sumontuokite cirkuliacinį
siurblį su variklio velenu horizontalioje padėtyje,
kad vanduo nelašėtų ant variklio ir ant gnybtų
plokštės – Žr. 3 pav. Vandens kietumas TH neturi
būti didesnis nei 15 F.

19
Elektros pajungimas:
Maitinimo įtampa ir dažnis turi būti tokie patys,
kaip nurodyta duomenų lentelėje. Cirkuliacinis
siurblys VISADA TURI BŪTI ĮŽEMINTAS. Sujunkite,
kaip nurodyta toliau – Žr. 4 pav.
Sumontuokite dviejų polių jungiklį, kurio kontaktų
atidarymo atstumas yra bent 3 mm. Maitinimas
turi būti prijungtas per atitinkamą saugiklį.
Naudokite guminius kabelius H05RR-F 3xO,75
mm2- Žr. 5 pav.
Paleidimas:
Sumontavę siurblį, prieš jį paleisdami, užpildykite
sistemą ir išleiskite orą. Paleiskite cirkuliacinį siur-
blį didžiausiu greičiu – Žr. 6 pav. Jei reikia išleisti
orą iš variklio, lėtai atlaisvinkite dangtelį ir kelias
sekundes leiskite vandeniui ištekėti – Žr. 7 pav.
Venkite paleisti cirkuliacinį siurblį, kai sistemoje
nėra vandens. Būkite atsargūs, nusiplikymo pa-
vojus – Žr. 8 pav. Greičio reguliavimas atliekamas
sukant trijų padėčių jungiklio rankenėlę, net kai
siurblys veikia – Žr. 9 pav.
Priežiūra:
Cirkuliacinis siurblys nereikalauja jokios prie-
žiūros. Žiemos sezono pradžioje įsitikinkite,
kad variklio velenas neužsikimšęs – Žr. 10 pav.
Garantijos sąlygos
1.
Ferro Baltics, UAB suteikia 24 mėnesių garan-
tiją tinkamam Ferro siurblio veikimui pagal jo
paskirtį ir technines sąlygas, nurodytas naudoji-
mo instrukcijoje, ir 6 mėnesių garantiją remontui
ir naudotoms atsarginėms dalims. Garantijos
laikotarpis prasideda nuo galutinio vartotojo
pirkimo datos. Garantija galioja ES
2. Garantijos liudijimą turi užpildyti ir antspau-
duoti pardavėjas ir siurblį sumontavusi monta-
vimo įmonė; neužbaigtas garantinis liudijimas
negalioja.
3.
Pardavėjas privalo parodyti prekę ją parduo-
dant; galimos vėlesnės pretenzijos dėl paviršiaus
sugadinimo nebus priimamos.
4. Klientas pareikš teisėtą pretenziją organiza-
cijoje, kurioje jis įsigijo prekę, arba Ferro Baltics,
UAB. Pretenzijos atveju jis kartu su pirkimo kvitu
pateiks tinkamai užpildytą Garantinį taloną;
pretenzija nebus priimta, jei nebus pateikti
galiojantys dokumentai.
5.
Garantija apima tik gamintojo įrodytus
defektus, o ne neteisingą ar nekompetentingą
montavimą, visų vartotojo vadove nurodytų
instrukcijų nesilaikymą, defektus, atsiradusius
dėl nešvarumų paskirstymo sistemoje, užšalimą,
mechaninius pažeidimus ir kt.
6.
Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems
transportuojant, netinkamai laikant ar naudojant
gaminį netinkamai.
7. Garantija netaikoma dalims, kurios yra natū-
raliai susidėvėjusios dėl standartinio naudojimo,
taip pat visiems gedimams, atsiradusiems dėl
siurbiamo skysčio nešvarumų. Siurblio įleidimo
angoje būtina naudoti tinkamą filtrą.
8.
Garantija negali būti suteikta po bet kokio
neleistino įsikišimo į gaminį.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problema Galimos priežastys Priemonės
Siurblys neįsijungia
Nėra maitinimo įtampos Patikrinkite elektros jungtis ir
saugiklius
Neteisinga maitinimo įtampa Patikrinkite duomenis ant plokšte-
lės ir pritaikykite tinkamą įtampą
Sugedęs kondensatorius (vienfa-
ziai varikliai) Pakeiskite kondensatorių
Rotorių užblokavo nuosėdos
ant įvorių
Pasirinkite maksimalų greitį ir
(arba) atsuktuvu atlaisvinkite
rotorių
Triukšminga sistema Srauto greitis per didelis Pasirinkite mažesnį greitį
Oras sistemoje Išleiskite sistemą
Triukšmingas siurblys Oras siurblyje Išleiskite siurblį
Per žemas įsiurbimo slėgis Padidinkite įsiurbimo slėgį
Siurblys įsijungia ir po trumpo
laiko sustoja
Nešvarumai arba apnašos tarp
rotoriaus ir statoriaus pamušalo
arba tarp sparnuotės ir siurblio
korpuso
Patikrinkite, ar velenas laisvai suka-
si. Pašalinkite visus nešvarumus ir
(arba) apnašas

20
LV
Brīdinājumi:
Sūkņa uzstādīšana, elektriskā pieslēgšana un
darbības uzsākšana jāveic kvalificētam per-
sonālam, ievērojot spēkā esošos vispārējos un
vietējos drošības noteikumus. Šo norādījumu
neievērošana anulē visas tiesības uz garantiju,
kā arī apdraud cilvēkus un priekšmetus. Šo ierīci
var lietot bērni vismaz 8 gadu vecumā un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām un garīgām spējām, kā arī
cilvēki ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja
viņiem tiek sniegta instrukcija par ierīces drošu
lietošanu, lai izprastu ar to saistītos riskus. Bērni
nedrīkst spēlēties ar ierīci. Bērniem nevajadzētu
ļaut tīrīt un nodrošināt ierīces apkopi.
Lietošanas diapazons:
Šis cirkulācijas sūknis ir piemērots tikai dzera-
majam ūdenim.
Uzstādīšana:
Uz padeves caurules vai atdeves caurules. Uz
sūkņa korpusa uzzīmētā bultiņa norāda plūsmas
virzienu - 1. attēls. Uz ieplūdes caurules un pade-
ves caurules uzstādiet pārtveršanas vārstu - 2.
attēls. Cirkulācijas sūkni VIENMĒR uzstādiet tā,
lai motora vārpsta atrastos horizontālā stāvoklī,
izvairoties no ūdens pilēšanas uz motora un uz
spaiļu kārbas - 3. attēls. Ūdens cietība TH nedrīkst
būt augstāka par 15 F.
Elektriskais pieslēgums:
Strāvas spriegumam un frekvencei jābūt tādiem
pašiem, kā norādīts datu plāksnē. Cirkulācijas
sūknim VIENMĒR JĀBŪT PIESAISTĪTAM ZEMEI.
Savienojiet, kā norādīts zemāk - 4. attēlā.
Uzstādiet divpolu slēdzi ar vismaz 3 mm attālumu
starp kontaktiem. Strāvas padeve jāpievieno,
izmantojot atbilstošu drošinātāju. Izmantojiet
gumijas kabeļus H05RR-F 3xO,75 mm2- 5. attēls.
Iedarbināšana:
Pēc uzstādīšanas, pirms sūkņa iedarbināšanas,
sistēmu piepildiet un atgaisojiet. Palaidiet cirku-
lācijas sūkni ar maksimālo ātrumu - 6. attēls. Ja
ir nepieciešams izlaist gaisu no motora, lēnām
padariet gaisa izlaišanas aizbāzni vaļīgāku un
ļaujiet ūdenim izplūst uz dažām sekundēm - 7.
attēls. Nedarbiniet cirkulācijas sūkni, ja sistē-
mā nav ūdens. Esiet uzmanīgi, jo pastāv risks
applaucēties - 8. attēls. Ātruma regulēšana
sūkņiem, kas aprīkoti ar nepieciešamo detaļu,
tiek veikta, pagriežot trīs pozīciju slēdža pogu,
pat tad, ja motors darbojas - 9. attēls.
Apkope:
Cirkulācijas sūknim nav nepieciešama apkope.
Ziemas sezonas sākumā pārliecinieties, ka motora
vārpsta nav bloķēta - 10. attēls.
Garantijas nosacījumi
1.
Uzņēmums Ferro Baltics, UAB piedāvā 24
mēnešu garantiju Ferro sūkņa pareizai darbī-
bai saskaņā ar tā pielietojumu un tehniskajiem
nosacījumiem, kas norādīti lietošanas instruk-
cijā, un 6 mēnešu garantiju remontam un lieto-
tām rezerves daļām. Garantijas termiņš sākas
no galīgā lietotāja pirkuma datuma. Garantija
attiecas uz Latvijas teritoriju, citās valstīs par
garantijas apliecību ir atbildīgs pārdevējs.
2.
Garantijas apliecībai jābūt aizpildītai un
apzīmogotai ar pārdevēja un montāžas uzņē-
muma, kas uzstādījis sūkni, zīmogu; nepilnīgi
aizpildīta garantijas apliecība nav derīga.
3.
Pārdevēja pienākums ir parādīt produktu
pārdošanas laikā; iespējamās vēlākās preten-
zijas par virsmas bojājumiem netiks pieņemtas.
4.
Klients likumīgu pretenziju iesniegs uzņē-
mumā, kurā viņš iegādājies produktu, vai tie-
ši uzņēmumā Ferro Baltics, UAB. Pretenzijas
gadījumā viņš iesniegs pienācīgi aizpildītu
garantijas apliecību kopā ar pirkuma čeku;
pretenzija netiks pieņemta, ja netiks iesniegti
derīgi dokumenti.
5.
Garantija attiecas tikai uz ražotāja defek-
tiem, kurus iespējams pierādīt, nevis nepa-
reizas vai nekompetentas uzstādīšanas, visu
lietotāja rokasgrāmatā norādīto instrukciju
neievērošanas, sadales sistēmas piemaisījumu,
sasalšanas, mehānisku bojājumu u. c. izraisītu
defektu dēļ.
6.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies produkta transportēšanas, neatbil-
stošas uzglabāšanas vai nepareizas lietošanas
laikā.
7. Garantija neattiecas uz detaļām, kas pakļau-
tas dabiskam nolietojumam, ko izraisa stan-
darta lietošana, kā arī uz visiem defektiem, ko
izraisa sūknētā šķidruma pārnestie netīrumi.
Sūkņa ieplūdes atverē ir obligāti jāizmanto
atbilstošs filtrs.
8. Garantija netiks atzīta, ja produktā tiks kon-
statēta jebkāda neatļauta iejaukšanās.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Ferro Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Oase
Oase NEPTUN 600 operating instructions

Graco
Graco G3 Pro instructions

KIRLOSKAR
KIRLOSKAR RKBV Instruction on installation, operation and maintenance

RICE HYDRO
RICE HYDRO TRH-2 operating instructions

Taconova
Taconova TACOFLOW2 PURE 15 Installation and operating instructions

Ecolab
Ecolab PDP 00030 operating instructions