FGE STARTOOLS TX 125 User manual

©FAR GROUP EUROPE
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
TX 125
IT
smergliatrice
ES
Amoladora
FR
Touret à meuler
EN
Bench grinder
810179-C-20100709
810179-Manuel-C.indd 1 30/08/10 8:33:06

©FAR GROUP EUROPE
FIG. C
07
08
01
10
01
08
07
FIG. A & B
810179-Manuel-C.indd 2 30/08/10 8:33:14

©FAR GROUP EUROPE
FIG. D
2
810179-Manuel-C.indd 3 30/08/10 8:33:18

©FAR GROUP EUROPE
3
810179-Manuel-C.indd 4 30/08/10 8:33:26

©FAR GROUP EUROPE
FIG. F
5
max 2 mm
max 2 mm
810179-Manuel-C.indd 5 30/08/10 8:33:28

©FAR GROUP EUROPE
01
02
FIG. G
810179-Manuel-C.indd 6 30/08/10 8:33:29

©FAR GROUP EUROPE
Meule
-
-
-
-
-
Pare etincelles
-
Interrupteur
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Description et repérage des organes de la machine
01
02
03
04
05
06
07
Contenu du carton
Assemblage de la machine
FIG. C
FIG. D
Fonctionnalité de la machine
Travaux d’ebauche
01
FR
FIG. E
09
10
11
12
13
14
15
Porte outils -
08 16
-
Montage porte outils
-
Fixation de la machine
-
01
02
03
04
05
06
Montage pare etincelles
Approchez lentement l’outil de la meule, aiguisez l’outil par pressions successives, et le
tremper régulièrement dans l’eau. L’usure de la meule doit se faire sur toute la largeur, pour
cela déplacez latéralement la pièce à travailler.
Pour ébaucher, ébarber ou meuler, utilisez un gros grain (ex A40) et la meule sèche unique-
ment, nalisez avec un grain plus n
810179-Manuel-C.indd 7 30/08/10 8:33:30

©FAR GROUP EUROPE
Réglages de la machine
FIG. F
Remplacement des consommables
Meule
01
FIG. G
Entretien, recommandations et conseils
FR
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal.
Veriez régulièrement l’etat de vos meules.
01
-
02
Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectier la surface de la meule.
02
Maintenir l’appareil toujours propre.
03
Toujours controler l’etat des meules ( y compris les meules neuves ).
04
Réglages porte outils et pare étincelles
01
-
03
-
04
-
05
-
06
Travaux de décapage, dérouillage
04
Utilisez des brosses spéciques. ( l d’acier laitonné ou en nylon abrasif )
Travaux de lustrage
05
Utilisez des feutres spéciques.
Travaux de ponçage
03
Pour poncer du bois et dérivés, plastique, métaux..., utilisez le banc de ponçage.
Plus le grain est n et plus vous faite un travail de nition.
Travaux d’aiguisage et affutage
02
Pour aiguiser ou affuter des lames ( couteaux, ciseaux, sécateur...), utilisez la meule à eau
avec grains n (ex A120). Remplir le bac à eau et veillez à la presence d’un lm d’eau
permanent sur la meule. Videz l’eau après chaque utilisation.
Ne pas exercer une pression trop importante sur les meules, brosses et autres accessoires
an de ne pas fatiguer inutilement le moteur.
05
810179-Manuel-C.indd 8 30/08/10 8:33:30

©FAR GROUP EUROPE
Grinding-wheel
-
-
-
-
-
Spark shield
-
Switch
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Description and location of machine parts
01
02
03
04
05
06
07
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
Mounting of clamping vices
Roughing
01
EN
FIG. E
09
10
11
12
13
14
15
Tool holder -
08 16
-
Tool holder assembly
-
Fixing of the machine
-
01
02
03
04
05
06
Spark shield assembly
Approach the grinding-wheel tool slowly, sharpen the tool by exerting intermittent pressure
and wet it regularly with the water. Grinding-wheel wear must be on the entire width there-
fore shift the workpiece sideways.
To rough, deburr or grind, use a coarse grain (ex A40) and dry grinding-wheel only, nish
with a ner grain
810179-Manuel-C.indd 9 30/08/10 8:33:31

©FAR GROUP EUROPE
Settings of the machine
FIG. F
Replacing consumables
Grinding-wheel
01
FIG. G
Cleaning and maintenance
EN
The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally
Check the condition of your grinding-wheels regularly.
01
-
02
Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface.
02
Always keep the equipment clean.
03
Always check grinding-wheel condition (including new grinding-wheels).
04
Toolholder and spark shield adjustment
01
-
03
-
04
-
05
-
06
De-scaling and rust removal
04
Use specic brushes. (brass-plated metal wire or abrasive nylon)
Polishing
05
Use the appropriate felt.
Sanding
03
To sand wood and wood products, plastic, metals, etc., use the sanding bench. The ner the
grain the better the nish.
Sharpening and grinding
02
To sharpen or grind blades (knives, scissors, pruning shears etc.), use the water grinding-
wheel with ne grain (ex A120). Fill the water trough and ensure the presence of a perma-
nent lm of water on the grinding wheel. Empty the water after each use.
Do not exert too much pressure on the grinding-wheels, brushes and other accessories in
order not to overtax the motor needlessly.
05
810179-Manuel-C.indd 10 30/08/10 8:33:31

©FAR GROUP EUROPE
Muela
-
-
-
-
-
Parachispas
-
Interruptor
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Descripción y localización de los elementos de la máquina
01
02
03
04
05
06
07
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidad de la máquina
Trabajos de desbaste
01
ES
FIG. E
09
10
11
12
13
14
15
Portaherramientas -
08 16
-
Montaje del portaherramientas
-
Fijación de la máquina
-
01
02
03
04
05
06
Montaje del parachispas
Acercar lentamente la herramienta hacia la muela, alar la herramienta ejerciendo presiones
sucesivas y sumergirla en agua con regularidad. El desgaste de la muela tiene que realizarse
en toda la longitud, para esto desplace lateralmente la pieza que se tiene que trabajar.
Para desbastar, desbarbar o esmerilar, utilice un grano grueso (por ejemplo A40) y la muela
seca únicamente, acabe con un grano más no
810179-Manuel-C.indd 11 30/08/10 8:33:32

©FAR GROUP EUROPE
Ajustes de la máquina
FIG. F
Cambio de los consumibles
Muela
01
FIG. G
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
ES
La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
Controle con regularidad el estado de las muelas.
01
-
02
Utilice con regularidad un enderezador de muelas para recticar la supercie de la muela.
02
Mantener el aparato siempre limpio
03
Siempre controlar el estado de las muelas (incluso las muelas nuevas).
04
Regulaciones portaherramientas y parachispas
01
-
03
-
04
-
05
-
06
Trabajos de decapado, de desoxidación
04
Utilice cepillos especícos. (alambre de acero latonado o de nailon abrasivo)
Trabajos de lustrado
05
Utilice eltros especícos.
Trabajos de lijado
03
Para lijar madera y derivados, plásticos, metales..., utilice el banco de lijar. Cuanto más no
sea el grano más hace un trabajo de acabado.
Trabajos de aguzado y de alado
02
Para aguzar o alar hojas (cuchillos, tijeras, tijeras de podar...), utilice la muela de agua de
grano no (por ejemplo A120). Llene el depósito de agua y controle que haya siempre una
película de agua en al muela. Vacíe el agua después de cada utilización.
No ejercer una presión demasiado importante en las muelas, cepillos y otros accesorios
para que el motor no trabaje inútilmente.
05
810179-Manuel-C.indd 12 30/08/10 8:33:32

©FAR GROUP EUROPE
Mola
-
-
-
-
-
Parafuoco
-
Interruttore
-
-
-
-
-
FIG. A & B
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
01
02
03
04
05
06
07
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
Funzionalità della macchina
Lavori di laminazione
01
IT
FIG. E
09
10
11
12
13
14
15
Portautensile -
08 16
-
Montaggio del portautensili
-
Fissazione della macchina
-
01
02
03
04
05
06
Montaggio parafuoco
Avvicinare lentamente l’utensile della mola, aflarlo con pressioni successive e immergerlo
regolarmene nell’acqua. L’usura della mola deve effettuarsi su tutta la larghezza, per questo
spostare lateralmente il pezzo da lavorare.
Per sbozzare, sbavare o molare, usare un grano grosso (es A40) e solo la mola asciuga, nire
con un grano più no
810179-Manuel-C.indd 13 30/08/10 8:33:33

©FAR GROUP EUROPE
Regolazioni della macchina
FIG. F
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Mola
01
FIG. G
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
IT
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale
01
-
02
Vericare regolarmente lo stato delle mole.
02
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
03
Controllare sempre lo stato delle mole (comprese quelle nuove).
04
Regolazione del portautensile e del parafuoco
01
-
03
-
04
-
05
-
06
Lavori di raschiatura, di eliminazione della ruggine
04
Utilizzare delle spazzole speciche. (lo in acciaio ottonato o in nylon abrasivo)
Lavori di lucidatura
05
Utilizzare dei feltri specici.
Lavori di levigatura
03
Per levigare il legno e i derivati, la plastica, i metalli..., utilizzare il banco di levigatura. Più
il grano è sottile e più il lavoro sarà rinito.
Lavori di arrotatura e di aflatura
02
Per arrotare o aflare le lame (coltelli, forbici, cesoie...), utilizzare la mola ad acqua con
grani ni (es A120). Riempire la vaschetta di bagnatura e vericare che ci sia un letto d’ac-
qua permanente sulla mola. Svuotare l’acqua dopo ogni utilizzazione.
Non esercitare una pressione troppo importante sulle mole, sulle spazzole e sugli altri
accessori per non stancare inutilmente il motore.
05
810179-Manuel-C.indd 14 30/08/10 8:33:33

Puissance assignée: Заданная мощность:
150 W (S2)
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:
Potencia fijada: Predpísaný výkon:
Potenza assegnata: .בצקומ חוכ
Potência assinada: .ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental: Névleges teljesítmény :
: Določena jakost:
Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:
Teho: Määratud võimsus.
Angiven effekt: Nustatyta galia
Anført styrke: Noteiktā jauda
Putere de lucru:
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata: בצקומ רדתו תחמ.
Tensão e frequência fixa: .ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:
:Napetost in določena frekvenca:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:Консумирано напрежение и честота :
Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
2950 min-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
:Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:Скорост на празни обороти:
Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:
Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz :
Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :
Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :
Sujeitos à reciclagem תוללוס קורזל ןיא
Não deite no lixo : .ةمامقلا يف اذكه اهمرت الف
Niet wegwerpen : ne mečite1
Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :
Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте :
Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :
Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :
Bortkast det ikke: Nemest :
Nu le auncati :
X
©FAR GROUP EUROPE
810179-Manuel-C.indd 15 30/08/10 8:33:36

Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın:
Gehörschutz tragen: Používejte ochranu sluchu:
Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá:
Portare una protezione uditiva: העימש תנגה ביכרה ל שי
Utilizar uma protecção auditiva: .جيجضلا ضض ةذوخ سبل
Draag gehoorbeschermers: Viseljen fülvédőt
Nositi zašito ušes:
Zakładać słuchawki ochronne Да се използва слухови защитни средства:
Käytä kuulosuojaimia: Kandke kõrvakaitset
Bär hörselskydd: Nešioti apsaugą nuo triukšmo
Der skal benyttes høreværn: valkāt dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi căşti de protecţie auz:
Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор :
X
Wear a dust mask : Toza karşı maske takın :
Staubschutzmaske tragen : Používejte masku proti prachu :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Noste ochrannú masku proti prachu :
Indossare una mascherina anti-polvere : נא לחבוש מסכה נגד אבק.
Utilizar uma máscara anti-poeira : .رابغلل ضاضم عانق سبل
Draag een stofmasker : Viseljen porvédő maszkot
χρήση προστατευτική µάσκα : Nositi zaščitno masko proti prahu:
Zakładać maskę przeciwpyłową Да се използва защитна маска :
Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski.
Bär mask mot damm : Dėvėti respiratorių
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Valkāt aizsarg masku pret putekļiem
Purtaţi mască anti-praf :
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки :
X
Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın :
Schutzbrille tragen : Používejte bezpečnostní brýle :
Llevar puestas gafas protectoras : Noste ochranné okuliare :
Portare de gli occhiali di sicurezza : נא להרכיב משקפי בטיחות.
Utilizar óculos de segurança : .ةياقو تاراظن لَمح
Draag een veiligheidsbril : Viseljen védőszemüveget :
: Nositi zaščitna očala :
Zakładać okulary ochronne :Да се използват защитни очила :
Käytä suojalaseja : Kandke kaitseprille
Använd skyddsglasögon :Nešioti apsauginius akinius
Der skal benyttes sikkerhedsbriller : Valkāt aizsargbrilles
Purtaţi ochelari de protecţie :
Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :
Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :
Llevar guantes de protección : Noste rukavice :
Indossare i guanti di protezione : נא ללבוש כפפות
Utilizar luvas de protecção : .تازافق سبل
Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű t
χρήση προστατευτικών γαντιών : Nositi rokavice:
Używać rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :
Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaid
Använd skyddshandskar : Mūvėti pirštines
Der skal benyttes handsker : Valkāt cimdus
Purtaţi mănuşi :
©FAR GROUP EUROPE
810179-Manuel-C.indd 16 30/08/10 8:33:39

Poids : Вес :
6,4 kg
Weight : Ağırlık :
Gewicht : Hmotnost :
Peso : Hmotnosť :
Peso : לקשמ
Peso : .نزولا
Gewicht : Súly :
: Teža :
Masa : Тегло :
Paino : Raskus
Vikt : Svoris
Vægt : Svars
Greutate :
kg
125 x 16 mm
©FAR GROUP EUROPE
810179-Manuel-C.indd 17 30/08/10 8:33:40

Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
72 dB (A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :
Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :
Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :
Livello di pressione acustica : .יטסוקא ץחל תמר
Nível de pressão acústica : .يعمسلا طغضلا ىوتسم
Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :
: Nivo akustičnega pritiska:
Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане :
Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivoo
Ljudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis
Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenis
Nivel presiune acustică :
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
72 dB (A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :
Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:
Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:
Livello di potenza acustica: .יטסוקא חוכ תמר
Nível de potência acústica: .جيجضلا ىوتسم
Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje :
: Nivo akustične jakosti :
Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :
Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivoo
Ljudstyrkenivå : Triukšmo lygis
Lydstyrke : Akustiskās jaudas līmenis
Nivel putere acustică :
Niveau de vibration : Уровень вибрации :
3,153 m / s2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :
Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :
Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :
Livello di vibrazione mano/braccio : תודונת תמר
Nível de vibração mão/braço : .جاجترالا ىوتسم
Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint :
: Nivo vibracij :
Poziom wibracji rźka/ramiź :Равнище :
Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.
Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygis
Vibrationsniveau : Vibratsiooni nivo
Nivel vibraţii :
TX-125 / 150 W (S2):
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 72 dB
Incertitude 5
Puissance acoustique LWA 72 dB
Incertitude 5
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et
ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;
- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande
résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.
- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
©FAR GROUP EUROPE
810179-Manuel-C.indd 18 30/08/10 8:33:40

12,7 mm
Garantie limitée à un usage non professionnel, hors pièces d’usure.
Guarantee limited to a non-professionnal use, except
wearing parts.
Garanzia limitata ad un impiego non professionale, fuori pezzi d’usura.
Garantia Limitada ao uso não profissional, fora das pesas de uso.
Garantía limitada a un uso profesional, fuera de las piezas de desgaste.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
U
A
R
A
N
T
E
E
1
ANS
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso : יפוליח םרז
Ler as instruções antes da utilização : .مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást :
: Pred uporabo preberite ustrezna navodila
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :
Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität : evropská shoda :
Cumple con las directivas CE : európska dohoda :
Conforme alle norme CE : םייפוריאהםינקתל המאתה
Conforme às normas CE : .ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost :
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми :
EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen : Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene:
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr : Nebezpečí :
Peligro : Nebezpečenstvo :
Pericolo : .הנכס
Perigo : .رطخ
Gevaar : Veszély :
: Nevarnost:
Niebezpieczńestwo : Опасност :
Vaara : Oht
Fara : Pavojus
Fare : Bīstamība
Pericol :
©FAR GROUP EUROPE
810179-Manuel-C.indd 19 30/08/10 8:33:43

TX-125
©FAR GROUP EUROPE
810179-Manuel-C.indd 20 30/08/10 8:33:44
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

Meister
Meister MWS2200 Translation of the original instructions

Hitachi
Hitachi G 18SCY Handling instructions

AEG
AEG EX 150 E Instructions for use

BIAX
BIAX SRD/H 3-85/2 operating manual

BorMann
BorMann Technik BDT1530 user manual

wurth
wurth EWS 8-115 LIGHT Translation of the original operation instructions

Rupes
Rupes GM62N Operating and maintenance instructions

Parkside
Parkside PDOS 200 A1 - 7 manual

Optimum
Optimum OptiGrind GH 10T operating manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 61H120 Operation and maintenance manual

Parkside
Parkside PWS 230 D4 Translation of the original instructions

Inelco
Inelco ULTIMA-TIG Operator's manual