Fiamma Bi-Pot Series Setup guide

fiamma.com
Tragbare Chemietoilette DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Portable chemical toilet EN Installation and
usage instructions
WC chimique portable FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Aseo químico portatil ES Instruciones de montaje y uso
W.C. chimico portatile IT Istruzioni di montaggio e d’uso
Comfort
Made in Italy
Bi-Pot 30 - Bi-Pot 34 - Bi-Pot 39
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Um das Produkt optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
To use the product in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre produit, nous vous invitons à lire attentivement les
notices d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el producto en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il prodotto, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
x1
fiamma.com
Tragbare Chemietoilette
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Portable chemical toilet
EN
Installation and
usage instructions
WC chimique portable
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Aseo químico portatil
ES
Instruciones de montaje y uso
W.C. chimico portatile
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso
Comfort
Made in Italy
Bi-Pot 30 - Bi-Pot 34 - Bi-Pot 39
x1
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort 3
EN Goods receipt inspection
ES Control a la recepción
DE
Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort
4
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
1. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
1. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Artikel: Tragbare Chemietoilette mit zwei trennbaren Tanks.
Artikel: Tragbare Chemietoilette mit zwei trennbaren Tanks.
Material: Vollkunststoff - recyclebar.
Material: Vollkunststoff - recyclebar.
2. BETRIEB
2. BETRIEB
Die beiden Tanks durch Lösen der seitlichen Schnappverschlüsse trennen.
Die beiden Tanks durch Lösen der seitlichen Schnappverschlüsse trennen.
Den oberen Tank mit max. 13 l (10 BP 30) Wasser füllen. Diese Füllmenge reicht für
Den oberen Tank mit max. 13 l (10 BP 30) Wasser füllen. Diese Füllmenge reicht für
ca. 50 (38 BP 30) Benutzungen. Sanitärflüssigkeit laut Dosieranweisung in den unteren
ca. 50 (38 BP 30) Benutzungen. Sanitärflüssigkeit laut Dosieranweisung in den unteren
Tank gießen und dann den unteren und oberen Tank durch Spannung der beiden äußeren
Tank gießen und dann den unteren und oberen Tank durch Spannung der beiden äußeren
Schnappverschlüsse miteinander verbinden.
Schnappverschlüsse miteinander verbinden.
Dann den Schieber durch Herausziehen öffnen und die Kolbenpumpe betätigen.
Dann den Schieber durch Herausziehen öffnen und die Kolbenpumpe betätigen.
So lange pumpen, bis der Boden des Abwassertankes mit Wasser bedeckt ist.
So lange pumpen, bis der Boden des Abwassertankes mit Wasser bedeckt ist.
Dann den Schieber durch Hineindrücken schließen. Die Toilette ist nun gebrauchsfertig.
Dann den Schieber durch Hineindrücken schließen. Die Toilette ist nun gebrauchsfertig.
Bei Benutzung nun den Schieber erneut öffnen und anschließend nachspülen. Danach den
Bei Benutzung nun den Schieber erneut öffnen und anschließend nachspülen. Danach den
Schieber schließen.
Schieber schließen.
VORSICHT: Den oberen Tank nicht überfüllen und keine Reinigungsmittel in den Tank
VORSICHT: Den oberen Tank nicht überfüllen und keine Reinigungsmittel in den Tank
einfüllen.
einfüllen.
3. ENTLEERUNG
3. ENTLEERUNG
Die Toilette muss entleert werden, wenn der Inhalt des Abwassertankes ca. 3/4 cm vom
Die Toilette muss entleert werden, wenn der Inhalt des Abwassertankes ca. 3/4 cm vom
Schieberventil entfernt ist. Aus hygienischen Gründen empfiehlt es sich, die Toilette aber
Schieberventil entfernt ist. Aus hygienischen Gründen empfiehlt es sich, die Toilette aber
öfter zu entleeren. Vergewissern Sie sich, dass der Schieber vollständig geschlossen ist
öfter zu entleeren. Vergewissern Sie sich, dass der Schieber vollständig geschlossen ist
und trennen Sie dann die beiden Tanks voneinander.
und trennen Sie dann die beiden Tanks voneinander.
Den Abwassertank an den dafür geeigneten und vorgesehenen Stellen entleeren.
Den Abwassertank an den dafür geeigneten und vorgesehenen Stellen entleeren.
Bevor Sie dann die Toilette erneut zusammensetzen, prüfen Sie bitte, ob die
Bevor Sie dann die Toilette erneut zusammensetzen, prüfen Sie bitte, ob die
Verbindungsflächen beider Tanks und der Schieber sauber sind.
Verbindungsflächen beider Tanks und der Schieber sauber sind.
Den Frischwassertank in die Schieberöffnung eindrücken und die seitlichen
Den Frischwassertank in die Schieberöffnung eindrücken und die seitlichen
Schnappverschlüsse nach oben drücken. Die Verbindung Oberteil und Unterteil ist nun
Schnappverschlüsse nach oben drücken. Die Verbindung Oberteil und Unterteil ist nun
übergangslos hergestellt. Wenn die Toilette bei niedrigen Temperaturen verwendet wird,
übergangslos hergestellt. Wenn die Toilette bei niedrigen Temperaturen verwendet wird,
z.B. Wintercamping, ein Frotschutzmittel oder Ethylenglycol dem Wasser des oberen Tanks
z.B. Wintercamping, ein Frotschutzmittel oder Ethylenglycol dem Wasser des oberen Tanks
beimischen.
beimischen.
Gummiteile des Schiebers, der Kolbenpumpe sowie des Kolbens selbst regelmäßig mit
Gummiteile des Schiebers, der Kolbenpumpe sowie des Kolbens selbst regelmäßig mit
Silikonschmiermittel schmieren.
Silikonschmiermittel schmieren.
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort 5
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
Article: Portable chemical toilet with two detachable tanks.
Article: Portable chemical toilet with two detachable tanks.
Material: Solid synthetic material - can be recycled.
Material: Solid synthetic material - can be recycled.
Suggested detergents: detergent fluids or powders by Fiamma sanitary line.
Suggested detergents: detergent fluids or powders by Fiamma sanitary line.
2. OPERATION
2. OPERATION
Separate the two tanks by releasing the side-clips. Fill the upper tank with max.
Separate the two tanks by releasing the side-clips. Fill the upper tank with max.
13 (10 BP 30) litres of water, enough for about 50 (38 BP 30) uses. Pour sanitary detergent
13 (10 BP 30) litres of water, enough for about 50 (38 BP 30) uses. Pour sanitary detergent
into the lower waste tank following dosage instructions and connect the upper to the lower
into the lower waste tank following dosage instructions and connect the upper to the lower
tank by fastening the two outside clips. Then open the valve by pulling it out and operate
tank by fastening the two outside clips. Then open the valve by pulling it out and operate
the piston pump. Keep pumping until the bottom of the waste tank is covered with water,
the piston pump. Keep pumping until the bottom of the waste tank is covered with water,
then close the valve by pressing it in.
then close the valve by pressing it in.
The toilet is now ready to be used. When using the toilet, open the valve again and flush,
The toilet is now ready to be used. When using the toilet, open the valve again and flush,
then close the valve.
then close the valve.
CAUTION: Do not overfill and do not put any detergents into the upper tank.
CAUTION: Do not overfill and do not put any detergents into the upper tank.
3. EMPTYING
3. EMPTYING
The toilet must be emptied when the content of the waste tank comes up to about
The toilet must be emptied when the content of the waste tank comes up to about
3/4 cm from the slide valve. However, for hygienic reasons we recommend emptying the
3/4 cm from the slide valve. However, for hygienic reasons we recommend emptying the
toilet more frequently. Make sure the valve is fully closed and then separate the two tanks.
toilet more frequently. Make sure the valve is fully closed and then separate the two tanks.
Then empty the waste tank in the designated place.
Then empty the waste tank in the designated place.
Before you put the toilet back together, please make sure the surfaces where the two tanks
Before you put the toilet back together, please make sure the surfaces where the two tanks
meet and the slide valve are clean. Press the clean water tank into the lower tank and
meet and the slide valve are clean. Press the clean water tank into the lower tank and
press the side clips upwards.
press the side clips upwards.
The upper and the lower section are now properly connected to each other.
The upper and the lower section are now properly connected to each other.
If the toilet is used in low temperatures, e.g. for winter camping, add an antifreezer or
If the toilet is used in low temperatures, e.g. for winter camping, add an antifreezer or
ethylene glycol to the water in the upper tank.
ethylene glycol to the water in the upper tank.
Regularly lubricate rubber parts of the valve, the piston pump and the piston with a silicon
Regularly lubricate rubber parts of the valve, the piston pump and the piston with a silicon
lubricant.
lubricant.
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort
6
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
1. DESCRIPTIONS ET DONNEES TECHNIQUES
1. DESCRIPTIONS ET DONNEES TECHNIQUES
Article : wc chimique portable avec deux réservoirs séparables.
Article : wc chimique portable avec deux réservoirs séparables.
Matériau : Produit synthétique et recyclable
Matériau : Produit synthétique et recyclable
Détergents conseillés : détergents liquides ou en poudre et bactéricides de la
Détergents conseillés : détergents liquides ou en poudre et bactéricides de la
gamme sanitaire Fiamma.
gamme sanitaire Fiamma.
2. FONCTIONNEMENT
2. FONCTIONNEMENT
Séparez les deux réservoirs en déverrouillant les brides latérales.
Séparez les deux réservoirs en déverrouillant les brides latérales.
Remplissez la partie supérieure avec une quantité maximale de 13 litres d’eau (10 l BP 30).
Remplissez la partie supérieure avec une quantité maximale de 13 litres d’eau (10 l BP 30).
Cette quantité suffit pour environ 50 utilisations (38 BP 30).
Cette quantité suffit pour environ 50 utilisations (38 BP 30).
Versez le liquide sanitaire conformément aux instructions de dosage dans le réservoir à
Versez le liquide sanitaire conformément aux instructions de dosage dans le réservoir à
matières et réunissez les réservoirs inférieur et supérieur en verrouillant les brides latérales.
matières et réunissez les réservoirs inférieur et supérieur en verrouillant les brides latérales.
En suite ouvrez le clapet de retenue en tirant et actionnez la pompe à piston.
En suite ouvrez le clapet de retenue en tirant et actionnez la pompe à piston.
Pompez jusqu’à ce que le fond du réservoir inférieur soit recouvert d’eau.
Pompez jusqu’à ce que le fond du réservoir inférieur soit recouvert d’eau.
Fermez le clapet de retenue en rappuyant. Le Wc est prêt à l’emploi.
Fermez le clapet de retenue en rappuyant. Le Wc est prêt à l’emploi.
Lors de l’utilisation du WC réouvriez le clapet de retenue et ensuite rincez en actionnant la
Lors de l’utilisation du WC réouvriez le clapet de retenue et ensuite rincez en actionnant la
pompe. Fermez le clapet de retenue.
pompe. Fermez le clapet de retenue.
ATTENTION: ne remplissez pas trop le réservoir supérieur et ne versez pas de
ATTENTION: ne remplissez pas trop le réservoir supérieur et ne versez pas de
détergent dans ce réservoir.
détergent dans ce réservoir.
3. VIDANGE
3. VIDANGE
Le WC doit être vidangé quand le contenu du réservoir inférieur est à environ 3/4 cm
Le WC doit être vidangé quand le contenu du réservoir inférieur est à environ 3/4 cm
du clapet de retenue. Pour des raisons d’hygiène évidentes, nous vous conseillons de
du clapet de retenue. Pour des raisons d’hygiène évidentes, nous vous conseillons de
procéder à une vidange régulière du WC. Assurez-vous que le clapet de retenue est bien
procéder à une vidange régulière du WC. Assurez-vous que le clapet de retenue est bien
fermé et séparez les deux réservoirs.
fermé et séparez les deux réservoirs.
Ensuite vidangez le réservoir inférieur dans un endroit approprié.
Ensuite vidangez le réservoir inférieur dans un endroit approprié.
Avant de remonter le WC, procédez au nettoyage des surfaces de raccordement des deux
Avant de remonter le WC, procédez au nettoyage des surfaces de raccordement des deux
réservoirs et du clapet de retenue. Placez le réservoir d’eau propre au-dessus du réservoir
réservoirs et du clapet de retenue. Placez le réservoir d’eau propre au-dessus du réservoir
inférieur et verrouiller les brides latérales ; le deux réservoirs sont ainsi reliés.
inférieur et verrouiller les brides latérales ; le deux réservoirs sont ainsi reliés.
En cas d’usage à basse température, il vous faudra ajouter un antigel ou une solution à
En cas d’usage à basse température, il vous faudra ajouter un antigel ou une solution à
base d’éthylène glycol.
base d’éthylène glycol.
Lubrifiez régulièrement au silicone les parties en caoutchouc des valves, du piston et de la
Lubrifiez régulièrement au silicone les parties en caoutchouc des valves, du piston et de la
pompe à piston.
pompe à piston.
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort 7
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
1 - DESCRIPCION Y CARACTERISTICAS TECNICAS
1 - DESCRIPCION Y CARACTERISTICAS TECNICAS
Artículo: aseo químico portatil con 2 depositos separables
Artículo: aseo químico portatil con 2 depositos separables
Material: producto sintético reciclable
Material: producto sintético reciclable
Desinfectantes aconsejados: detergentes líquidos o en polvo y soluciones bactericidas
Desinfectantes aconsejados: detergentes líquidos o en polvo y soluciones bactericidas
de la línea sanitaria Fiamma.
de la línea sanitaria Fiamma.
2. FUNCIONAMIENTO Y USO
2. FUNCIONAMIENTO Y USO
Ante todo separar los dos depósitos abriendo los dos ganchos de muelles.
Ante todo separar los dos depósitos abriendo los dos ganchos de muelles.
Rellenar el depósito superior con máx.13 (10BP 30) litros de agua máx.
Rellenar el depósito superior con máx.13 (10BP 30) litros de agua máx.
Esta cantidad es suficiente para aproximadamente 50 usos (38BP 30).
Esta cantidad es suficiente para aproximadamente 50 usos (38BP 30).
Verter el líquido sanitario en el depósito inferior ateniéndose a la dosificación aconsejada.
Verter el líquido sanitario en el depósito inferior ateniéndose a la dosificación aconsejada.
Luego unir los dos depósitos con los dos ganchos de muelles laterales. Abrir la válvula
Luego unir los dos depósitos con los dos ganchos de muelles laterales. Abrir la válvula
hermética y luego, trabajando sobre la válvula pistón se bombea el agua hasta cubrir el
hermética y luego, trabajando sobre la válvula pistón se bombea el agua hasta cubrir el
fondo del depósito inferior y se cierra la válvula. El WC ahora està listo para el uso.
fondo del depósito inferior y se cierra la válvula. El WC ahora està listo para el uso.
Cuando se usa el inodoro, abrir la bomba de pistón para el aclarado y volver a cerrar la
Cuando se usa el inodoro, abrir la bomba de pistón para el aclarado y volver a cerrar la
válvula hermética.
válvula hermética.
NOTA: no rellenar excesivamente de agua el depósito superior y nunca verter en
NOTA: no rellenar excesivamente de agua el depósito superior y nunca verter en
este depósito desinfectantes.
este depósito desinfectantes.
3. VACIADO
3. VACIADO
Es necesario vaciar el WC cuando el contenido del depósito se encuentre acerca a
Es necesario vaciar el WC cuando el contenido del depósito se encuentre acerca a
3 cms de la válvula. Por causas higiénicas se aconseja vaciar frecuentemente el WC.
3 cms de la válvula. Por causas higiénicas se aconseja vaciar frecuentemente el WC.
Luego asegurarse de que la válvula esté bien cerrada, separar los dos depósitos y vaciar
Luego asegurarse de que la válvula esté bien cerrada, separar los dos depósitos y vaciar
lo inferior en un lugar adecuado. Antes que volver a montar el WC asegurarse de que las
lo inferior en un lugar adecuado. Antes que volver a montar el WC asegurarse de que las
superficies de conexión y las válvulas sean lindas.
superficies de conexión y las válvulas sean lindas.
Colocar el depósito superior sobre a lo inferior y comprimir con firmeza para cerrar los
Colocar el depósito superior sobre a lo inferior y comprimir con firmeza para cerrar los
ganchos laterales.
ganchos laterales.
Para el uso a bajas temperaturas es necesario añadir al agua en el depósito superior una
Para el uso a bajas temperaturas es necesario añadir al agua en el depósito superior una
mezcla antihielo o glicol etilene.
mezcla antihielo o glicol etilene.
Es importante lubrificar las partes de goma de las válvula, del pistón, de la bomba con
Es importante lubrificar las partes de goma de las válvula, del pistón, de la bomba con
lubrificante de silicona.
lubrificante de silicona.
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort
8
EN Instructions for use
ES Instrucciones de uso
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
1 - DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
1 - DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE
Articolo: W.C. chimico portatile a 2 serbatoi separabili.
Articolo: W.C. chimico portatile a 2 serbatoi separabili.
Materiale: Prodotto sintetico reciclabile
Materiale: Prodotto sintetico reciclabile
Detergenti consigliati: detergenti liquidi o in polvere e additivi della linea sanitaria Fiamma.
Detergenti consigliati: detergenti liquidi o in polvere e additivi della linea sanitaria Fiamma.
2. FUNZIONAMENTO E USO
2. FUNZIONAMENTO E USO
Prima di tutto si procede allo sgancio dei due serbatoi tramite l'apertura dei 2 ganci a
Prima di tutto si procede allo sgancio dei due serbatoi tramite l'apertura dei 2 ganci a
molla. Riempire il serbatoio superiore delle acque chiare al massimo con 13 (10 BP 30) litri
molla. Riempire il serbatoio superiore delle acque chiare al massimo con 13 (10 BP 30) litri
d'acqua. Questa quantità basta per circa 50 utilizzi (38 BP 30).
d'acqua. Questa quantità basta per circa 50 utilizzi (38 BP 30).
Versare il liquido sanitario nel serbatoio inferiore attenendosi al dosaggio consigliato.
Versare il liquido sanitario nel serbatoio inferiore attenendosi al dosaggio consigliato.
Quindi unire i due serbatoi con i 2 ganci a molla esterni.
Quindi unire i due serbatoi con i 2 ganci a molla esterni.
Poi, dopo aver aperto la valvola di tenuta, agendo sulla pompetta a stantuffo, si pompa
Poi, dopo aver aperto la valvola di tenuta, agendo sulla pompetta a stantuffo, si pompa
acqua fino a coprire il fondo del serbatoio inferiore ed infine si chiude la valvola.
acqua fino a coprire il fondo del serbatoio inferiore ed infine si chiude la valvola.
Il WC è ora pronto per l'uso. Quando i rifiuti sono defluiti nel serbatoio inferiore, agire sulla
Il WC è ora pronto per l'uso. Quando i rifiuti sono defluiti nel serbatoio inferiore, agire sulla
pompa a stantuffo per il risciacquo. Indi richiudere la valvola di tenuta.
pompa a stantuffo per il risciacquo. Indi richiudere la valvola di tenuta.
NOTA: non riempire eccessivamente d'acqua il serbatoio superiore e non versare mai in
NOTA: non riempire eccessivamente d'acqua il serbatoio superiore e non versare mai in
questo serbatoio il detergente.
questo serbatoio il detergente.
3. SVUOTAMENTO
3. SVUOTAMENTO
Occorre svuotare il WC quando il contenuto del serbatoio si trova a circa 3/4 cm.
Occorre svuotare il WC quando il contenuto del serbatoio si trova a circa 3/4 cm.
dalla valvola di tenuta. Per ragioni igieniche è consigliabile uno svuotamento frequente del
dalla valvola di tenuta. Per ragioni igieniche è consigliabile uno svuotamento frequente del
WC. A questo punto assicurarsi che la valvola sia ben chiusa, separare i due serbatoi e
WC. A questo punto assicurarsi che la valvola sia ben chiusa, separare i due serbatoi e
svuotare quello inferiore in luogo adatto.
svuotare quello inferiore in luogo adatto.
Accertarsi prima di rimontare il WC che le superfici di accoppiamento e la valvola siano
Accertarsi prima di rimontare il WC che le superfici di accoppiamento e la valvola siano
pulite. Collocare quindi il serbatoio superiore delle acque chiare sopra a quello inferiore e
pulite. Collocare quindi il serbatoio superiore delle acque chiare sopra a quello inferiore e
comprimere saldamente per garantire l'accoppiamento con gli appositi ganci.
comprimere saldamente per garantire l'accoppiamento con gli appositi ganci.
Il collegamento tra la parte superiore e quella inferiore è fatto.
Il collegamento tra la parte superiore e quella inferiore è fatto.
Per l'uso a basse temperature occorre aggiungere all'acqua nel serbatoio superiore una
Per l'uso a basse temperature occorre aggiungere all'acqua nel serbatoio superiore una
miscela anticongelante oppure glicole etilenico.
miscela anticongelante oppure glicole etilenico.
Periodicamente lubrificare le parti in gomma delle valvole, dello stantuffo, della pompa con
Periodicamente lubrificare le parti in gomma delle valvole, dello stantuffo, della pompa con
lubrificante al silicone.
lubrificante al silicone.
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort 9
DE
Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter
den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem
Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen
Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
EN
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country
in which the product was purchased.
FR
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir
ses droits de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions
légales locales, pour autant que les conditions de recours soient remplies.
ES
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer
valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el
producto haya sido comprado.
IT
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti
del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge
locali, ove ne ricorrano i presupposti.
9
Comfort
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES Garantía Fiamma
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort
10
DE Ersatzteile
FR Pièces détachées
IT Ricambi
EN Spare parts
ES Recambios
98659-022
< 01/2008
98659-022
< 01/2008
Bi-Pot
Bi-Pot
30
30
01356-01-
01356-01-
Bi-Pot
Bi-Pot
39
39
01355-01-
01355-01-
Bi-Pot
Bi-Pot
34
34
01354-01-
01354-01-
“More information https://www.caravansplus.com.au"

Comfort 11
DE
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen
Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
EN
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable, it should therefore not be thrown away
with household rubbish but disposed of as directed by local authorities.
FR
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables.
Par conséquent, ne jetez rien dans la nature mais conformez-vous aux
réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
ES
ELIMINACION DEL EMBALAJE
El embalaje está realizado con material reciclable al 100%. Las diferentes partes
del embalaje no tienen que dispersarse en el medio ambiente, sino tienen que ser
eliminadas en conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse parti dell’imballaggio non
devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme
stabilite dalle autorità locali.
EN Safe guarding the environment
ES Informaciones para la protección
del ambiente
DE Informationen zum Umweltschutz
FR Conseils pour la protection de
l’environnement
IT Consigli per la salvaguardia
dell’ambiente
“More information https://www.caravansplus.com.au"

fiamma.com
All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to
modify at any time, without notice, prices,
materials, specifications and models or
to cease production of any model.
Fiamma SpA - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
B0_IS_98690-157_revI
Comfort
01356-01- Bi-Pot 30
01354-01- Bi-Pot 34
01355-01- Bi-Pot 39
“More information https://www.caravansplus.com.au"
Other manuals for Bi-Pot Series
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Fiamma Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

Kohler
Kohler Revival K-3360 Homeowner's guide

Mirabelle
Mirabelle Winter Haven MIRWH220 installation instructions

Franke
Franke VR99-036 Installation and operating instructions

Kohler
Kohler WELLWORTH LITE K-3414-PB installation instructions

Thetford
Thetford Aria Classic owner's manual

Separett
Separett PEE 1010 manual