Fiap Clean Active User manual

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr. Bezeichnung Nennspannung Leistungsaufnahme W Abmessung mm
Art. No. Specification Rated Voltage Power Consumption W Dimension mm
2945 FIAP Clean Active 220 – 240 V / 50 – 60 Hz 250 525 x 380 x 3.000

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der FIAP Clean Active, im weiteren Gerät genannt, darf nur zum Absaugen von Teichschlamm oder
Ablagerungen im Teich verwendet werden. Durch ein kontinuierliches Vakuumverfahren und der
automatischen Entleerung sparen Sie beim Arbeitsvorgang erheblich Zeit.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder
unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das
Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer
die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten
der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von
maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Gerät nicht im Regen
verwenden oder stehenlassen. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen
ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen
oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das
Gerät nicht betrieben werden! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden. Elektrische Installationen an
Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich
in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät
vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden. Reparaturen nur von
autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Das Gerät darf nicht benutzt werden zum
Aufsaugen von entflammbaren oder giftigen Stoffen (z. B. Benzin, Asbest, Asbeststaub, Kopiertoner)
oder flüchtigen Substanzen, Säuren, heißer oder glühender Asche, Staub, Sand oder ähnlichen
Schmutzstoffen. Niemals in Gegenwart explosiver Flüssigkeiten oder Dämpfe verwenden. Das Gerät
ist nicht explosionsgeschützt. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit
an eine Elektrofachkraft!
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montage
1. Wählen Sie den geeigneten Bürstenkopf je nach Anforderung (Schritt 1).
2. Verschließen Sie die Halteklammern zwischen gerät und Bürstenkopf (Schritt 2).
3. Installieren Sie den Rohrbogen (Schritt 3). Die Verschlussschraube muss zum befestigen im
Uhrzeigersinn und zum öffnen gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden.
4. Verbinden Sie den Saugschlauch mit dem im Lieferumfang enthaltenen Adapterteil (Schritt 4).
5. Nachdem der Saugschlauch mit dem Adapterteil verbunden worden ist, kann das Adapterteil am
Gerät befestigt werden (Schritt 5).
6. Installieren Sie den verstellbaren Griff (siehe Schritt 6) und stellen Sie das Saugrohr in der
benötigten Länge ein.
7. Verstellen Sie das Saugrohr in der angegebenen Pfeilrichtung bis es einrastet (Schritt 7).
8. Setzen Sie die Batterie richtig nach vorgegebenen + und - in das Grifffeld sicher ein (Schritt 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Aufstellen
1. Entscheiden Sie sich für eine Saugposition im Teich, positionieren Sie sich sicher am Teichrand und
beginnen Sie durch einschalten des Teichsaugers mit dem Saugvorgang. Der Saugschlauch sollte in
eine Sickergrube oder in einen Behälter geleitet werden der problemlos geleert werden kann. Der
Saugschlauch darf nicht geknickt werden während des Saugens.
2. Sie können am Saugrohr die Länge des Rohres verstellen, so dass Sie immer ohne größeren
Kraftaufwand vom Teichufer den Saugvorgang fortsetzen können
3. Zur Beendigung des Reinigungsvorganges drücken Sie mit dem Daumen die Lock-Taste.
4. Danach entnehmen und reinigen Sie das Gerät.
Wartung und Reinigung
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät nach folgenden Schritten:
1. Nehmen Sie das Gehäuse ab und reinigen den Rotor der Pumpe mit einer weichen Bürste.
2. Nehmen Sie das Saugrohr und den Saugschlauch ab und spülen es mit klarem Wasser.
Verschleißteile
Dichtringe und Ventilgummis sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Lagerung
Für Kinder unzugänglich in einem trockenen, frostfreien Raum aufbewahren.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Das Gerät saugt nicht, macht ungewöhnliche Geräusche oder vibriert stark. Schalten Sie das Gerät
aus und nach 20 Sekunden wieder ein. Tritt der Fehler wieder auf, muss es von einem
Elektrofachmann oder Hersteller überprüft werden.
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The use of the FIAP Clean Active, in the following text termed unit, is restricted to suck out pond
sludge or as a wet vacuum cleaner. With automatic discharge, continuous suction is possible in the
automatic mode.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low
voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger to life
and limb, if the unit is incorrectly connected and misused. Only operate the unit if no persons are in the
water! Prior to reaching into the water, always disconnect the power supply to all units used in the
water.
Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packing or on
the unit itself. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual
current-operating system. Only operate the unit when plugged into a correctly fitted socket. Keep the
power plug and all connection points dry! Do not operate or leave the unit in the rain. Protect the
connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Do not
carry or pull the unit by the connection cable! Never operate the unit if the cable or housing are
defective! In case the mains connection cable of the unit is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his customer service. Electrical installations at garden ponds must meet the
international and national regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant
components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical
changes to the unit. Only use original spare parts and accessories for the unit. Only allow authorised
customer service outlets to perform repairs. Never use the unit to vacuum flammable or toxic
substances (e.g. benzene, asbestos, asbestos dust, toner for copying machines) or volatile
substances, acids, hot or burning ashes, dust, sand or similar dirt. Never use the unit in the vicinity of
explosive fluids or vapours. The unit is not explosion protected. For your own safety, consult a qualified
electrician when you have questions or encounter problems!

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Assembly
1. Select the appropriate brush head according to the request (step 1).
2. Seal device between the holding brackets and the brush head (step 2).
3. Install the elbow (Step 3). The screw must be open to attach to rotate clockwise and
counterclockwise.
4. Connect the hose with the included adapter part (Step 4).
5. After the hose has been connected to the adapter portion, the adapter can be attached to the unit
part (Step 5).
6. Install the adjustable handle (see step 6) and adjust the intake pipe to the required length.
7. Adjust the suction tube in the specified direction of the arrow until it clicks into place (Step 7).
8. Insert the battery properly according to predetermined + and - certainly in the grip area (step 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Set
1. Decide on a pond in the suction position, position yourself safely on the edge of the pond and you
begin by turning the pond vacuum cleaner with suction. The suction hose should be passed into a
septic tank or in a container can be emptied easily. The suction hose must not be bent during feeding.
2. You can adjust the length of the intake manifold of the tube so that you can always continue without
major effort from the edge of the pond sucking
3. To complete the cleaning process, you press with your thumb, the lock button.
4. Then remove and clean the device.
Maintenance and Cleaning
Turn the machine off and unplug the power cord.
Clean the unit using the following steps:
1. Remove the housing and clean the rotor of the pump with a soft brush.
2. Remove the intake manifold and the suction hose and rinse it with clean water.
Wear Parts
Valve sealing rings and rubber wear parts and are not subject to the warranty.
Storage
Keep out of reach of children in a dry, frost-free room.
Disposal
The device should be disposed of in accordance with national regulations.
Ask your dealer.
Disorders
The device does not absorb, making unusual noises or vibrate heavily. Turn the power back on after
20 seconds. If the error occurs again, it must be checked by an electrician or manufacturer.

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le FIAP Clean Active, nommé par la suite appareil, est un aspirateur uniquement réservé pour aspirer
la vase ou comme aspirateur pour eau. Une aspiration continue avec vidange automatique est
possible en mode automatique.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne
l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les
normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
NE 60335-1, NE 60335-2-2, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance
de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation
inappropriée. Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau ! Toujours retirer
la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l’eau.
Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque
signalétique de l’emballage voire sur l’appareil. Veuillez vous assurer que l'installation électrique est
équipée d'une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil uniquement sur une
prise de courant installée conformément à la réglementation. Maintenir la fiche de secteur et tous les
points de raccordement au sec ! Ne pas utiliser ou laisser sous la pluie. Protéger le câble de
raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation
en extérieur. Ne pas porter ni tirer l'appareil par le câble de raccordement ! Ne pas utiliser l'appareil
avec un câble ou un carter défectueux ! Si la connexion de l'appareil au réseau est endommagée, la
faire remplacer par le fabricant ou son SAV afin Les installations électriques des étangs de jardins
doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le
carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice
d'emploi. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des pièces
de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil. Ne faire effectuer les réparations que par le
SAV autorisé. L’appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des matières inflammables ou
dangereuses pour la santé (par exemple, essence, amiante, poussières d’amiante, encre de
photocopieur) ou des substances volatiles, des acides, des cendres chaudes ou incandescentes, de la
poussière, du sable ou des matières polluantes semblables. Ne jamais utiliser en présence de liquides
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
explosifs ou de vapeurs. L’appareil n’est pas protégé contre l’explosion. En cas de questions et de
problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Assemblée
1. Sélectionnez la tête de la brosse appropriée en fonction de la demande (étape 1).
2. Dispositif d'étanchéité entre les parenthèses détention et la tête de brosse (étape 2).
3. Installez le coude (étape 3). La vis doit être ouvert à attacher à tourner vers la droite et à gauche.
4. Raccordez le tuyau avec la partie adaptateur inclus (étape 4).
5. Après le tuyau a été reliée à la partie adaptateur, l'adaptateur peut être attaché à la partie unité
(étape 5).
6. Installez la poignée réglable (voir étape 6) et d'ajuster la pipe d'admission à la longueur requise.
7. Ajustez le tube d'aspiration dans le sens indiqué par la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche (étape 7).
8. Insérez la batterie correctement selon + prédéterminés et - certainement dans la zone de
préhension (étape 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Set
1. Décider d'un étang dans la position d'aspiration, vous positionner en toute sécurité sur le bord de
l'étang et vous commencez par tourner l'aspirateur étang avec aspiration. Le tuyau d'aspiration doit
être passé dans une fosse septique ou dans un conteneur peut être vidé facilement. Le tuyau
d'aspiration ne doit pas être plié lors de l'alimentation.
2. Vous pouvez ajuster la longueur de la tubulure d'admission du tube de sorte que vous pouvez
toujours continuer sans effort majeur à partir du bord de l'étang de sucer
3. Pour compléter le processus de nettoyage, vous appuyez avec le pouce, le bouton de verrouillage.
4. Puis enlever et nettoyer l'appareil.
Entretien et nettoyage
Mettez la machine hors tension et débranchez le cordon d'alimentation.
Nettoyer l'appareil en utilisant les étapes suivantes:
1. Retirez le boîtier et nettoyer le rotor de la pompe avec une brosse douce.
2. Retirer le collecteur d'admission et le tuyau d'aspiration et le rincer à l'eau claire.
Les pièces d'usure
Bagues d'étanchéité et des pièces d'usure en caoutchouc et ne sont pas soumis à la garantie.
Stockage
Tenir hors de portée des enfants dans un endroit sec, sans gel chambre.
Èlimination
L'appareil doit être éliminé conformément à la réglementation nationale.
Demandez à votre concessionnaire.
Troubles
Le dispositif n'a pas d'absorber, en faisant des bruits inhabituels ou vibrer fortement. Tourner le dos à
la puissance après 20 secondes. Si l'erreur se reproduit, il doit être vérifié par un électricien ou le
fabricant.
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De FIAP Clean Active, hiernavolgend "apparaat" genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor het
afzuigen van vijverslib of als natte zuiger. In automatische werking is continu zuigen en automatisch
ledigen mogelijk.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk
zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de
algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de
gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen
uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er
zich geen personen in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die
zich in het water bevinden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op
het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat beveiligd is met een lekstroombeveiliging voor een
bemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Gebruik het
apparaat niet in de regen en laat het ook niet in de regen staan. Leg de aansluitkabel zodanig dat hij
beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn
voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet aan de kabel! Als de kabel of de behuizing
defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd is,
moet hij door de fabrikant of door een van diens servicemonteurs worden vervangen. Elektrische
installaties aan tuinvijvers moeten voldoen aan de internationale en nationale
installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als
daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Breng nooit technische
veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren
voor het apparaat. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde service-afdelingen. Het
apparaat mag niet gebruikt worden voor het opzuigen van ontvlambare of giftige stoffen (bijv. benzine,
asbest, asbeststof, kopieertoner) of vluchtige substanties, zuren, hete of gloeiende as, stof, zand of
daarmee vergelijkbare vervuilers. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van explosieve vloeistoffen of
dampen. Het apparaat is niet explosiebeveiligd. Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem
dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montage
1. Selecteer de juiste borstelkop op basis van de aanvraag (stap 1).
2. Sluitingssysteem en de beugels die de borstelkop (stap 2).
3. Installeer elleboog (stap 3). De schroef moet open te hechten aan bocht naar rechts en links.
4. Sluit de slang-adapter die bij de deel (stap 4).
5. Nadat de pijp was aangesloten op het spel adapter, kan de adapter worden aangesloten op de
game-eenheid (stap 5).
6. Installeer de verstelbare handgreep (zie stap 6) en stel de intake buis op lengte.
7. Pas de zuigslang in de richting van de pijl totdat deze vastklikt (stap 7).
8. De juiste plaats de accu op volgens vooraf bepaalde + en - zeker in de greep gebied (stap 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Ingesteld
1. Beslis over een vijver in de zuig-positie, veilig positie van jezelf op de rand van de vijver en u eerst
de vijver vacuüm aspiratie. De zuigleiding moet worden doorgegeven in een septic tank of een
container kan gemakkelijk worden geleegd. De zuigkracht mag niet worden gebogen tijdens het
voeden.
2. U kunt de lengte van het inlaatspruitstuk van de buis, zodat je kunt nog steeds zonder grote moeite
verder van de rand van de vijver zuigen
3. Ter voltooiing van het reinigingsproces, drukt u op met de duim, de lock-knop.
4. Te verwijderen en reinigen van de unit.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat met behulp van de volgende stappen:
1. Verwijder het deksel en reinig de pomp rotor met een zachte borstel.
2. Verwijder het inlaatspruitstuk en de zuigslang en spoel af met schoon water.
Slijtdelen
Afdichtingen en rubber slijtage onderdelen en zijn niet onderworpen aan de garantie.
Opslagruimte
Buiten bereik van kinderen in een droge, vorstvrije ruimte.
Eliminatie
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met de nationale regelgeving.
Vraag uw dealer.
Onrust
Het apparaat is niet op te vangen, het maken van ongewone geluiden of trillen zwaar. Schakel de
stroom weer op na 20 seconden. Als de fout opnieuw optreedt, moet deze worden gecontroleerd door
een elektricien of de fabrikant.

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El FIAP Clean Active, denominado a continuación “equipo”, sólo se debe emplear como aspirador del
lodo de estanques o como aspirador en húmedo. En el servicio automático se puede aspirar de forma
continua durante el vaciado automático.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las
siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito
o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo
cuando no haya ninguna persona en el agua. Antes de tocar el agua saque siempre primero la clavija
de red de todos los equipos que se encuentran en el agua. Compare los datos eléctricos del
abastecimiento de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo.
Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una corriente de defecto
máxima de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas
vigentes. Mantenga la clavija de red y todos los puntos de conexión secos. No emplee el equipo
cuando llueva ni déjelo tirado. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee
sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. No transporte ni tire el equipo por la
línea de conexión. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. En caso que esté
dañada la línea de conexión de red de este equipo se tiene que sustituir la misma por el fabricante o el
servicio de asistencia al cliente. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín deben
satisfacer las prescripciones de montaje internacionales y nacionales. No abra nunca la caja del
equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Emplee sólo para el equipo piezas de
recambio y accesorios originales. Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio
autorizadas. No utilice el equipo para aspirar sustancias inflamables o tóxicas (como p.e. bencina,
asbesto, polvo de asbesto, tóner para copiar) o sustancias volátiles, ácidos, ceniza caliente o
rescoldo, polvo, arena o poluentes similares. No emplee nunca el equipo en presencia de líquidos o
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
vapores explosivos. El equipo no está protegido contra explosión. En caso de preguntas y problemas
diríjase para su propia seguridad a un electricista autorizado y competente.
Asamblea
1. Seleccione la cabeza del cepillo apropiado de acuerdo a la solicitud (paso 1).
2. Sello de dispositivos entre los soportes de retención y la cabeza del cepillo (paso 2).
3. Instale el codo (paso 3). El tornillo debe ser abierta para unirse a girar en sentido horario y
antihorario.
4. Conecte la manguera con la parte adaptador incluido (paso 4).
5. Después de la manguera se ha conectado a la parte de adaptador, el adaptador se puede conectar
a la parte de la unidad (paso 5).
6. Instale la manija ajustable (ver paso 6) y ajustar el tubo de admisión a la longitud requerida.
7. Ajuste el tubo de succión en la dirección indicada por la flecha hasta que encaje en su lugar
(Paso 7).
8. Inserte la batería correctamente de acuerdo con + predeterminado y - desde luego en la zona de
agarre (paso 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Conjunto
1. Decidir sobre un estanque en la posición de succión, posicionarse de forma segura en el borde del
estanque y se comienza por convertir la aspiradora estanque de succión. La manguera de succión
debe ser aprobada en una fosa séptica o en un contenedor se puede vaciar fácilmente. La manguera
de aspiración no debe ser doblado durante la alimentación.
2. Puede ajustar la longitud del colector de admisión del tubo de modo que siempre se puede seguir
sin gran esfuerzo desde el borde del estanque de succión
3. Para completar el proceso de limpieza, pulsar con el pulgar el botón de bloqueo.
4. A continuación, quitar y limpiar el dispositivo.
Mantenimiento y limpieza
Apague la máquina y desconecte el cable de alimentación.
Limpie la unidad con los siguientes pasos:
1. Quite la cubierta y limpiar el rotor de la bomba con un cepillo suave.
2. Retire el colector de admisión y la manguera de succión y enjuague con agua limpia.
Piezas de desgaste
Anillos de estanqueidad y piezas de goma desgaste y no están sujetos a la garantía.
Almacenamiento
Mantener fuera del alcance de los niños en un lugar seco, libre de heladas habitación.
Disposición
El dispositivo debe ser eliminado de acuerdo con la legislación nacional.
Pregunte a su distribuidor.
Ttrastornos
El dispositivo no absorbe, lo que hace ruidos extraños o vibraciones en gran medida. A su vez el
poder de nuevo después de 20 segundos. Si el error persiste, debe ser inspeccionado por un
electricista o con el fabricante.
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Informazioni su questo manuale
Si prega di leggere le istruzioni per l'uso e familiarizzare con l'apparecchio prima di usarlo per la prima
volta. Osservare le informazioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro della macchina.
Destinazione d'uso
L'uso del Clean FIAP attivo, nell'unità seguente testo definito, è limitato per aspirare fanghi o stagno
come aspiraliquidi. A scarico automatico, aspirazione continua è possibile nella modalità automatica.
Uso diversi da quelli previsti
Pericolo per le persone possono derivare da questa unità se non viene utilizzato in conformità con la
destinazione d'uso e in caso di uso improprio. Se utilizzato per scopi diversi da quello previsto, la
nostra garanzia e la licenza d'esercizio diventerà nullo
Dichiarazione CE del costruttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE, direttiva EMC (89/336/CEE) e della Direttiva
Bassa Tensione (73/23/CEE). Le seguenti norme armonizzate si intende per:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informazioni sulla sicurezza
Per motivi di sicurezza, bambini e giovani sotto i 16 anni di età e le persone che non riescono a
riconoscere un possibile pericolo o che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso, non
sono autorizzati a utilizzare l'unità!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Anche la consegna delle istruzioni per l'uso quando passa
l'unità su di un nuovo proprietario. Assicurarsi che tutti i lavori con questa unità viene effettuata solo in
base a queste istruzioni. La combinazione di acqua ed energia elettrica può comportare un pericolo
per la vita e l'incolumità fisica, se l'unità è collegata in modo errato e abusivo. Mettere in funzione
l'unità se non le persone sono in acqua! Prima di raggiungere in acqua, sempre scollegare
l'alimentazione a tutte le unità utilizzate in acqua.
Confrontare i valori elettrici del sistema di alimentazione con quelli sulla targhetta sulla confezione o
sulla stessa unità. Assicurarsi che l'unità è fuso per una corrente differenziale nominale di max. 30 mA
con una corrente residua-sistema operativo. Mettere in funzione l'apparecchio, quando collegato ad
una presa di corrente correttamente montato. Tenere il cavo di alimentazione e tutti i punti di
connessione a secco! Non utilizzare o lasciare l'unità sotto la pioggia. Proteggere il cavo di
connessione quando seppellendo per evitare danni. Utilizzare esclusivamente cavi approvati per l'uso
esterno. Non portare o tirare l'apparecchio dal cavo di collegamento! Non utilizzare mai l'apparecchio
se il cavo o la custodia sono difettosi! Nel caso in cui il cavo di collegamento alla rete dell'apparecchio
è danneggiato, farlo sostituire dal costruttore o dal suo servizio assistenza clienti. Impianti elettrici a
laghetti da giardino devono rispondere alle normative internazionali e nazionali valide per gli
installatori. Non aprire mai l'unità immobiliare o dei suoi componenti che ne conseguono, a meno che
ciò è esplicitamente menzionato nelle istruzioni per l'uso. Non effettuare modifiche tecniche all'unità.
Utilizzare solo parti di ricambio originali e gli accessori per l'unità. Solo da centri di assistenza
autorizzati dei clienti per effettuare le riparazioni. Non usare mai l'apparecchio per aspirare sostanze
infiammabili o tossiche (ad esempio il benzene, amianto, polveri di amianto, toner per fotocopiatrici) o
sostanze volatili, acidi, ceneri calde o fiamme, polvere, sabbia o sporcizia simile. Non utilizzare l'unità
in prossimità di liquidi o vapori esplosivi. L'apparecchio non è protetto contro le esplosioni. Per la
vostra sicurezza, consultare un elettricista qualificato in caso di domande o problemi incontrano!

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montaggio
1. Selezionare la testina adatta spazzola secondo la richiesta (passo 1).
2. Sigillare dispositivo tra le staffe di spazzola e la testa (step 2).
3. Installare il gomito (Fase 3). La vite deve essere aperto a connettersi a ruotare in senso orario e
antiorario.
4. Collegare il tubo con la parte adattatore incluso (Fase 4).
5. Dopo che il tubo è collegata alla porzione di adattatore, l'adattatore può essere attaccata alla parte
dell'unità (Passaggio 5).
6. Installare il manubrio regolabile (vedi passo 6) e regolare il tubo di aspirazione alla lunghezza
desiderata.
7. Regolare il tubo di aspirazione nella direzione specificata della freccia fino a quando non scatta in
posizione (punto 7).
8. Inserire la batteria correttamente secondo predeterminato + e - certamente nella zona di presa
(passo 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Set
1. Decidere su uno stagno nella posizione di aspirazione, posizionarsi in modo sicuro sul bordo dello
stagno e si inizia girando l'aspirapolvere laghetto con aspirazione. Il tubo di aspirazione deve essere
passato in una fossa settica o in un contenitore può essere svuotato facilmente. Il tubo di aspirazione
non deve essere piegato durante l'alimentazione.
2. È possibile regolare la lunghezza del collettore di aspirazione del tubo in modo che si può sempre
continuare senza sforzo dal bordo del laghetto succhiare
3. Per completare il processo di pulizia, si preme con il pollice, il pulsante di blocco.
4. Quindi rimuovere e pulire il dispositivo.
Manutenzione e pulizia
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'unità utilizzando la seguente procedura:
1. Rimuovere l'alloggiamento e pulire il rotore della pompa con una spazzola morbida.
2. Rimuovere il collettore di aspirazione e il tubo di aspirazione e risciacquare con acqua pulita.
Indossare parti
Anelli di tenuta valvole e parti di usura in gomma e non sono soggetti a garanzia.
Conservazione
Tenere fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto, protetto dal gelo.
Smaltimento
Il dispositivo dovrebbe essere smaltiti in conformità alle normative nazionali.
Chiedete al vostro rivenditore.
Disturbi
Il dispositivo non assorbe, rumori insoliti o vibrare pesantemente. Accendere la corrente dopo 20
secondi. Se l'errore si verifica di nuovo, deve essere controllato da un tecnico o dal produttore.

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Információk a használati utasítás
Kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülék használata előtt, hogy az első
alkalommal. Tartsa be a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használatára az egység.
Tervezett felhasználási terület
A használata a FIAP Active Clean, a következőszöveget nevezett egység, korlátozódik kiszív tó iszap
vagy egy nedves porszívó. Az automatikus mentesítés folyamatos szívás lehetséges az automatikus
üzemmódot.
Használjon más, mint a tervezett
Veszély személyekre is származhatnak a készüléket, ha nem megfelelően használják a tervezett
felhasználás, valamint abban az esetben visszaélés. Ha más célra felhasználni, mint amit tervezett, a
garancia és a működési engedély válik semmissé
CE Gyártó nyilatkozata
Kijelentjük megfelelőségi abban az értelemben, az EK-irányelv EMC irányelv (89/336/EGK), valamint a
kisfeszültségűirányelv (73/23/EGK). A következőharmonizált szabványok érvényesek:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Biztonsági információk
Biztonsági okokból, a gyermekek és fiatalok 16 év alatti életkor, valamint a személyek, akik nem
ismerik a lehetséges veszélye, vagy akik nem ismerik ezt a kezelési utasítást, nem
használhatják a készüléket!
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési utasítást egy biztonságos helyen! Szintén átadja a használati
utasítást, amikor elhaladnak a készüléket az új tulajdonosnak. Biztosítani kell, hogy minden munkát
ezzel az egységgel csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat. A kombináció a víz-és
villamosenergia vezethet életveszélyt és testi épségét, ha az egység helytelenül van csatlakoztatva, és
visszaéltek. Csak használja a készüléket, ha nem személyek a vízben! Előtt eléri a vízbe, mindig
húzza ki a tápkábelt az összes használt mértékegységek a vízben.
Hasonlítsa össze az elektromos értékei tápegység azokkal az adattáblán a csomagoláson vagy a
berendezés is. Biztosítani kell, hogy a készülék fuzionált a névleges áram max. 30 mA keresztül áram-
operációs rendszer. Csak használja a készüléket, ha dugva egy megfelelően felszerelt aljzatba. Tartsa
a tápkábelt és az összes csatlakozási pontok szárazon! Ne üzemeltessen és ne hagyja a készüléket
az esőben. Védje a csatlakozó kábel, ha eltemetik a károsodás elkerülése érdekében. Csak kábeleket
jóváhagyott külsőhasználatra. Ne hordja vagy húzza ki a készüléket a csatlakozó kábel! Soha ne
működtesse a készüléket, ha a kábel vagy a burkolat nem hibás! Amennyiben a hálózati csatlakozó
kábel a készülék sérült, cseréltesse a gyártó vagy az ügyfélszolgálatot. Villamos berendezések a kerti
tavakban meg kell felelnie a nemzetközi és nemzeti szabályozások érvényesek szerelők. Soha ne
nyissa fel a készülék burkolatát vagy a kísérőelemek, kivéve, ha ezt kifejezetten megemlítik a
használati utasításokat. Soha ne végezzen műszaki változtatások az egységet. Csak eredeti
alkatrészeket és tartozékokat a készülék. Csak hogy a szerződéses ügyfélszolgálati irodák az
végezhet javításokat. Soha ne használja a készüléket vákuum gyúlékony vagy mérgezőanyagok (pl.
benzol, azbeszt, azbeszt por, toner másológépek), vagy illékony anyagok, savak, forró vagy égő
hamu, por, homok vagy hasonló szennyeződéseket. Soha ne használja a készüléket közelében
robbanásveszélyes folyadékok vagy gőzök. Az egység nem robbanásbiztos. Saját biztonsága
érdekében, hívjon villanyszerelőt, ha kérdése van, vagy találkozás probléma!
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Gyülekezés
1. Válassza ki a megfelelőkefefejet szerint a kérelmet (1. lépés).
2. Zárjuk készülék között a tartó konzolok és a kefe fej (step 2).
3. Szereljük fel a könyök (Step 3). A csavar nyitottnak kell lennie, hogy csatolja a forgatáshoz jobbra és
balra.
4. Csatlakoztassa a csövet a mellékelt adapterrel rész (4. lépés).
5. Miután a tömlőlett csatlakoztatva az adapter része, az adaptert lehet csatlakoztatni a készülék
részét (5. lépés).
6. Telepítse az állítható fogantyú (lásd 6. lépés), és állítsa be a szívócsőben a kívánt hosszát.
7. Állítsa be a szívócsövet a megadott nyíl irányába, amíg a helyére nem pattan (Step 7).
8. Helyezze be az akkumulátort bekezdés szerint megfelelően előre + és a - minden bizonnyal a
markolati részben (8. lépés).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Készlet
1. Döntse el a tó a szívó helyzetben helyezkedjünk el biztonságosan a szélén a tó, és elkezded
elforgatásával tó porszívó szívó. A szívócsőkell vezetünk egy szeptikus tartály, vagy egy tartályba
lehet üríteni könnyen. A szívócsőnem hajolhatnak etetés alatt.
2. Beállíthatja a hosszát a szívócsonk a cső, így mindig tovább anélkül, hogy jelentős erőfeszítést a
széle a tó szopás
3. Hogy teljes legyen a tisztítási folyamatot, akkor nyomja meg a hüvelykujjával, a zár gombot.
4. Ezután húzd ki és tisztítsa meg a készüléket.
Karbantartás és tisztítás
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készülék segítségével a következőlépéseket:
1. Vegyük le a ház és tisztítsa meg a rotor a szivattyú egy puha kefével.
2. Távolítsuk el a szívócsatorna és a szívócsőés öblítse le tiszta vízzel.
Kopó alkatrészek
Valve tömítőgyűrűés gumi kopó alkatrészek, és nem vonatkozik a garancia.
Tárolás
Tartsa távol a gyermekek száraz, fagymentes helyiségben.
Ártalmatlanítás
A készüléket úgy kell ártalmatlanítani a helyi előírások szerint.
Kérje meg a forgalmazót.
Tünetek
A készülék nem elnyelik, így szokatlan zajt vagy rezgéssel erősen. Kapcsolja be a készüléket vissza
20 másodperc után. Ha a hiba ismét fellép, akkor ellenőrizni kell egy villanyszerelővel vagy a gyártó.
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Informações sobre este manual de instruções
Por favor, leia as instruções de operação e familiarize-se com a unidade antes de usá-lo pela primeira
vez. Seguir as informações de segurança para o uso correto e seguro da unidade.
Uso pretendido
O uso do Clean FIAP Active, no texto que se segue denominada unidade, é restrito para sugar tanque
de lamas, ou como um aspirador de pó molhado. Com descarga automática, aspiração contínua é
possível no modo automático.
Use outro do que previsto
Perigo para as pessoas pode emanar de esta unidade se não for utilizado de acordo com o uso
pretendido e, no caso de uso indevido. Se utilizado para outros fins que não a destinada, a nossa
garantia e licença de operação será nula e sem efeito
Declaração CE do fabricante
Nós declarar a conformidade, no sentido da directiva CE, a Directiva EMC (89/336/CEE), bem como a
directiva de baixa tensão (73/23/CEE). As seguintes normas harmonizadas aplicáveis:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informações de segurança
Por razões de segurança, as crianças e jovens menores de 16 anos de idade, bem como
pessoas que não conseguem reconhecer o perigo possível ou que não estão familiarizados
com estas instruções de operação, não estão autorizados a utilizar a unidade!
Guarde estas instruções de operação em um lugar seguro! Também entregar as instruções ao passar
o aparelho a um novo proprietário. Garantir que todo o trabalho com esta unidade só é realizada em
conformidade com estas instruções. A combinação de água e energia elétrica pode levar a perigo a
vida ea integridade física, se o aparelho for conectado de forma incorreta e mal utilizado. Só opere a
unidade se não pessoas estão na água! Antes de chegar à água, é necessário separar a fonte de
energia para todas as unidades usadas na água.
Compare os valores elétricos da fonte de alimentação com os da placa de identificação na
embalagem ou na própria unidade. Garantir que a unidade é fundido para uma corrente nominal
residual de max. 30 mA através de um sistema operacional atual residual. Só opere a unidade quando
ligado a uma tomada correctamente. Mantenha o cabo de alimentação e todos os pontos de conexão
seco! Não opere ou deixar o aparelho na chuva. Proteja o cabo de conexão quando enterrar para
evitar danos. Só use cabos aprovados para uso externo. Não transportar ou puxar a unidade pelo
cabo de conexão! Nunca utilize o aparelho se o cabo ou habitação estão com defeito! No caso de o
cabo de ligação à rede da unidade está danificado, tê-lo substituído pelo fabricante ou pelo seu
serviço ao cliente. Instalações elétricas em lagos de jardim tem de cumprir os regulamentos
internacionais e nacionais válidos para instaladores. Nunca abra a unidade habitacional ou
componentes que o acompanham, a menos que seja explicitamente mencionado no manual de
instruções. Nunca realizar mudanças técnicas para a unidade. Só use peças originais e acessórios
para a unidade. Só permitem pontos de atendimento autorizados de clientes para executar reparos.
Nunca use o aparelho para aspirar substâncias inflamáveis ou tóxicos (por exemplo, benzeno,
amianto, poeiras de amianto, toner para máquinas copiadoras) ou substâncias voláteis, ácidos, cinzas
quentes ou queima, poeira, areia ou sujeira semelhante. Nunca utilize a unidade na proximidade de
líquidos explosivos ou vapores. A unidade não é explosão protegido. Para sua própria segurança,
consulte um eletricista qualificado quando você tem dúvidas ou problemas!

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montagem
1. Seleccione a cabeça da escova apropriada de acordo com o pedido (passo 1).
2. Selar dispositivo entre os suportes de detenção e da cabeça da escova (passo 2).
3. Instalar o cotovelo (Passo 3). O parafuso deve estar aberto para anexar a girar no sentido horário e
anti-horário.
4. Ligar a mangueira com a parte de adaptador incluído (Passo 4).
5. Depois de o tubo ter sido ligada à porção de adaptador, o adaptador pode ser fixado à parte da
unidade (Passo 5).
6. Instalar a alça ajustável (ver passo 6) e ajustar o tubo de entrada para o comprimento requerido.
7. Ajuste o tubo de sucção na direção especificada da seta até encaixar no lugar (Passo 7).
8. Introduza a bateria correctamente de acordo com o predeterminado + e - certamente na zona de
preensão (passo 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Conjunto
1. Decidir em uma lagoa na posição de sucção, posicionar-se com segurança na beira do lago e você
começa girando o aspirador lagoa com sucção. O tubo de aspiração deve ser passada para um
tanque séptico ou em um recipiente pode ser esvaziado facilmente. A mangueira de aspiração não
deve ser dobrado durante a alimentação.
2. Você pode ajustar o comprimento do coletor de admissão do tubo de modo que você sempre pode
continuar sem grande esforço a partir da borda da sucção lagoa
3. Para completar o processo de limpeza, você pressiona com o polegar, o botão de bloqueio.
4. Em seguida, remover e limpar o dispositivo.
Manutenção e limpeza
Desligue a máquina e desconecte o cabo de alimentação.
Limpe a unidade com as seguintes etapas:
1. Remover o invólucro e limpar o rotor da bomba com um pincel macio.
2. Retire o coletor de admissão e da mangueira de sucção e lave-o com água limpa.
Peças de desgaste
Anéis de vedação da válvula de borracha e peças de desgaste e não estão sujeitos à garantia.
Armazenamento
Manter fora do alcance das crianças, em local seco e livre de gelo.
Disposição
O dispositivo deve ser eliminado de acordo com os regulamentos nacionais.
Pergunte ao seu revendedor.
Distúrbios
O dispositivo não absorve, fazendo ruídos estranhos ou vibrar muito. Ligue a volta, depois de 20
segundos. Se o erro ocorrer novamente, deve ser verificada por um eletricista ou fabricante.

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu kullanım kılavuzu ile ilgili bilgiler
Önce ilk defa kullanmaya kullanma talimatlarınıokuyun ve birim tanıyın lütfen. Ünitenin doğru ve
güvenli kullanımıiçin güvenlik bilgilerine uyun.
Amaçlanan kullanım
FIAP Temizlik Active kullanımı, aşağıdaki metni olarak adlandırılan birim, gölet çamur veya ıslak
elektrikli süpürge gibi dışarıemmek sınırlıdır. Otomatik boşaltma ile sürekli emişotomatik modda
mümkündür.
O amaçlanan dışında kullanın
Bu kullanım amacına uygun olarak ve kötüye kullanım durumunda kullanılmamasıdurumunda kişi için
tehlike, bu birim, oluşturulacak olabilir. Amaçlanan dışındaki amaçlar için kullanılan, bizim garanti ve
işletme izni geçersiz ve hükümsüz olacaktır
CE İmalatçıBildirimi
Biz EC direktifi, EMC direktifi (89/336/EEC) yanısıra alçak gerilim direktifi (73/23/EEC) anlamında
uygunluk beyan. Aşağıdaki harmonize standartlar geçerlidir:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Güvenlik bilgileri
16 yaşyanısıra, olasıtehlikenin farkına edemez veya bu işletim talimatlarıile aşina olmayanlar
kişiler altında güvenlik nedenleriyle, çocuklar ve gençler için, üniteyi kullanmaya izin verilmez!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda devam edin! Ayrıca yeni sahibine ilgili birim geçen kullanma
talimati teslim. Bu ünite ile tüm çalışmalarısadece bu talimatlara uygun olarak yapılır emin olun. Birim
yanlışbağlanmışve kötüye eğer su ve elektrik kombinasyonu, hayati tehlikeye yol açabilir. Hiçbir kişi
suda ise sadece üniteyi! Önce suya ulaşmak için, daima suda kullanılan tüm birimleri için güç kaynağı
bağlantısınıkesin.
Ambalaj üzerinde tip plakasında veya ünitenin kendisi olanlar ile güç kaynağının elektriksel değerleri
karşılaştırın. Ünite max bir anma kaçak akım için sigortalıolduğundan emin olun. Bir kaçak akım-
işletim sistemi üzerinden 30 mA. Bir doğru takılmışprize takılıolduğunda sadece ünite çalışır. Fişi
tutun ve tüm bağlantıkuru işaret! Işletmek veya yağmurda birim bırakmayın. Hasarıönlemek için
gömme zaman bağlantıkablosunu koruyun. Sadece dışarıda kullanım için onaylanmışkabloları
kullanın. Taşımayın veya bağlantıkablosu ile birim çekmeyin! Kablo ya da konut arızalıise üniteyi asla!
Ünitenin şebeke bağlantıkablosu hasar durumunda, üretici veya onun müşteri hizmetleri tarafından
değiştirilmelidir. Bahçe havuzlarıElektrik tesisatlarımontajcılar için geçerli ulusal ve uluslararası
mevzuata uygun olmalıdır. Bu açıkça işletim talimatlarında belirtilen sürece, cihaz gövdesi veya
görevlisi bileşenlerini açmayın. Ünitenin teknik değişiklikleri yapmayın. Sadece ünite için orijinal yedek
parça ve aksesuarlar kullanın. Sadece yetkili müşteri hizmet satışonarımlarıgerçekleştirmek için izin
verir. Yanıcıveya toksik maddeler (örneğin makineler kopyalama için benzen, asbest, asbest tozu,
toner) veya uçucu maddeler, asitler, sıcak veya yanan kül, toz, kum veya benzeri kir vakum ünitesini
kesinlikle kullanmayın. Patlayıcısıvıların veya buharların yakınında ünitesini kesinlikle kullanmayın.
Ünitesi patlamaya karşıkorumalıdeğildir. Eğer sorularınız veya karşılaşma sorunlarıolduğunda Kendi
güvenliğiniz için, uzman bir elektrikçiye danışın!
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montaj
1. Istek (adım 1) göre uygun fırça başlığıseçin.
2. Tutma braketleri ve fırça kafasına (adım 2) arasındaki cihazıkapatın.
3. Dirsek (Adım 3) takın. Vidasınısaat yönünde ve saat yönünün tersine döndürmek için iliştirmek açık
olmalıdır.
4. , Adaptör parça (4. Basamak) ile hortum bağlayın.
5. Hortum adaptör kısmına bağlanan sonra, adaptör birimi parça (Basamak 5) bağlıolabilir.
6. (Bkz. adım 6) ayarlanabilir sap takın ve gereken uzunlukta emme borusu ayarlayın.
7. Yerine (Adım 7) oturana kadar ok belirtilen yönde emişborusunun ayarlayın.
8. Önceden belirlenmiş+ göre düzgün Pili takın ve - kesinlikle kavrama alanı(adım 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Ayarlamak
1. Emme pozisyonunda bir gölet karar verin, göletin kenarında güvenle kendinizi pozisyon ve emme ile
gölet süpürge çevirerek başlar. Emme hortumu bir fosseptik geçirilen gerekir veya bir kap içinde
kolayca boşaltılabilir. Emme hortumu beslenme sırasında bükülmüşolmamalıdır.
2. Her zaman gölet emme kenarından büyük bir çaba olmadan devam edebilir, böylece tüpün emme
manifoldu uzunluğunu ayarlayabilirsiniz
3. Temizleme işlemini tamamlamak için, başparmak, kilit düğmesi ile basın.
4. Sonra çıkarın ve cihazıtemizleyiniz.
Bakım ve Temizleme
Makineyi kapatın ve güç kablosunu prizden çekin.
Aşağıdaki adımlarıkullanarak birim temizleyin:
1. Konut çıkarın ve yumuşak bir fırça ile pompa rotoru temizleyin.
2. Emme manifoldu ve emme hortumunu sökün ve temiz suyla durulayın.
Aşınma Parçaları
Vana contalarıve lastik aşınma parçalarıve garanti tabi değildir.
Depolama
Kuru, don-ücretsiz oda çocukların ulaşamayacağıyerde muhafaza ediniz.
Yok etme
Cihaz ulusal yönetmeliklere uygun olarak bertaraf edilmelidir.
Bayinize danışınız.
Bozuklukları
Cihaz, absorbe garip sesler çıkarıyor veya ağır titreşim vermez. 20 saniye sonra tekrar açın. Hata
tekrar oluşursa, bir elektrikçi veya üretici tarafından kontrol edilmelidir.
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Tietoa tästä käyttöohje
Lue käyttöohjeet ja tutustu laitteeseen ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Noudata turvaohjeita
oikean ja turvallisen käytön yksikön.
Käyttötarkoitus
Käytön FIAP Clean Active, seuraavassa tekstissä kutsutaan yksikköä, on rajoitettu imeä pois lampi
lietteen tai märkä pölynimuri. Automaattisella vastuuvapauden, jatkuva imu on mahdollista
automaattisessa tilassa.
Käyttää muita kuin aiottu
Vaaraa henkilöille voi johtua tästä laitteesta, jos sitä ei käytetä mukaisesti käyttötarkoituksen ja
väärinkäytöstapauksissa. Jos käytetään muuhun kuin on tarkoitettu, takuun ja toimilupa tulee mitätön
CE valmistajan ilmoitus
Me julistamme vaatimustenmukaisuuden mielessä EY-direktiivin, EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä
pienjännitedirektiivin (73/23/ETY). Seuraavat yhdenmukaistetut standardit koskevat:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Turvallisuusohjeet
Turvallisuussyistä lapset ja nuoret alle 16-vuotiaat sekä henkilöt, jotka eivät tunnista
mahdollista vaaraa tai jotka eivät tunne näitä käyttöohjeita, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje tallessa! Myös luovuttaa käyttöohje kulkiessaan yksikkö uudelle omistajalle.
Varmista, että kaikki toimi tämän laitteen kanssa vain suoritetaan näiden ohjeiden mukaisesti.
Yhdistelmä veden ja sähkön voi johtaa hengenvaaraan ja raajan, jos laite on kytketty väärin ja väärin.
Vain käytä laitetta, jos kukaan on vedessä! Ennen päästä veteen, irrota aina virtalähteestä kaikki
käytetyt yksiköt vedessä.
Vertaa sähköiset arvot virtalähteen kanssa arvokilvessä pakkauksessa tai laitteen itse. Varmista, että
laite on sulatettu ja nimellinen vikavirta max. 30 mA kautta vikavirta-käyttöjärjestelmä. Vain käytä
laitetta kytketty oikein asennettu pistorasia. Pidä pistoke ja kaikki liitoskohdat kuiva! Älä käytä tai jätä
laitetta sateessa. Suojaa liitäntäkaapeli kun hautaamiseen vahinkojen välttämiseksi. Käytä vain
kaapeleita hyväksytty ulkokäyttöön. Älä kanna tai vedä yksikkö liitäntäkaapeli! Älä koskaan käytä
laitetta, jos sen virtajohto tai kotelo on viallinen! Jos verkkoliitäntäjohto yksikön on vaurioitunut, on se
vaihdettava valmistajan tai hänen asiakaspalveluun. Sähköasennukset klo puutarhalammikoissa on
täytettävä kansainväliset ja kansalliset säännökset voimassa asentajille. Älä koskaan avaa laitteen
koteloa tai sen hoitajan osia, ellei sitä nimenomaisesti mainitaan käyttöohjeissa. Koskaan tehdä
teknisiä muutoksia yksikköön. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeet yksikön. Antakaa vain
valtuutetun asiakaspalvelun myyntipisteistä tehdä korjauksia. Älä koskaan käytä laitetta imuroi syttyviä
tai myrkyllisiä aineita (esim. bentseeni, asbesti, asbesti pöly, väriaineen kopiokoneet) tai haihtuvia
aineita, happoja, kuuma tai polttava tuhkaa, pölyä, hiekkaa tai vastaavia likaa. Älä koskaan käytä
laitetta lähellä räjähtäviä nesteitä tai höyryjä. Laite ei ole räjähdyssuojattuja. Oman turvallisuuden, ota
sähköasentajaan kun sinulla on kysyttävää tai kohtaat ongelmia!

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Kokoonpano
1. Valitse sopiva harjaspää pyynnön mukaisesti (vaihe 1).
2. Tiivistä laitteen välillä pitämällä suluissa ja harjaspää (vaihe 2).
3. Asenna mutka (vaihe 3). Ruuvi on oltava avoin liittää kiertää myötäpäivään ja vastapäivään.
4. Liitä letku mukana adapteri osaan (vaihe 4).
5. Sen jälkeen, kun letku on liitetty sovittimeen osaan, sovitin voidaan kiinnittää laitteen osa (vaihe 5).
6. Asenna säädettävä kahva (katso vaihe 6) ja säädä saanti putki haluttuun pituuteen.
7. Säädä imuletku määritetty nuolen kunnes se napsahtaa paikalleen (vaihe 7).
8. Aseta akku oikein määrätyin + ja - varmasti kädensija (vaihe 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Asettaa
1. Päätä lampi imu asennossa, kantaa itse turvallisesti reunalla lampi ja aloitat kääntämällä lammen
imurin imua. Imuletku olisi johdetaan saostussäiliöön tai säiliö voidaan tyhjentää helposti. Imuletku ei
saa taivuttaa syötön aikana.
2. Voit säätää pituutta imusarjan putken niin, että voit aina jatkaa ilman suuria ponnistuksia reunasta
lampi imee
3. Viimeistele puhdistus, painat peukalolla, lukituspainiketta.
4. Sitten poista ja puhdista laite.
Huolto ja puhdistus
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto.
Puhdista laite seuraavasti:
1. Irrota kotelon ja puhdista roottorin pumpun pehmeällä harjalla.
2. Irrota imusarja ja imuletku ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
Kulutusosat
Venttiilin tiivisterenkaat ja kumi kulutusosien ja eivät kuulu takuun.
Varastointi
Säilytettävä lasten ulottumattomissa kuivassa, pakkaselta huoneeseen.
Hävittäminen
Laite tulee hävittää kansallisten määräysten mukaisesti.
Kysy jälleenmyyjältä.
Häiriöt
Laite ei ime, jolloin epätavallisia ääniä tai värisemään voimakkaasti. Kytke virta takaisin päälle 20
sekunnin kuluttua. Jos virhe toistuu, se on tarkastettava sähkömiehen tai valmistaja.

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen och bekanta dig med enheten innan du använder den för första gången.
Ansluta sig till säkerhetsinformationen för korrekt och säker användning av enheten.
Avsedd användning
Användningen av FIAP Clean Aktiv, i följande benämnd text enhet, är begränsad till suga ut damm
slam eller som en våt dammsugare. Med automatisk urladdning, är kontinuerlig sug möjligt i
automatiskt läge.
Använd andra än avsedda
Fara för personer kan komma från den här enheten om den inte används i enlighet med den avsedda
användningen och i händelse av missbruk. Om den används för andra ändamål än det avsedda,
kommer vår garanti och drifttillstånd blir ogiltiga
CE Tillverkarens deklaration
Vi försäkran om överensstämmelse i den mening som EG-direktivet, EMC-direktivet (89/336/EEG)
samt lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder tillämpas:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Säkerhetsinformation
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år samt personer som inte kan känna igen
möjlig fara eller som inte känner till denna bruksanvisning, inte får använda apparaten!
Förvara denna bruksanvisning på en säker plats! Också lämnar över bruksanvisningen när det
passerar enheten till en ny ägare. Se till att allt arbete med denna enhet endast sker i enlighet med
dessa instruktioner. Kombinationen av vatten och el kan leda till fara för liv och lem, om enheten är
felaktigt ansluten och missbrukas. Använd endast enheten om ingen person är i vattnet! Innan det når
ner i vattnet, alltid koppla bort strömförsörjningen till alla enheter som används i vattnet.
Jämför de elektriska värden för strömförsörjningen med dem på typskylten på emballaget eller på
själva enheten. Se till att enheten är smält till en Märkfelström på max. 30 mA via en jordfelsbrytare-
operativsystem. Endast använda enheten när den är ansluten till en korrekt monterade uttag. Håll
kontakten och alla anslutning pekar torr! Fungerar inte eller lämna enheten i regnet. Skydda
anslutningskabeln när begrava att undvika skador. Använd endast kablar som är godkända för
utomhusbruk. Bär inte eller dra enheten genom anslutningskabeln! Aldrig använda enheten om
sladden eller höljet är defekt! Om den nätanslutningskabel av enheten är skadad, har den ersättas av
tillverkaren eller dennes kundservice. Elinstallationer i trädgårdsdammar måste uppfylla internationella
och nationella regler som gäller för installatörer. Öppna aldrig enhetens hölje eller dess komponenter
tillhörande, såvida detta inte uttryckligen nämns i bruksanvisningen. Utför aldrig tekniska ändringar på
enheten. Använd endast original reservdelar och tillbehör för enheten. Tillåt endast auktoriserade
kundservice butiker för att utföra reparationer. Använd aldrig apparaten att suga brandfarliga eller
giftiga ämnen (t.ex. bensen, asbest, asbest damm, toner för kopieringsmaskiner) eller flyktiga ämnen,
syror, varma eller brinnande aska, damm, sand eller liknande smuts. Använd aldrig apparaten i
närheten av explosiva vätskor eller ångor. Enheten är inte explosionsskyddade. För din egen säkerhet,
kontakta en kvalificerad elektriker om du har frågor eller stöter på problem!
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montering
1. Välj lämplig borsthuvudet enligt begäran (steg 1).
2. Tätningsanordning mellan fästjärn och borsthuvud (steg 2).
3. Montera armbågen (steg 3). Skruven måste vara öppen att fästa rotera medurs och moturs.
4. Anslut slangen med den medföljande adaptern delen (steg 4).
5. Efter att slangen har anslutits till adaptern partiet, kan adaptern fäst till apparatdel (steg 5).
6. Montera den justerbara handtag (se steg 6) och justera intaget röret till önskad längd.
7. Justera sugröret i den angivna pilens riktning tills det klickar på plats (steg 7).
8. Sätt i batteriet på rätt sätt i enlighet med förutbestämda + och - säkert i greppet området (steg 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Ställ
1. Bestäm en damm i sug läge positionera dig säkert på kanten av dammen och du börjar genom att
vrida renare damm vakuum med sug. Sugslangen ska skickas in i en septiktank eller i en behållare
kan tömmas enkelt. Sugslangen får inte böjas under matningen.
2. Du kan justera längden på insugningsröret av röret, så att du alltid kan fortsätta utan större
ansträngning från kanten av dammen suger
3. För att slutföra rengöringen trycker du med tummen, låsknappen.
4. Ta sedan bort och rengöra enheten.
Underhåll och rengöring
Stäng av maskinen och dra ur nätsladden.
Rengör enheten med hjälp av följande steg:
1. Ta bort kåpan och rengör rotorn av pumpen med en mjuk borste.
2. Ta bort insugningsröret och sugslangen och skölj den med rent vatten.
Slitdelar
Ventil tätningsringar och gummi slitdelar och omfattas inte av garantin.
Förvaring
Förvaras oåtkomligt för barn på en torr, frostfri plats.
Avfallshantering
Enheten ska kasseras i enlighet med nationella bestämmelser.
Fråga din återförsäljare.
Störningar
Enheten absorberar inte gör ovanliga ljud eller vibrera kraftigt. Slå på strömmen igen efter 20
sekunder. Om felet inträffar igen måste den kontrolleras av en elektriker eller tillverkare.
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FIAP Clean Active, i det følgende benævnt apparatet, må kun bruges til opsugning af bassinslam eller
som vådsuger. I automatisk drift er der mulighed for kontinuerlig sugning med automatisk tømning.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336EØF) samt
lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke
tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Brug kun apparatet, når
der ikke er personer i vandet! Træk altid netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du
stikker håndet ned i vandet.
Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på apparatet.
Sørg for at sikre, at apparatet via en fejlstrøm-beskyttelsesanordning er sikret med en nominel
fejlstrøm på maks. 30 mA. Brug kun apparatet, hvis det er tilsluttet en stikdåse, som er installeret i
henhold til forskrifterne. Hold netstikket og alle tilslutningssteder tørre! Brug ikke apparatet, og lad det
ikke stå ude, i regnvejr. Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun
kabler, der må anvendes udendørs. Bær og træk ikke apparatet i tilslutningsledningen! Hvis kabel eller
hus er defekt, må apparatet ikke bruges! Hvis nettilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller af kundeservice. Elektriske installationer til havebassiner skal
leve op til internationale og nationale installationsbestemmelser. Åbn aldrig apparatets hus eller dertil
hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Foretag aldrig tekniske
ændringer på apparatet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Lad kun
autoriserede kundeserviceafdelinger foretage reparationer. Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af antændelige eller giftige stoffer (f.eks. benzin, asbest, asbeststøv, kopitoner) eller flygtige
substanser, syrer, varm eller glødende aske, støv, sand eller lignende smuds. Må aldrig bruges i
nærheden af eksplosive væsker eller dampe. Apparatet er ikke eksplosionsbeskyttet. Henvend dig til
en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål!

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montering
1. Vælg den relevante børstehovedet Ifølge anmodningen (trin 1).
2. Seal enhed mellem afholdelsen parentes og børstehoved (trin 2).
3. Installer albuen (Trin 3). Skruen skal være åben for at vedhæfte at rotere med og mod uret.
4. Forbind slangen med den medfølgende adapter del (trin 4).
5. Efter at slangen er sluttet til adapteren del, kan adapteren være knyttet til enheden del (trin 5).
6. Installer de justerbare håndtag (se trin 6) og justere indsugningsmanifold til den ønskede længde.
7. Juster sugeslangen i den angivne retning af pilen, indtil det klikker på plads (Trin 7).
8. Isæt batteriet korrekt i henhold til forudbestemte + og - i hvert fald i grebet området (trin 8)..
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Sæt
1. Beslut dig for en dam i suge-position, positionere dig sikkert på kanten af dammen, og du begynder
ved at dreje dammen støvsuger med sug. Sugeslangen skal være gået ind i en septiktank eller i en
container kan tømmes nemt. Sugeslangen må ikke bøjes under fodring.
2. Du kan justere længden af indsugningsmanifolden af røret, så du altid kan fortsætte uden større
indsats fra kanten af dammen sutte
3. For at fuldende renseprocessen, du trykker med tommelfingeren, låseknappen.
4. Derefter fjerne og rengøre enheden.
Vedligeholdelse og rengøring
Sluk for maskinen og trække stikket.
Rengør enheden ved hjælp af følgende trin:
1. Fjern huset og rengør rotoren på pumpen med en blød børste.
2. Fjern indsugningsmanifolden og sugeslange og skyl den med rent vand.
Sliddele
Valve tætningsringe og gummi sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Opbevaring
Opbevares utilgængeligt for børn i et tørt, frostfrit rum.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler.
Spørg din forhandler.
Lidelser
Enheden ikke absorberer, hvilket gør usædvanlige lyde eller vibrere kraftigt. Sluk for strømmen igen
efter 20 sekunder. Hvis fejlen opstår igen, skal det kontrolleres af en elektriker eller producent.

FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Przedmowa do instrukcji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i dokładnie zapoznaćsięz
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP Clean Active - zwany dalej urządzeniem - jest przeznaczony tylko do odsysania mułu ze stawów
albo do odsysania "na mokro". W trybie pracy automatycznej zachodzi możliwość nieprzerwanego
odsysania przy automatycznym opróżnianiu.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może
byćźródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszczeńz tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swojąmoc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE
Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy
(73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, które nie sąw stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożeńalbo nie zapoznały sięz niniejsząinstrukcjąużytkowania!
Starannie przechowywaćinstrukcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
równieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywaćtylko
według przedłożonej instrukcji.
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia. Nigdy nie włączaćurządzenia,
gdy w wodzie przebywająludzie! Przed zanurzeniem rąk w wodzie, zawsze odłącz wszystkie
urządzenia znajdujące sięw wodzie od źródła zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda).
Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu
lub na urządzeniu. Upewnij się, że urządzenie jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed
prądami upływowymi, wyzwalane przez prąd upływowy maksymalnie 30 mA. Urządzenie podłączyć
tylko do przepisowo zainstalowanego gniazdka. Wtyczkęsieciowąi wszystkie przyłącza utrzymuj w
suchym stanie! Nie użytkowaćurządzenia podczas deszczu i chronićje przed opadami. Przewód
przyłączeniowy poprowadźtak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko
kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Nie podnosić, nie
ciągnąć urządzenia za kabel przyłączeniowy! Eksploatacja urządzenia z uszkodzonym kablem lub
obudowąjest zabroniona! W razie uszkodzenia przewodu przyłączeniowego, jego wymianęmusi
przeprowadzićproducent urządzenia lub jego punkt serwisowy. Instalacje elektryczne stawów
ogrodowych musząspełniaćwymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych.
Obudowęurządzenia lub przynależnych podzespołów otwieraćtylko w okolicznościach wyraźnie
sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Nie dokonywaćżadnych przeróbek technicznych
urządzenia. Używaćtylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Wykonywanie napraw zlecaćtylko autoryzowanym punktom serwisowym. Zabrania sięużywania tego
urządzenia do odsysania materiałów palnych lub trujących (np. benzyna, azbest, pyłazbestowy, toner
FIAP Clean Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 40
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
kopiarek) lub substancji lotnych, kwasów, gorącego lub żarzącego siępopiołu, pyłu piasku i innych
zanieczyszczeń. Nigdy nie używaćurządzenia w otoczeniu wybuchowych cieczy i gazów. Urządzenie
nie posiada zabezpieczeńprzeciwwybuchowych. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszę
sięzwrócić– dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Montaż
1. Wybierz odpowiedni główki zgodnie z żądaniem (krok 1).
2. Urządzenie Seal w nawiasie gospodarstwa i główki (etap 2).
3. Zainstaluj łokcia (krok 3). Śruby musząbyćotwarte, aby dołączyćdo obracaćw prawo iw lewo.
4. Podłączyćwąż z tym część adapter (Krok 4).
5. Po przewód zostałpodłączony do części adapter, adapter może byćdołączony do części jednostki
(krok 5).
6. Zainstaluj regulowany uchwyt (patrz punkt 6) i dostosowaćrury dolotowej do wymaganej długości.
7. Ustaw rury ssącej w określonym kierunku strzałki, ażzatrzaśnie sięna miejscu (krok 7).
8. Włóżbaterięprawidłowo zgodnie z wcześniej + i - z pewnościąw zakresie przyczepności (punkt 8).
1
2
3
4
5
9
10
8
7
6
(1)
(2)
Packing List
Part Description Quantity
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Remote control handle battery
Hose/cable clip assembly
Extendable pole/handle assembly
Pond vacuum assembly
Brush head 1
Brush head 2
Outlet clear elbow assembly
6m 1 hose
Receiver assembly 1
Receiver assembly 2
1
2
1 pc
2 set
1 set
1 set
1 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 set
1 set
Assembly sheet for pond vacuum
Step 1 Step 2
Step 3 Step 4
Step 6Step 5
Step 7 Step 8
Table of contents
Languages:
Other Fiap Swimming Pool Vacuum manuals