Fiap Aqua Active Eco Series User manual

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr. Bezeichnung Förderleistung H-max. Stromart
Cat. No. Description Capacity Voltage
2740 FIAP Aqua Active Eco 4.500 4.500 l / h 3,5 m 230 V / 50 – 60 Hz
2741 FIAP Aqua Active Eco 6.000 6.000 l / h 4,0 m 230 V / 50 – 60 Hz
2742 FIAP Aqua Active Eco 8.000 8.000 l / h 4,5 m 230 V / 50 – 60 Hz
2743 FIAP Aqua Active Eco 12.000 12.000 l / h 5,5 m 230 V / 50 – 60 Hz
2744 FIAP Aqua Active Eco 15.000 15.000 l / h 6,0 m 230 V / 50 – 60 Hz
2745 FIAP Aqua Active Eco 20.000 20.000 l / h 7,0 m 230 V / 50 – 60 Hz
2746 FIAP Aqua Active Eco 25.000 25.000 l / h 7,5 m 230 V / 50 – 60 Hz
2747 FIAP Aqua Active Eco 30.000 30.000 l / h 8,0 m 230 V / 50 – 60 Hz
Art.
Nr.
Leistungs-
Aufnahme
Druckanschluss Sauganschluss Abmessungen
mm
Gewicht kg
Cat.
No.
Power Pressure connection Auger connection Dimension mm Weight kg
2740 35 W 32/ 40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 6,3
2741 50 W 32/ 40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 6,3
2742 70 W 32/ 40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 6,5
2743 110 W 32/40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 6,6
2744 135 W 32/40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 7,9
2745 200 W 32/40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 9,2
2746 260 W 32/40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
430 x 260 x 180 9,8
2747 330 W 32/40/50mm
Tülle / tail und / and 1½“ AG
32 / 40 / 50 mm
Tülle / tail und / and 1½“AG
430 x 260 x 180 10,3

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
FIAP Aqua Active Eco, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von normalem Teichwasser für
Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen hergestellt worden und bei einer Wassertemperatur zwischen 4°C bis
+35°C zu verwenden. Die Leistung des Gerätes ist nur über ein FIAP Aqua Active Control Gerät regelbar. Das
Gerät ist frostsicher.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz an Schwimm- und Badeteichen unter Einhaltung der nationalen
Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem
Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits
sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche
Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses
Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine
Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf
der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen
Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel,
Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen an Gartenteichen
müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse
des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf
hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör
verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Betreiben Sie das Gerät
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen
wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt
werden. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu
entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät nur im stromlosen Zustand ausführen!
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät niemals ohne Filterkorb und ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Das Gerät ist nur
waagerecht zu betreiben und standsicher auf festem Untergrund aufzustellen. Das Gerät muss unter
der Wasseroberfläche positioniert sein und kann innerhalb (getaucht) oder außerhalb des Teiches
(trocken) aufgestellt werden.
Trockene Aufstellung
Öffnen Sie die Filterschalen, entnehmen Sie die Pumpe, und montieren Sie die Saug- und
Druckleitung. Montagezubehör in Form von Stufenschlauchtüllen, Dichtungen und Schlauchklemmen
befindet sich im Beipack.
Anschluss zum Wasserfilter
Schlauch (32/40/50 mm) auf Stufenschlauchtülle befestigen und ggf. mit Schlauchschelle sichern,
Stufenschlauchtülle in Pumpenausgang stecken, das andere Ende des Schlauches mit dem
Wasserfilter verbinden.
Anschluss zum Skimmer
Überwurfmutter über Stufenschlauchtülle stecken, Schlauch zum Skimmer auf Stufenschlauchtülle
befestigen, diese in den Einlassregler der Filterschale stecken, Überwurfmutter festziehen.
Achtung! Wenn Sie die Pumpe in der Filterschale unter Wasser betreiben, muss immer der
Skimmer am Einlassregler angeschlossen oder der Einlassregler ganz geschlossen (Stellung
„0“) sein! Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Reinigung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Entfernen Sie die Schläuche vom Gerät. Die Einrastpunkte an beiden Seiten der Auslassöffnung zum
Wasserfilter eindrücken und die Filterschale öffnen, die Pumpe aus der Filterschale nehmen, das
Pumpengehäuse abdrehen, das Laufrad mit einer Bürste reinigen.
Filterschalen, Schlauchtüllen mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Montieren Sie das Gerät
nach erfolgter Reinigung in umgekehrter Reihenfolge.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen
Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder
befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
FIAP Aqua Active Eco, in the following text termed unit, has been exclusively produced for pumping
normal pond water for filters, water falls and water courses and has to be used at a water temperature
of between 4°C and +35°C. The unit performance can only be controlled by an FIAP Aqua Active
Control. The unit is frost proof.
The unit is suitable for use for swimming and bathing ponds in accordance with the national installer
regulations.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low
voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the
water, always disconnect the power supply to all units used in the water. Compare the electrical values
of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the
unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system. Only
operate the unit when plugged into a correctly fitted socket. Keep the power plug and all connection
points dry! Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables, equipment,
adapters, extension or connection cables with an earthed contact and approved for outside use. Do not
carry or pull the unit by the connection cable! Never operate the unit if the cable or housing are
defective! The power connection cable of this unit cannot be replaced. If the cable is damaged, the
entire unit has to be disposed of. Electrical installations at garden ponds must meet the international
and national regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant components,
unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to
the unit. Only use original spare parts and accessories. Only allow authorised customer service outlets
to perform repairs. Never run the unit without water! Never use the pump for fluids other than water!
For your own safety, consult a qualified electrician if you have questions or encounter problems!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Electrical connection
Only entrust an authorised expert to carry out the electrical connection in accordance with the German
EVU and VDE. VDE 0100 Part 702 is valid for all installations. Refer to the type plate for all capacity
parameters. Only perform any work on the unit when isolated!
Start-up
Attention! Never operate the unit without filter basket or without water!
Installation
Disconnect the power supply, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Only use the
unit in its horizontal position and ensure stable installation on a firm ground. The unit must be
positioned below the water surface level and can be placed in (submerged) or outside of the pond
(dry).
Dry installation
Open the strainer casings, remove the pump, and fit the suction and pressure line. The installation
accessories in the form of stepped hose connection, seals and hose clips are part of the kit.
Connection to the water filter
Fasten hose (32/40/50 mm) on the stepped hose connection and, if necessary, fasten with the hose
clip, plug stepped hose connection into the pump outlet, tighten the union nut, then connect the other
end of the hose to the water filter.
Connection to the skimmer
Plug the union nut over the stepped hose connection, fasten the hose to the skimmer filter on the
stepped hose connection, insert he latter into the inlet regulator of the strainer casing, then fasten
union nut.
Attention! If you operate the pump in the strainer casing when submerged, ensure that the
skimmer is always connected to the inlet regulator or that the inlet regulator is completely
closed (“0” position)!
The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Cleaning
Attention! Always disconnect the power supply prior to starting cleaning and maintenance
work!
Remove the hoses from the unit. Press in the engagement points on both sides of the outlet opening to
the water filter and open the strainer casing, remove the pump from the strainer casing, rotate the
pump housing, then clean the impeller vanes using a brush.
Clean strainer casings, hose connections using clear water and a brush. After cleaning, fit the unit in
the reverse order.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it
thoroughly and check it for damage, then store immersed in water. Do not immerse the power plug in
the water!
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
FIAP Aqua Active Eco, dénommée ci-après « appareil » est destinée uniquement au pompage d’eau
normale de bassin, pour des filtres, des cascades et des cours d’eau et pour une température de l’eau
allant de +4°C à +35°C. Le rendement de l’appareil est réglable uniquement au moyen d’un appareil FIAP
Aqua Active Control. L’appareil résiste au gel.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des bassins et des piscines dans le respect de
prescriptions nationales de construction.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d’utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne
l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance de
cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque des personnes se trouvent dans l’eau! Comparer les données
électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou
sur l’appareil. S’assurer que l’installation électrique est équipée d’une protection différentielle de 30 mA
maximum. Utiliser cet appareil uniquement sur une prise de courant installée conformément à la
réglementation. Maintenir la fiche de secteur et tous le points de raccordement au sec! Protéger le câble
de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. N’employer que des câbles, des installations, des
adaptateurs, des conduites de prolongement et de raccordement avec contact de mise à la terre,
réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de raccordement! Ne
pas utiliser l’appareil avec un câble ou un carter défectueux! La ligne de raccordement au réseau de cet
appareil ne peut être remplacée. Ne plus utiliser l’appareil en cas d’endommagement de la ligne. Les
installations électriques des étangs de jardins doivent correspondre aux règlements d’installation
internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter de l’appareil ou des parties y appartenant si cela
n’est pas expressément indiqué dans la notice d’emploi. Ne jamais procéder à des modifications
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
techniques sur l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Ne faire
effectuer les réparations que par le SAV autorisé. Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau! Ne jamais
refouler des liquides autres que de l’eau! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à
un électricien et ce, pour votre propre sécurité!
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par un spécialiste habilité selon les spécifications
VDE et EVU. Pour toutes les installations, la directive VDE 0100 partie 702 est en vigueur. Toutes les
données de puissance se trouvent sur la plaque signalétique. Pour tous les travaux à effectuer sur
l’appareil, ce dernier doit être débranché!
Mise en service
Attention! Ne jamais utiliser l’appareil sans panier de filtration ni sans débit d’eau!
Montage
Retirer la prise de secteur et protéger l’appareil contre la remise en marche. Utiliser l’appareil
uniquement en position horizontale et bien fixe sur une surface stable. L’appareil doit être positionné
sous la surface de l’eau et peut être mis en place à l’intérieur du bassin (immergé) ou à l’extérieur de
celui-ci (au sec).
Mise en place à sec
Ouvrir les enveloppes filtrantes, retirer la pompe, et monter ensuite la conduite d’aspiration et la
conduite de pression. Les accessoires de montage à savoir les embouts à étages, les joints
d’étanchéité et les colliers de serrage se trouvent dans le kit joint.
Raccordement au filtre d’eau
Fixer le tuyau (32/40/50 mm) sur l’embout à étages et, le cas échéant, le bloquer avec un collier de
serrage, introduire l’embout à étages dans la sortie de la pompe, raccorder l’autre extrémité du tuyau
au filtre d’eau.
Raccordement au skimmer
Placer l’écrou d’accouplement sur l’embout à étages, fixer le tuyau conduisant au skimmer sur
l’embout à étages, introduire ce dernier dans le régulateur d’admission de l’enveloppe filtrante, serrer à
fond l’écrou d’accouplement.
Attention! Si vous utilisez la pompe dans l’enveloppe filtrante sous l’eau, raccorder le skimmer
au régulateur d’admission ou fermer complètement le régulateur d’admission (position «0»)!
Débrancher l’appareil en retirant la fiche de contact.
Nettoyage
Attention! Toujours débrancher avant tout travail de nettoyage et d’entretien!
Enlever les tuyaux de l’appareil. Effectuer une pression sur les éléments verrouillants des deux côtés
de l’ouverture d’échappement vers le filtre d’eau et ouvrir l’enveloppe filtrante, en retirer la pompe,
dévisser le carter de la pompe, nettoyer la turbine avec une brosse.
Nettoyer les enveloppes filtrantes, les embouts de tuyau d’admission à l’eau claire et avec une brosse.
Remonter l’appareil dans l’ordre inverse après en avoir effectué le nettoyage.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Stockage/Entreposage pour l’hiver
L’appareil résiste à des températures allant jusqu’à moins 20 °C. Si vous stockez l’appareil en dehors
de la pièce d’eau, en effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence éventuelle de
dommages et le conserver immergé.
Ne pas immerger la fiche de contact!
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à
votre distributeur spécialisé.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
FIAP Aqua Active Eco, hierna genoemd “apparaat”, is uitsluitend geproduceerd voor het verpompen van
normaal vijverwater voor filters, watervallen en waterlopen, en dient gebruikt te worden bij een
watertemperatuur van 4 tot 35°C. De capaciteit van het apparaat is regelbaar met een FIAP Aqua Active
Control. Het apparaat is vorstbestendig.
Het apparaat kan worden gebruikt voor zwem- en badvijvers met inachtneming van de nationale
bouwvoorschriften.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn
voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene
typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijk gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing
ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht
worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich
geen personen in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in
het water bevinden altjid eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. Vergelijk de elektrische
gegevens van de stroomtoevoer met die op het typeplaatje van de verpakking of het apparaat. Zorg er
voor dat het apparaat beveilgd is met een lekstroombeveiliging voor een gemeten lekstroom van
maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geinstalleerde
contactoos. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Leg de aansluitkabel op een zodanige plaats
dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik uitsluitend kabels, installaties,
adapters, verleng- of aansluitkabels met randaarde, die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag
het apparaat niet aan de stroomkabel en trek niet aan die kabel! Als de kabel of de behuizing defect is,
mag het apparaat niet gebruikt worden! De stroomkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als
de kabel beschadigd is, moet u het apparaat afvoeren. Elektrische installaties van tuinvijvers moeten
voldoen aan de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van het
apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op
gewezen wordt. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen en toebehoren. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
serviceafdelingen. Gebruik het apparaat nooit zonder doorstromend water! Verpomp er nooit andere
vloeistoffen mee dan water! Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen
veiligheid contact op met een erkende elektromonteur!
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag volgens de EVU en de VDE uitsluitend gemaakt worden door een hiertoe
bevoegde vakman. Voor alle installaties geldt VDE 0100 deel 702. Alle vermogensgegevens vindt u op
het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het apparaat dienen in stroomloze toestand te worden verricht!
Ingebruikneming
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder filterkorf of zonder doorstromend water!
Montage
Trek de stekker uit het stopcontact en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Het apparaat
mag uitsluitend horizontaal worden gebruikt en u dient het op een vaste ondergrond te plaatsen, zodat
het stevig staat. Het apparaat moet zich onder het wateroppervlak bevinden en kan in
(ondergedompeld) of buiten de vijver (droog) worden geplaatst.
Plaatsing buiten de vijver
Open de filterhouders, neem de pomp uit, en monteer de zuig-/persleiding. Montagetoebehoren, in de
vorm van slangnippels, afdichtingen en slangklemmen, bevindt in de extra zending.
Aansluiting op het waterfilter
Breng de wartelmoer over de slangnippel, steek de slang (32/40/50 mm) op de slangnippel en zet hem
eventueel vast met een slangklem, steek de slangnippel in de pompuitgang, draai de wartelmoer vast
en verbind het andere einde van de slang met het waterfilter.
Aansluiting op de skimmer
Breng de wartelmoer over de slangnippel, bevestig de slang naar het skimmer op de slangnippel,
steek deze in de inlaatregelaar van de filterkorf en draai de wartelmoer vast.
Let op! Bij toepassing van de pomp in de filterkorf onder de warterspiegel, moet het skimmer
op de inlaatregelaar zijn aangesloten, of de inlaatregelaar moet helemaal gesloten zijn (“stand 0)!
Als u het apparaat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Reinigen
Let op! Voordat u met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden begint, moet u altijd eerst de
stekker uit het stopcontact trekken!
Verwijder de slangen van het apparaat. De vastklikpunten aan beide zijden van de uitlaatopening naar
het waterfilter indrukken en de filterkorf openen, de pomp uit de filterschaal nemen, de inlaatregelaar
uit zijn geleiding nemen, het pomphuis eraf draaien, het schoepenrad met een borstel reinigen.
Filterkorven, slangmondstukken met helder water en een borstel reinigen. Monteer het apparaat nadat
het is schoongemaakt in omgekeerde volgorde.
Bewaren/overwinteren
Het apparaat is vorstbestendig tot min 20 °C. Mocht u het apparaat buiten de vijver bewaren, maak het
dan grondig schoon, controleer het op beschadigingen en bewaar het dan gedompeld of gevuld. De
netstekker niet in het water dompelen!
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Aqua Active Eco, denominada a continuación “equipo”, sólo se puede
utilizar como bomba de agua de estangque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo
y se tiene que emplear a una temperatura del agua entre 4°C a +35°C. La potencia del equipo sólo se
puede regular a través de un equipo FIAP Aqua Active Control. El equipo está protegido contra
heladas.
El equipo se puede utilizar en piscinas cumpliendo las prescripciones de instalación nacionales.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las
siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entreque estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cmbio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito
o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo
cuando no haya ninguna persona en el agua. Antes de tocar el agua saque siempre primero la clavija
de red de todos los equipos que se encuentran en el agua. Compare los datos eléctricos de la
alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure
que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una corriente de defecto máxima
de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas vigentes.
Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión. Coloque la línea de conexión
protegida para que no se dane. Emplee sólo cables, instalaciones, adaptadores, líneas de extensión o
de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. No transporte ni
tire el equipo por la línea de connexión. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la
caja. Deseche el equipo en caso que se haya danado la línea. Las instalaciones eléctricas en los
estanques de jardin deben satisfacer las prescripciones de montaje internacionales y nacionales. No
abra nunce la caja del queipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las
instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones téchnicas en el equipo. Emplee sólo piezas y

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
accesorios de recambio originales. Encarque los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio
autorizadas.
No opere nunca el equipo sin circulaión de agua. No transporte nunca otros líquidos a no ser el aqua.
En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en
eléctrica.
Conexión eléctrica
Conforme a las normas alemanas EVU y VDE sólo se debe ejecutar la conexión eléctrica por personal
téchnico autorizado. Para todas las instalaciones es válido la norma VDE 0100 parte 702. Tome todos
los datos de potencia de la placa de datos téchnicos. Todos los trabajos en el equipo sólo se deben
ejecutar con el equipo desconectado de la corriente.
Puesta en marcha
Atención! No opere nunca el equipo sin cesto de filtro y sin circulación de agua.
Montaje
Saque la clavija de enchufe de la red y asegure el equipo contra conexión accidental. El equipo sólo
se puede operar en la posición horizontal y emplazar sobre un fondo compacto para que siempre
tenga buena estabilidad. El equipo tiene que estar posicionado debajo de la superficie del agua y se
puede emplazar dentro (sumergido) o fuera del estanque (seco).
Emplazamiento en seco
Abra las cubiertas del filtro, saque la bomba, y monte la tubería de aspiración y de presión. En un
paquete separado se encuentran los accesorios de montaje como p.e. boquillas portatubos
escalonadas, juntas y abrazaderas para tubo flexible.
Conexión con el filtro de agua
El tubo flexible (32/40/50 mm) en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo si fuera necesario con
la abrazadera de tubo flexible, en la salida de la bomba, apriete la tuerca racor y una el otro extremo
del tubo flexible con el filtro de agua.
Conexión con absorbedor
Coloque la tuerca racor en la boquilla portatubo escalonada, fije el tubo flexible al en la boquilla
portatubo escalonada, colóquela en el regulador de admisión de la cubierta del filtro y apriete la tuerca
racor.
Atención! Si se opera la bomba en la cubierta del filtro bajo agua siempre se tiene que conectar
el absorbedor al regulador de admisión o el regulador de admisión tiene que estar totalmente
cerrado (posición “0”).
Saque la clavija de la red para desconectar el equipo.
Limpieza
Atención! Saque siempre la clavija de la red antes de realizar los trabajos de limpieza y de
mantenimiento.
Quite los tubos flexibles del equipo. Presione los puntos de enclavamiento a ambos lados del orificio
de salida al filtro de agua y abra la cubierta del filtro, saque la bomba de la cubierta del filtro,
desenrosque la carcasa de la bomba y limpie la rueda de rodadura con un cepillo.
Limpie las cubiertas del filtro, las bosquillas portatubo de admisión con agua limpia y un cepillo. Monte
el equipo después de la limpieza en secuencia contraria.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si se almacena el equipo
fuera del estanque límpielo minuciosamente, compruebe si está danado y almacénelo bajo agua o a
plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Informazioni su questo manuale
Si prega di leggere le istruzioni per l'uso e familiarizzare con l'apparecchio prima di usarlo per la prima
volta. Osservare le informazioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro della macchina.
Destinazione d'uso
FIAP Aqua attiva Eco, nell'unità seguente testo definito, è stato prodotto esclusivamente per il
pompaggio di acqua normale stagno per i filtri, cascate e corsi d'acqua e deve essere usato ad una
temperatura dell'acqua compresa tra 4 ° C e +35 ° C. Le prestazioni unità può essere controllata da un
controllo FIAP Aqua Active. L'unità è a prova di gelo.
L'unità è adatta per l'uso per nuotare e fare il bagno stagni in conformità con le normative
nazionali di installazione.
Uso diversi da quelli previsti
Pericolo per le persone possono derivare da questa unità se non viene utilizzato in conformità con la
destinazione d'uso e in caso di uso improprio. Se utilizzato per scopi diversi da quello previsto, la
nostra garanzia e la licenza di esercizio sarà nullo.
Dichiarazione CE del costruttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE, direttiva EMC (89/336/CEE) e della Direttiva
Bassa Tensione (73/23/CEE). Le seguenti norme armonizzate si intende per:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informazioni sulla sicurezza
Per motivi di sicurezza, bambini e giovani sotto i 16 anni di età e le persone che non riescono a
riconoscere un possibile pericolo o che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso, non
sono autorizzati a utilizzare l'unità!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Anche la consegna delle istruzioni per l'uso quando passa
l'unità su di un nuovo proprietario. Assicurarsi che tutti i lavori con questa unità è realizzata solo in
base a queste istruzioni.
La combinazione di acqua e di energia elettrica può comportare pericolo per la vita e la salute, se
l'unità è collegata in modo errato o improprio. Mettere in funzione l'unità se non le persone sono in
acqua! Prima di raggiungere in acqua, sempre scollegare l'alimentazione a tutte le unità utilizzate in
acqua. Confrontare i valori elettrici del sistema di alimentazione con quelli sulla targhetta sulla
confezione o sulla stessa unità. Assicurarsi che l'unità è fuso per una corrente differenziale nominale di
max. 30 mA con una corrente residua-sistema operativo. Mettere in funzione l'apparecchio, quando
collegato ad una presa di corrente correttamente montato. Tenere il cavo di alimentazione e tutti i punti
di connessione a secco! Proteggere il cavo di connessione quando seppellendo per evitare danni.
Utilizzare solo cavi, attrezzature, adattatori, prolunghe o cavi di collegamento con un contatto a terra e
approvato per uso esterno. Non portare o tirare l'apparecchio dal cavo di collegamento! Non utilizzare
mai l'apparecchio se il cavo o la custodia sono difettosi! Il cavo di collegamento di alimentazione di
questo apparecchio non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l'intera unità deve essere
smaltito. Impianti elettrici a laghetti da giardino devono rispondere alle normative internazionali e
nazionali valide per gli installatori. Non aprire mai l'unità immobiliare o dei suoi componenti che ne
conseguono, a meno che ciò è esplicitamente menzionato nelle istruzioni per l'uso. Non effettuare
modifiche tecniche all'unità. Utilizzare solo parti di ricambio originali e gli accessori. Solo da centri di
assistenza autorizzati dei clienti per effettuare le riparazioni. Non azionare la macchina senza acqua!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Non utilizzare mai la pompa per fluidi diversi dall'acqua! Per la vostra sicurezza, consultare un
elettricista qualificato se avete domande o problemi incontrano!
Collegamento elettrico
Solo affidare un esperto autorizzato ad effettuare il collegamento elettrico a norma con il tedesco EVU
e VDE. VDE 0100 parte 702 è valido per tutte le installazioni. Fare riferimento alla targa del modello
per tutti i parametri di capacità. Eseguire qualsiasi lavoro sull'unità quando isolato!
Start-up
Attenzione! Non utilizzare mai l'apparecchio senza cestello filtro o senza acqua!
Installazione
Scollegare l'alimentazione elettrica, quindi fissare l'unità per evitare involontaria. Utilizzare
l'apparecchio solo nella sua posizione orizzontale e garantire un corretto posizionamento su un terreno
solido. L'unità deve essere posizionato sotto il livello della superficie dell'acqua e può essere collocato
in (immersione) o al di fuori dello stagno (secco).
L'installazione a secco
Aprire i carter filtro, rimuovere la pompa, e montare l'aspirazione e la linea di pressione. Gli accessori
di montaggio a forma di tubo di collegamento a gradini, guarnizioni e fascette stringitubo fanno parte
del kit.
Collegamento al filtro per l'acqua
Fissare il tubo (32/40/50 mm) sul raccordo del tubo a gradini e, se necessario, fissare con la fascetta,
la spina entrò tubo di collegamento alla presa della pompa, stringere il dado, quindi collegare l'altra
estremità del tubo alla filtro acqua.
Collegamento al skimmer
Inserire il dado di raccordo sul tubo di collegamento a gradini, fissare il tubo al filtro skimmer sul
collegamento del tubo a gradini, si inserisce quest'ultimo nel regolatore di entrata della cassa filtro,
quindi serrare dado.
Attenzione! Se si aziona la pompa nel filtro telaio quando sommerso, affinché il skimmer è sempre
collegato al regolatore di entrata o che il regolatore di entrata è completamente chiusa (posizione "0")!
L'alimentazione deve essere scollegata per spegnere l'unità.
Pulizia
Attenzione! Scollegare sempre l'alimentazione prima di iniziare la pulizia e manutenzione!
Rimuovere i tubi dall'unità. Premere nei punti di aggancio su entrambi i lati del punto di apertura per il
filtro dell'acqua e aprire la scatola filtro, rimuovere la pompa dal corpo filtro, ruotare il corpo della
pompa, quindi pulire le pale della girante con un pennello.
Involucri Pulire il filtro, raccordi dei tubi con acqua limpida e una spazzola. Dopo la pulizia, montare
l'unità in ordine inverso.
Deposito / Over-svernamento
L'apparecchio è resistente al gelo a meno 20 ° C. In caso di riporre l'unità al di fuori dello stagno, pulire
accuratamente e controllare che non sia danneggiato, quindi memorizzare immerso in acqua. Non
immergere la spina di alimentazione in acqua!
Smaltimento
Smaltire l'unità in conformità con le norme di legge nazionali.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Információk a használati utasítás
Kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülék használata előtt, hogy az első
alkalommal. Tartsa be a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használatára az egység.
Tervezett felhasználási terület
FIAP Aqua Active Eco, a következőszöveget nevezett egység, már kizárólag a termelt szivattyúk
normál tó víz szűrők, víz alá és vízfolyások és kell használni a víz hőmérséklete között 4 ° C és +35 °
C A készülék teljesítménye csak lehet szabályozni egy FIAP Aqua Active Control. A készülék fagyálló.
A készülék alkalmas az úszás és fürdőzés medencék összhangban a nemzeti telepítő
előírásoknak.
Használjon más, mint a tervezett
Veszély személyekre is származhatnak a készüléket, ha nem megfelelően használják a tervezett
felhasználás, valamint abban az esetben visszaélés. Ha más célra felhasználni, mint amit tervezett, a
garancia és a működési engedély lesz semmis.
CE Gyártó nyilatkozata
Kijelentjük megfelelőségi abban az értelemben, az EK-irányelv EMC irányelv (89/336/EGK), valamint a
kisfeszültségűirányelv (73/23/EGK). A következőharmonizált szabványok érvényesek:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Biztonsági információk
Biztonsági okokból, a gyermekek és fiatalok 16 év alatti életkor, valamint a személyek, akik nem
ismerik a lehetséges veszélye, vagy akik nem ismerik ezt a kezelési utasítást, nem
használhatják a készüléket!
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési utasítást egy biztonságos helyen! Szintén átadja a használati
utasítást, amikor elhaladnak a készüléket az új tulajdonosnak. Biztosítani kell, hogy minden munkát
ezzel az egységgel csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat.
A kombináció a víz-és villamosenergia vezethet életveszélyt és testi épségét, ha az egység helytelenül
van csatlakoztatva, vagy visszaéltek. Csak használja a készüléket, ha nem személyek a vízben! Előtt
eléri a vízbe, mindig húzza ki a tápkábelt az összes használt mértékegységek a vízben. Hasonlítsa
össze az elektromos értékei tápegység azokkal az adattáblán a csomagoláson vagy a berendezés is.
Biztosítani kell, hogy a készülék fuzionált a névleges áram max. 30 mA keresztül áram-operációs
rendszer. Csak használja a készüléket, ha dugva egy megfelelően felszerelt aljzatba. Tartsa a
tápkábelt és az összes csatlakozási pontok szárazon! Védje a csatlakozó kábel, ha eltemetik a
károsodás elkerülése érdekében. Csak kábelek, berendezések, adapterek, hosszabbító vagy
csatlakozó kábelek egy földelt érintkezéskor és jóváhagyott külsőhasználatra. Ne hordja vagy húzza ki
a készüléket a csatlakozó kábel! Soha ne működtesse a készüléket, ha a kábel vagy a burkolat nem
hibás! A hálózati csatlakozó kábel A készülék nem pótolható. Ha a kábel megsérül, az egész egységet
ki kell ártalmatlanítani. Villamos berendezések a kerti tavakban meg kell felelnie a nemzetközi és
nemzeti szabályozások érvényesek szerelők. Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát vagy a kísérő
elemek, kivéve, ha ezt kifejezetten megemlítik a használati utasításokat. Soha ne végezzen műszaki
változtatások az egységet. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat. Csak hogy a szerződéses
ügyfélszolgálati irodák az végezhet javításokat. Soha ne üzemeltesse a készüléket víz nélkül! Soha ne
használja a szivattyú folyadékok, víz! Saját biztonsága érdekében, hívjon villanyszerelőt ha kérdése
van, vagy találkozás probléma!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Elektromos csatlakozás
Csak megbízhat egy felhatalmazott szakértővégezze el az elektromos csatlakozót összhangban a
német EVSZ és VDE. VDE 0100 Part 702 érvényes összes létesítmény. Nézze meg a típustábla
minden kapacitási paraméterek. Csak valamilyen munkát végez a készülék, ha elszigetelt!
Start-up
Figyelem! Soha ne használja a készüléket szűrőnélkül kosár vagy víz nélkül!
Telepítés
Húzza ki a tápegység, majd rögzítse az egységet a véletlen bekapcsolás. Csak akkor használja a
készüléket vízszintes helyzetbe, és stabil telepítést szilárd talajon. A készüléket úgy kell elhelyezni a
vízfelszín alatt szint és lehet helyezni a (süllyesztett) vagy kívül a tó (száraz).
Száraz telepítés
Nyissa meg a szűrőbelek, távolítsa el a szivattyút, és illik a szívó-és nyomóvezeték. A telepítés
tartozékok formájában lépcsős csőcsatlakozás, fókák és tömlőbilincsekkel része a készlet.
Csatlakozás a vízszűrő
Rögzítse tömlő(32/40/50 mm) a lépcsős csőcsatlakozás, és ha szükséges, rögzítse a Tömlőbilincs,
plug lépett csőcsatlakozás a szivattyú kimenetén, húzza meg a hollandi anyát, majd csatlakoztassa a
másik végét a tömlőt a vízszűrő.
Csatlakozás a lehabzó
Csatlakoztassa a hollandi anyát feletti lépcsős csőcsatlakozás, rögzítse a tömlőt a skimmer szűrőa
lépcsős csőcsatlakozás, helyezze azt ez utóbbi a bemeneti szabályozó a szűrőburkolat, majd rögzítse
hollandi anyával.
Figyelem! Ha működik a szivattyú a szűrőburkolat, amikor elmerült, hogy a skimmer mindig
csatlakozik a bemeneti szabályozó, illetve, hogy a belépőszabályozó teljesen zárt ("0" állásban)!
A tápfeszültséget le kell, hogy kapcsolja ki a készüléket.
Takarítás
Figyelem! Mindig húzza ki a tápegység megkezdése előtt takarítási és karbantartási munka!
Vegye le a tömlőket a készülékből. Nyomja meg az eljegyzési pontokat mindkét oldalán a nyílása a víz
szűrőt, és nyissa meg a szűrőház, távolítsa el a szivattyút a szűrőburkolata forgassa a szivattyúház,
majd tisztítsa meg a járókerék lapátok ecsettel.
Clean szűrőburkolatok, tömlőcsatlakozások segítségével tiszta vizet és egy kefét. A tisztítás után illik
az egységet fordított sorrendben történik.
Tárolás / Over-telelő
Az egység fagyálló a mínusz 20 ° C- Ha tárolja a készüléket kívül a tó, alaposan tisztítsa meg és
ellenőrizze sérülések tekintetében, majd tárolja vízbe. Ne merítse a hálózati csatlakozót a vízben!
Ártalmatlanítás
Dobja a készüléket megfelelően a nemzeti jogi előírásoknak.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Informações sobre este manual de instruções
Por favor, leia as instruções de operação e familiarize-se com a unidade antes de usá-lo pela primeira
vez. Seguir as informações de segurança para o uso correto e seguro da unidade.
Uso pretendido
FIAP aqua ativo Eco, no texto que se segue denominada unidade, foi produzido exclusivamente para
o bombeamento de água da lagoa normal para filtros, quedas de água e cursos de água e tem que
ser utilizado a uma temperatura de água de entre 4 ° C e 35 ° C. O desempenho da unidade apenas
pode ser controlado por um controlo do Aqua FIAP Active. A unidade é a prova de geada.
A unidade é adequado para utilização para a natação e banhos tanques de acordo com os
regulamentos nacionais de instalação.
Use outro do que previsto
Perigo para as pessoas pode emanar de esta unidade se não for utilizado de acordo com o uso
pretendido e, no caso de uso indevido. Se utilizado para outros fins que não a destinada, a nossa
garantia e licença de operação será nula e sem efeito.
Declaração CE do fabricante
Nós declarar a conformidade, no sentido da directiva CE, a Directiva EMC (89/336/CEE), bem como a
directiva de baixa tensão (73/23/CEE). As seguintes normas harmonizadas aplicáveis:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informações de segurança
Por razões de segurança, as crianças e jovens menores de 16 anos de idade, bem como
pessoas que não conseguem reconhecer o perigo possível ou que não estão familiarizados
com estas instruções de operação, não estão autorizados a utilizar a unidade!
Guarde estas instruções de operação em um lugar seguro! Também entregar as instruções ao passar
o aparelho a um novo proprietário. Garantir que todo o trabalho com esta unidade só é realizada em
conformidade com estas instruções. A combinação de água e energia elétrica pode levar a perigo a
vida ea integridade física, se o aparelho for conectado incorretamente ou mal. Só opere a unidade se
não pessoas estão na água! Antes de chegar à água, é necessário separar a fonte de energia para
todas as unidades usadas na água. Compare os valores elétricos da fonte de alimentação com os da
placa de identificação na embalagem ou na própria unidade. Garantir que a unidade é fundido para
uma corrente nominal residual de max. 30 mA através de um sistema operacional atual residual. Só
opere a unidade quando ligado a uma tomada correctamente. Mantenha o cabo de alimentação e
todos os pontos de conexão seco! Proteja o cabo de conexão quando enterrar para evitar danos. Só
use cabos, equipamentos, adaptadores, extensão ou cabos de ligação com um contato de ligação à
terra e aprovado para uso externo. Não transportar ou puxar a unidade pelo cabo de conexão! Nunca
utilize o aparelho se o cabo ou habitação estão com defeito! O cabo de conexão de energia desta
unidade não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, toda a unidade tem de ser eliminado.
Instalações elétricas em lagos de jardim tem de cumprir os regulamentos internacionais e nacionais
válidos para instaladores. Nunca abra a unidade habitacional ou componentes que o acompanham, a
menos que seja explicitamente mencionado no manual de instruções. Nunca realizar mudanças
técnicas para a unidade. Só use peças originais e acessórios. Só permitem pontos de atendimento
autorizados de clientes para executar reparos. Nunca ligue o aparelho sem água! Nunca use a bomba
para líquidos com exclusão da água! Para sua própria segurança, consulte um eletricista qualificado
se você tiver dúvidas ou problemas!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Conexão elétrica
Apenas confiar um especialista autorizado a realizar a ligação elétrica de acordo com o EVU alemão e
VDE. VDE 0100, parte 702 é válida para todas as instalações. Consulte a placa de identificação para
todos os parâmetros de capacidade. Somente executar qualquer trabalho na unidade quando isolado!
Start-up
Atenção! Nunca opere a unidade sem filtro cesto ou sem água!
Instalação
Desligue o fornecimento de energia, em seguida, garantir a unidade para evitar a comutação sem
querer. Só use o aparelho na posição horizontal e garantir a instalação estável em terra firme. O
aparelho deve ser posicionado abaixo do nível da superfície da água e pode ser colocado na
(submersa) ou do lado de fora do tanque (a seco).
Instalação seca
Abrir as embalagens de coador, remover a bomba, e se ajustar a sucção e linha de pressão. Os
acessórios de instalação na forma de conexão da mangueira de nível, focas e braçadeiras são parte
do kit.
Conexão com o filtro de água
Apertem mangueira (32/40/50 mm) na conexão da mangueira com degraus e, se necessário, prenda
com o grampo da mangueira, plug pisou conexão da mangueira na saída da bomba, aperte a porca
de união, em seguida, conecte a outra extremidade da mangueira para a filtro de água.
Conexão com o skimmer
Ligue a porca sobre a conexão da mangueira de nível, fixe a mangueira do filtro skimmer sobre a
conexão da mangueira de nível, inserir ele no último regulador de entrada da caixa do filtro, em
seguida, apertar a porca de união.
Atenção! Se você operar a bomba na caixa do filtro quando submerso, garantir que o skimmer está
sempre conectado ao regulador de entrada ou de que o regulador de entrada está completamente
fechado (posição "0")!
A fonte de alimentação deve ser desconectado para desligar o aparelho.
Limpeza
Atenção! Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de iniciar a limpeza e manutenção!
Retire os tubos da unidade. Prima nos pontos de acoplamento de ambos os lados da abertura de
saída para o filtro de água e de abrir a caixa do filtro, remover a bomba a partir da caixa do filtro, rodar
o corpo da bomba, em seguida, limpar as palhetas da turbina com um pincel.
Limpe tripas filtro, conexões da mangueira com água clara e uma escova. Após a limpeza, coloque a
unidade na ordem inversa.
Armazenamento / Over-invernada
A unidade é resistente à geada para menos de 20 ° C. Se você armazenar o aparelho fora da lagoa,
limpe-o completamente e verifique se há algum dano, em seguida, armazenar imerso em água. Não
mergulhe o cabo de alimentação na água!
Disposição
Descarte a unidade de acordo com as normas legais nacionais.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu kullanım kılavuzu ile ilgili bilgiler
Önce ilk defa kullanmaya kullanma talimatlarınıokuyun ve birim tanıyın lütfen. Ünitenin doğru ve
güvenli kullanımıiçin güvenlik bilgilerine uyun.
Amaçlanan kullanım
FIAP Aqua Aktif Çevre, aşağıdaki metni olarak adlandırılan birim, sadece filtreleri, su düşüyor ve su
dersler için normal gölet su pompalanmasıiçin üretilen ve 4 ° C ile +35 ° C arasında bir su sıcaklığında
kullanılmak üzere sahiptir Birim performans sadece FIAP Aqua Aktif Kontrol ile kontrol edilebilir. Birim
don kanıtıdır.
Birim ulusal yükleyici düzenlemelere uygun olarak, yüzme havuzlarında ve banyo kullanımıiçin
uygundur.
O amaçlanan dışında kullanın
Bu kullanım amacına uygun olarak ve kötüye kullanım durumunda kullanılmamasıdurumunda kişi için
tehlike, bu birim, oluşturulacak olabilir. Amaçlanan dışındaki amaçlar için kullanılan, bizim garanti ve
işletme izni geçersiz ve hükümsüz olacaktır.
CE İmalatçıBildirimi
Biz EC direktifi, EMC direktifi (89/336/EEC) yanısıra alçak gerilim direktifi (73/23/EEC) anlamında
uygunluk beyan. Aşağıdaki harmonize standartlar geçerlidir:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Güvenlik bilgileri
16 yaşyanısıra, olasıtehlikenin farkına edemez veya bu işletim talimatlarıile aşina olmayanlar
kişiler altında güvenlik nedenleriyle, çocuklar ve gençler için, üniteyi kullanmaya izin verilmez!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda devam edin! Ayrıca yeni sahibine ilgili birim geçen kullanma
talimati teslim. Bu ünite ile tüm çalışmalarısadece bu talimatlara uygun olarak yapılır emin olun.
Birim yanlışbağlanmışveya yanlışise su ve elektrik kombinasyonu, hayati tehlikeye yol açabilir. Hiçbir
kişi suda ise sadece üniteyi! Önce suya ulaşmak için, daima suda kullanılan tüm birimleri için güç
kaynağıbağlantısınıkesin. Ambalaj üzerinde tip plakasında veya ünitenin kendisi olanlar ile güç
kaynağının elektriksel değerleri karşılaştırın. Ünite max bir anma kaçak akım için sigortalıolduğundan
emin olun. Bir kaçak akım-işletim sistemi üzerinden 30 mA. Bir doğru takılmışprize takılıolduğunda
sadece ünite çalışır. Fişi tutun ve tüm bağlantıkuru işaret! Hasarıönlemek için gömme zaman bağlantı
kablosunu koruyun. Sadece bir topraklama temasından kabloları, ekipman, bağdaştırıcıları, uzatma ya
da bağlantıkablolarınıkullanmayın ve dışkullanım için onaylanmıştır. Taşımayın veya bağlantı
kablosu ile birim çekmeyin! Kablo ya da konut arızalıise üniteyi asla! Bu birimin güç bağlantıkablosu
değiştirilemez. Kablosunun hasar görmesi durumunda, tüm birim bertaraf edilmesi gerekmektedir.
Bahçe havuzlarıElektrik tesisatlarımontajcılar için geçerli ulusal ve uluslararasımevzuata uygun
olmalıdır. Bu açıkça işletim talimatlarında belirtilen sürece, cihaz gövdesi veya görevlisi bileşenlerini
açmayın. Ünitenin teknik değişiklikleri yapmayın. Sadece orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanın.
Sadece yetkili müşteri hizmet satışonarımlarıgerçekleştirmek için izin verir. Susuz ünite çalışacak
Asla! Su haricindeki sıvılar için pompa asla kullanmayın! Eğer sorularınız veya sorunla karşılaşırsanız,
varsa kendi güvenliğiniz için, uzman bir elektrikçiye danışın!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Elektrik bağlantısı
Sadece Alman EVU ve VDE göre elektrik bağlantısıgerçekleştirmek için yetkili bir uzman emanet.
VDE 0100 Bölüm 702 Tüm yüklemeler için geçerlidir. Tüm kapasite parametreleri için tip plakasına
başvurun. Izole olduğunda Sadece ünite üzerinde herhangi bir çalışma gerçekleştirirken!
Start-up
Dikkat! Filtre sepeti olmadan veya su olmadan üniteyi asla!
Montaj
Güç kaynağıbağlantısınıkesin, ardından istenmeyen anahtarlama önlemek için üniteyi sabitleyin.
Sadece yatay pozisyonda birimini kullanmak ve sağlam bir zemin üzerine sağlam montajdan
sağlamak. Birim su yüzeyinin seviyesinin altına konumlandırılan ve (batık) veya havuz (kuru) dışına
yerleştirilebilir.
Kuru yükleme
Süzgeç kovanlarıaçın, pompa çıkarın ve emme ve basınç hattınıuygun. Basamaklıbir hortum
bağlantıhalinde montaj aksesuarlar, contalar ve hortum kelepçesi kitin bir parçasıvardır.
Su filtresi bağlantısı
Sabitleyin basamaklıhortum bağlantıhortumu (32/40/50 mm) ve gerekiyorsa, hortum kelepçesi ile
sabitleyin, fişpompa çıkışına hortumu bağlantısıattı, somunu sıkın, sonra için hortumun diğer ucunu
su filtresi.
Skimmer bağlantı
Basamaklıhortum bağlantısıüzerinden somununu takın, basamaklıhortum bağlantıskimmer filtresi
hortumu sabitleyin, süzgeç gövdesi girişinde regülatörü içine o ikincisi takın ve somunu sıkın.
Dikkat! Eğer batık olduğunda gövde süzgeç pompa çalışıyorsa, ("0" konumunda) skimmer daima giriş
regülatörü bağlıolduğu ya da girişregülatörü tamamen kapalıolduğundan emin olun!
Güç kaynağıünitesini kapatmak için ayrılmalıdır.
Temizlik
Dikkat! Çalífltírmadan temizlik ve bakım çalışmalarıöncesinde güç kaynağınıayırın!
Üniteden hortumlarınısökün. Su filtresi açılan çıkışher iki nişan noktalarıtuşuna basın ve süzgeci
kasa açmak, süzgeç gövdesi üzerinde pompasınıçıkarınız, pompa gövdesi döndürün, sonra bir fırça
kullanarak pervane kanatlarıtemizleyin.
Temiz süzgeç muhafazaları, berrak su ve fırça kullanarak hortum bağlantıları. Temizlikten sonra,
tersten birim uyması.
Depolama / Over-kışlama
Birim eksi 20 donmaya karşıdayanıklı° C'dir Eğer gölet dışında birim saklamak mı, iyice temizlemek
ve suya depolamak sonra, hasar olup olmadığınıkontrol edin. Su elektrik fişine batırmayın!
Yok etme
Ulusal yasal düzenlemelere uygun birimini atın.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Tietoa tästä käyttöohje
Lue käyttöohjeet ja tutustu laitteeseen ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Noudata turvaohjeita
oikean ja turvallisen käytön yksikön.
Käyttötarkoitus
FIAP Aqua Aktiivinen Eco, seuraavassa tekstissä kutsutaan yksikköä, on tuotettu yksinomaan
pumppaamiseen normaalia lampi vettä suodattimet, vesi laskee ja vesistöjen, ja on käytettävä, kun
veden lämpötila on välillä 4 ° C ja +35 ° C. Yksikkö suorituskykyä voidaan ohjata vain FIAP Aqua
Active Control. Laite on jäätymään.
Laite soveltuu käytettäväksi uima ja uiminen lammet mukaisesti kansallisten asennusohjelman
asetukset.
Käyttää muita kuin aiottu
Vaaraa henkilöille voi johtua tästä laitteesta, jos sitä ei käytetä mukaisesti käyttötarkoituksen ja
väärinkäytöstapauksissa. Jos käytetään muuhun kuin on tarkoitettu, takuun ja toimilupa tulee mitätön.
CE valmistajan ilmoitus
Me julistamme vaatimustenmukaisuuden mielessä EY-direktiivin, EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä
pienjännitedirektiivin (73/23/ETY). Seuraavat yhdenmukaistetut standardit koskevat:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Turvallisuusohjeet
Turvallisuussyistä lapset ja nuoret alle 16-vuotiaat sekä henkilöt, jotka eivät tunnista
mahdollista vaaraa tai jotka eivät tunne näitä käyttöohjeita, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje tallessa! Myös luovuttaa käyttöohje kulkiessaan yksikkö uudelle omistajalle.
Varmista, että kaikki toimi tämän laitteen kanssa vain suoritetaan näiden ohjeiden mukaisesti.
Yhdistelmä veden ja sähkön voi johtaa hengenvaaraan ja raajan, jos laite on kytketty väärin tai väärin.
Vain käytä laitetta, jos kukaan on vedessä! Ennen päästä veteen, irrota aina virtalähteestä kaikki
käytetyt yksiköt vedessä. Vertaa sähköiset arvot virtalähteen kanssa arvokilvessä pakkauksessa tai
laitteen itse. Varmista, että laite on sulatettu ja nimellinen vikavirta max. 30 mA kautta vikavirta-
käyttöjärjestelmä. Vain käytä laitetta kytketty oikein asennettu pistorasia. Pidä pistoke ja kaikki
liitoskohdat kuiva! Suojaa liitäntäkaapeli kun hautaamiseen vahinkojen välttämiseksi. Käytä vain
kaapeleita, laitteita, sovittimet, laajentamista tai liitäntäkaapeleita maadoitettua kontakti ja hyväksytty
ulkokäyttöön. Älä kanna tai vedä yksikkö liitäntäkaapeli! Älä koskaan käytä laitetta, jos sen virtajohto
tai kotelo on viallinen! Virtakaapelin tätä laitetta ei voi vaihtaa. Jos kaapeli on vaurioitunut, koko laite on
hävitettävä. Sähköasennukset klo puutarhalammikoissa on täytettävä kansainväliset ja kansalliset
säännökset voimassa asentajille. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai sen hoitajan osia, ellei sitä
nimenomaisesti mainitaan käyttöohjeissa. Koskaan tehdä teknisiä muutoksia yksikköön. Käytä vain
alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Antakaa vain valtuutetun asiakaspalvelun myyntipisteistä tehdä
korjauksia. Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä! Älä koskaan käytä pumppua nesteiden kuin veden!
Oman turvallisuuden, ota sähköasentajaan jos sinulla on kysyttävää tai kohtaat ongelmia!
Sähköliitäntä
Vain antaa luvan asiantuntija suorittaa sähköliitännän mukaisesti Saksan EVU ja VDE. VDE 0100 osa
702 on voimassa kaikissa laitoksissa. Katso tyyppikilvestä kaikkien kapasiteettia parametrit. Vain tee
mitään töitä laitteen kun eristetty!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Käynnistys
Huomio! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodatinta kori tai ilman vettä!
Asennus
Irrota virtalähde, niin kiinnitä laite estää tahaton päällekytkentä. Käytä laitetta sen vaaka-asentoon ja
varmistaa vakaa asennuksen tukevalle alustalle. Laite on sijoitettu veden pinnan alla tasolla ja voidaan
sijoittaa (upoksissa) tai ulkopuolella lampi (kuiva).
Kuiva asennus
Avaa siivilä kotelot, poista pumppu ja asenna imu-ja paineputki. Asennustarvikkeet muodossa
porrastetun letkuliitäntä, tiivisteet ja letkunkiristimet ovat osa pakki.
Liitäntä vedensuodatin
Kiinnitä letku (32/40/50 mm) porrastetun letkuliitäntä ja tarvittaessa kiristä letkunkiristin, tulppa astui
letkuliitäntä pumpun pistorasiaan, kiristä mutteri, kytke toinen pää letkun vedensuodatin.
Liitäntä reikäkauhalla
Plug hattumutteri yli porrastetun letkuliitäntä, kiinnitä letku reikäkauhalla suodatin porrastetun
letkuliitäntä, aseta se jälkimmäinen tuloaukkoon säätelijä siivilä koteloon ja kiinnitä liitosmutteri.
Huomio! Jos käytät pumppua siivilä koteloon upotettuna, että reikäkauhalla on aina liitetty tulo
säätimen tai että sisääntulon säädin on täysin kiinni (asennossa "0")!
Virtalähde on irrotettu kytkeä pois päältä.
Puhdistus
Huomio! Irrota aina virtalähteestä ennen aloittamista puhdistus-ja huoltotyöt!
Irrota letkut yksiköstä. Paina sitoutumista pisteiden molemmin puolin ulostuloaukon jotta veden
suodattimen ja avaa siivilä koteloon, irrota pumppu suodattimen kotelo, käännä pumpun kotelo,
puhdista juoksupyörän siivet harjalla.
Puhdista siivilä kotelot, letkuliitokset käyttäen kirkasta vettä ja harjalla. Puhdistuksen jälkeen asenna
laite päinvastaisessa järjestyksessä.
Varastointi / Yli-talvehtiminen
Yksikkö on pakkasenkestävää miinus 20 ° C. Jos tallennat yksikön ulkopuolella lampi, puhdista se
huolellisesti ja tarkista se vaurioiden varalta ja säilytä upotetaan veteen. Älä upota virtajohtoa veteen!
Hävittäminen
Hävitä laite mukaisesti kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen och bekanta dig med enheten innan du använder den för första gången.
Ansluta sig till säkerhetsinformationen för korrekt och säker användning av enheten.
Avsedd användning
FIAP Aqua Aktiv Eco, i det följande benämnt text enhet, har exklusivt framtagen för pumpning av
normalt damm vatten filter, fall vatten och vattendrag och måste användas vid en vattentemperatur på
mellan 4 ° C och +35 ° C. Enheten prestanda kan endast styras av en FIAP Aqua Active Control.
Enheten är frostfritt.
Enheten är lämplig att använda för att bada dammar i enlighet med de nationella
installationsprogrammet föreskrifter.
Använd andra än avsedda
Fara för personer kan komma från den här enheten om den inte används i enlighet med den avsedda
användningen och i händelse av missbruk. Om den används för andra ändamål än det avsedda,
kommer vår garanti och drifttillstånd blir ogiltiga.
CE Tillverkarens deklaration
Vi försäkran om överensstämmelse i den mening som EG-direktivet, EMC-direktivet (89/336/EEG)
samt lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder tillämpas:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Säkerhetsinformation
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år samt personer som inte kan känna igen
möjlig fara eller som inte känner till denna bruksanvisning, inte får använda apparaten!
Förvara denna bruksanvisning på en säker plats! Också lämnar över bruksanvisningen när det
passerar enheten till en ny ägare. Se till att allt arbete med denna enhet endast sker i enlighet med
dessa instruktioner.
Kombinationen av vatten och el kan leda till fara för liv och lem, om enheten är felaktigt ansluten eller
missbrukas. Använd endast enheten om ingen person är i vattnet! Innan det når ner i vattnet, alltid
koppla bort strömförsörjningen till alla enheter som används i vattnet. Jämför de elektriska värden för
strömförsörjningen med dem på typskylten på förpackningen eller på själva enheten. Se till att enheten
är smält till en Märkfelström på max. 30 mA via en jordfelsbrytare-operativsystem. Endast använda
enheten när den är ansluten till en korrekt monterade uttag. Håll kontakten och alla anslutning pekar
torr! Skydda anslutningskabeln när begrava att undvika skador. Använd endast kablar, utrustning,
adaptrar, förlängning eller anslutningskablar med jordad kontakt och godkänd för utomhusbruk. Bär
inte eller dra enheten genom anslutningskabeln! Aldrig använda enheten om sladden eller höljet är
defekt! Kraften anslutningskabel av denna enhet kan inte ersättas. Om kabeln är skadad, måste hela
enheten kasseras. Elinstallationer i trädgårdsdammar måste uppfylla internationella och nationella
regler som gäller för installatörer. Öppna aldrig enhetens hölje eller dess komponenter tillhörande,
såvida detta inte uttryckligen nämns i bruksanvisningen. Utför aldrig tekniska ändringar på enheten.
Använd endast original reservdelar och tillbehör. Tillåt endast auktoriserade kundservice butiker för att
utföra reparationer. Kör aldrig apparaten utan vatten! Använd aldrig pumpen för andra vätskor än
vatten! För din egen säkerhet, kontakta en kvalificerad elektriker om du har frågor eller stöter på
problem!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Elanslutning
Endast anförtro en auktoriserad expert att utföra den elektriska anslutningen i enlighet med den tyska
EVU och VDE. VDE 0100 del 702 gäller för alla installationer. Se typskylten för alla kapacitet
parametrar. Utför endast arbete på enheten när isolerade!
Uppstart
Observera! Aldrig använda enheten utan filter korg eller utan vatten!
Installation
Koppla bort strömförsörjningen, därefter fast enheten för att förhindra oavsiktlig tillkoppling. Använd
endast enheten i sitt horisontella läge och säkerställa stabil montering på en fast grund. Enheten
måste placeras under vattenytan nivå och kan placeras i (nedsänkt) eller utanför dammen (torr).
Torr installation
Öppna silen höljen, ta bort pumpen och montera sug-och tryckledningen. Installationen tillbehör i form
av stegvis slanganslutning, tätningar och slangklämmor är en del av satsen.
Anslutning till vattenfiltret
Fäst slangen (32/40/50 mm) på den stegade slanganslutningen och vid behov, fäst med
slangklämman, klev plugg slanganslutning i pumputloppet, dra åt kopplingsmuttern och anslut sedan
den andra änden av slangen till vattenfilter.
Anslutning till skummaren
Anslut kopplingsmuttern över den stegade slanganslutning, fäst slangen till skummaren filtret på
stegade slanganslutningen sätter han senare i inloppet regulator av filtret höljet och sedan fästa
muttern.
Observera! Om du använder pumpen i silen hölje när nedsänkt, se till att skummaren alltid är ansluten
till inloppet tillsynsmyndighet eller att inloppet regulatorn är helt stängd ("0")!
Strömförsörjningen måste kopplas bort för att stänga av enheten.
Rengöring
Observera! Koppla alltid bort strömförsörjningen innan du börjar rengöring och underhåll!
Ta bort slangarna från enheten. Tryck i engagemang pekar på båda sidor om utloppsöppningen till
vattenfilter och öppna silen hölje, ta bort pumpen från filtret hölje, rotera pumphuset och sedan rengöra
impellerbladen med en borste.
Rengör sil höljen, slang anslutningar med klart vatten och en borste. Efter rengöring, montera enheten
i omvänd ordning.
Förvaring / övervintrande
Enheten är frostsäkert till minus 20 ° C. Skulle du lagra enheten utanför dammen, rengör den noggrant
och kontrollera att den är skadad, sedan lagra nedsänkt i vatten. Doppa inte strömsladden i vattnet!
Avfallshantering
Kassera enheten i enlighet med de nationella lagbestämmelserna.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FIAP Aqua Active Eco, i det følgende benævnt apparatet, er udelukkende fremstillet til
pumpning af almindeligt bassinvand til filtre, vandfald og vandløbsanlæg og skal anvendes ved en
vandtemperatur mellem 4°C og +35°C. Apparatet kan kun reguleres med en FIAP Aqua Active
Control. Apparatet er frostsikkert.
Apparatet er egnet til brug i svømme- og badebassiner under overholdelse af de nationale
monteringsforskrifter.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336/EØF) samt
lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kann registrere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med denne enhed må kun udføres iht. Foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke
tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne, eller hvis det håndteres usagkyndigt. Apparatet må kun
bruges, når der ikke er personer i vandet! Træk altid netstikket ud til alle enheder, der befinder sig i
vandet, før du stikker hånden ned i vandet. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med
typeskiltet på emballagen eller på apparatet. Sørg for, at apparatet ved hjælp af et fejlstrømsrelæ er
sikret med en nominel fejlstrøm på maks. 30 mA. Brug kun apparatet, hvis det er sluttet til en stikdåse,
som er installeret i henhold til forskrifterne. Hold netstikket og alle tilsutningssteder tørre! Før
tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Anvend kun kabler, installationer,
adaptere, forlængerog tilslutningsledninger med beskytellseskontakt, der er tilladt til undendørs brug.
Bær og træk ikke apparatet i tilslutningsledningen! Hvis et kabel eller huset er defekt, må apparatet
ikke bruges! Nettilslutningsledningen til dette apparatet i tilslutningsledningen. Hvis ledningen
beskadiges, skal apparatet bortskaffes. Elektriske installationer til havebassiner skal opfylde de
internationale og nationale installationsbestemmelser. Åbn aldrig apparatets hus eller dertil hørende
dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet. Anvend kun originale reservedele og tilbehør. Lad kun autoriserede kundeserviceafdelinger
udføre reparationer. Brug aldrig apparatet uden vandgennemstrømning! Pump aldrig andre væsker
end vand gennem apparatet! Kontakt for din egen sikkerheds skyld en elektriker, hvis der opstår
spørgsmål eller problemer!
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
El-tilslutning
I henhold til de elektrotekniske bestemmelser må den elektriske tilslutning kun foretages af en
autoriseret fagmand. For alle installationer gælder VDE 0100 del 702. Alle effektdata ses på
typeskiltet. Udfør alle arbejder på apparatet i strømforbindelsen.
Ibrugtagning
OBS! Brug aldrig apparatet uden filterkurv eller uden vandgennemstrømning!
Montering
Træk netstikket ud, og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Apparatet må kun bruges i
vandret position og skal opstilles, så det står sikkert på et fast underlag. Apparatet skal være anbragt
under vandoverfladen og kan opstilles i bassinet (neddykket) eller uden for bassinet (tørt).
Tør opstilling
bn filterskålene, tag pumpen ud, og monter suge- og trykledning. Monteringstilbehør i form af
trinslangetyller, tætninger og slangeklemmer findes vedlagt.
Tilslutning til vandfilter
Fastgør slangen (32/40/50 mm) på trinslangetyllen og arreter evt. med slangespændebåndet, sæt
trinslangetyllen i pumpeudgangen, forbind den anden ende af slangen med vandfilteret.
Tilslutning til skimmer
Sæt omløbermøtrikken over trinslangetyllen, fastgør slangen til skimmer på trinslangetyllen, stik denne
i indløbsregulatoren på filterskålen, spænd omløbermøtrikken.
OBS! Hvis pumpen i filterskålen bruges under vand, skimmeren altid tilsluttes
indløbsregulatoren, eller indløbsregulatoren skal være helt lukket (stilling ”0”)!
Træk netstikket ud for at slukke for enheden.
Rengøring
OBS! Træk altid netstikket ud før rengørings- og vedligeholdelsesarbejde!
Fjern slangerne fra apparatet. Tryk indgrebspunkterne på begge sider af udløbsåbningen mod
vandfilteret ind og åbn filerskålen, tag pumpen ud af filterskålen, skru pumpehuset af, rengør løbehjulet
med en børste.
Rengør filterskåle, slangestudser og indløbsregulator med rent vand og en børste. Monter efter
rengøringen apparatet i modsat rækkefølge.
Opbevaring/overvintring
Apparatet er frostsikkert indtil minus 20 °C. Hvis du opbevarer apparatet uden for bassinet, skal du
foretage en grundig rengøring, kontroller apparatet for beskadigelse og opbevar det i neddykket eller
fyldt tilstand. Stik ikke netstikket ned i vandet!
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobslugi i dokladnie zapoznaćsięz
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisόw bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidlowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP Aqua Active Eco – zwana dalej urządzeniem – jest przeznaczona wylącznie do pompowania
zwyklej wody stawowej do filtrόw, wodospadόw i strumieni, w zakresie temperatur od 4°C do +35°C.
Wydajność urządzenia może byćregulowana tylko przy użyciu urządzenia FIAP Aqua Active Control.
Urządzenie jest odporne na działanie mrozu.
Urządzenie nadaje siędo użytkowania w stawach plywackich i kąpielowych pod warunkiem
przestrzegania obowiązujących w danym kraju wlaściwych przepisόw.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewlaściwej obslugi, urządzenie to może
byćźrόdlem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszczeńz tytulu odpowiedzialności producenta, a takżtraci swojąmoc ogόlne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisόw UE, producent oświadcza zgodność wyrobόw z wymaganiami Dyrektyw UE
Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz sprzęt elektryczny niskonapięciowy
(73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagi na ogόlne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, ktόre nie sąw stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożeńalbo nie zapoznały sięz niniejsząinstrukcjąużytkowania!
Starannie przechowywaćinstrukcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
rόwnieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywaćtylko
według przedłożonej instrukcji.
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia. Nigdy nie włączaćurządzenia,
gdy w wodzie przebywająludzie! Przed zanurzeniem rąk w wodzie, zawsze odłączyćwszystkie
urządzenia znajdujące sięw wodzie od źrόdła zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda).
Porόwnaćparametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu
lub na urządzeniu. Upewnićsięże urządzenie jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed
prądami upływowymi, wyzwalane przez prąd upływowy maksymalnie 30 mA. Urządzenie podłączyć
tylko do przepisowo zainstalowanego gniazdka. Wtyczkęsieciowąi wszystkie przyłącza utrzymywaćw
suchym stanie! Przewόd przyłączeniowy poprowadzićtak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed
uszkodzeniami. Stosowaćtylko kable, materiały instalacyjne, adaptery, przedłużacze i przewody
przyłączeniowe dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Nie
podnosić, nie ciągnąć urz ądzenia za kabel przyłączeniowy! Eksploatacja urządzenia z uszkodzonym
kablem lub obudowąjest zabroniona! Przewodu łączącego z sieciąnie można wymienić. W razie
uszkodzenia przewodu sieciowego należy usunąć całe urządzenie. Instalacje elektryczne stawόw
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ogrodowych musząspełniaćwymagania przepisόw międzynarodowych i lokalnych krajowych.
Obudowęurządzenia lub
przynależnych podzespołόw otwieraćtylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji
użytkowania. Nie dokonywaćzadnych przerόbek technicznych urządzenia. Używaćtylko oryginalnych
części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego. Wykonywanie napraw zlecaćtylko
autoryzowanym punktom serwisowym. Nigdy nie włączaćurządzenia bez zapewnionego obiegu wody!
Nie tłoczyćinnych cieczy niżwoda! W razie wystąpienia problemόw i wątpliwości proszęsięzwrόcić–
dla własnego bezpieczeństwa – do specjalisty elektryka!
Przłącza elektryczne
Wykonanie podłączenia sieciowego według przepisόw lokalnego Zakładu Energetycznego i norm VDE
zlecićautoryzowanemu specjaliście. W stosunku do wszystkich instalacji obowiązuje norma VDE 0100
część 702. Wszystkie parametry mocy sąpodane na tabliczce znamionowej. Wszelkie prace przy
urądzeniu wykonywaćtylko w stanie beznapięciowym!
Uruchomienie
Uwaga! Nigdy nie włączaćurządzenia bez kosza filtra oraz zapewnionego przepływu wody!
Montaż
Odłączyćwtyczkęurządzenia od gniazdka sieciowego i zabezpieczyćurządzenie przed ponownym
włączeniem. Urządzenie włączaćtylko w pozycji poziomej, stabilnie ustawione na twardym podłożu.
Urządzenie musi sięznajdowaćpod powierzchniąwody i może byćustawiane wewnątrz sadzawki (w
zanurzeniu) lub poza sadzawką(na sucho).
Ustawienie na sucho
Otworzyćczęści obudowy filtra, wyjąć pompę, i zamontowaćprzewód ssący i przewód ciśnieniowy.
Akcesoria montażowe w postaci stopniowanych końcówek węża, uszczelek i zacisków znajdująsięw
dołączonym opakowaniu.
Podłączanie do filtra wody
Przymocowaćwąż (32/40/50 mm) na stopniowanej końcówce i w razie potrzeby zabezpieczyćgo
opaskązaciskową, włożyćkońcówkęwęża do wylotu pompy, dokręcićnakrętkęzłądzkowądrugi
koniec węża połączyćz filtrem wody.
Podłączanie do skimmera
Nakrętkęzłączkowąnałożyćna stopniowanąkońcówkęwęża wąż prowadzący do filtra peryferyjnego
przymocowaćdo stopniowanej końcówki węża, którąnależy włożyćdo regulatora wlotowego obudowy
filtra, mocno dokręcićnakrętkęzłączkową.
Uwaga! Jeżeli pompa jest użytkowana w obudowie filtra lub skimmer musi byćzawsze
podłączony do regulatora wlotowego albo regulator wlotowy musi byćcałkowicie zamknięty
(położenie „0”)!
W celu wyłączenia urządzenia odłączyćwtyczkęod gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji zawsze wyciągnąć wtyczkę
sieciową!
Odłączyćwęże od urządzenia. Wcisnąć miejsca połączeńzapadkowych na obydwu stronach otworu
do filtra wody i otworzyćobudowęfiltra, wyjąć pompęz obudowy, odkręcićobudowępompy, wirnik
oczyścićszczotką.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Części obudowy filtra, końcówki węża wlotu oczyścićczystąwodąi szczotką. Po oczyszczeniu
zmontowaćurządzenie w chronologicznie odwrotnej kolejności.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Urządzenie jest odporne na działanie mrozu do temperatury minus 20 °C. W razie konieczności
wyięcia urządzenia ze stawu przeprowadzićgruntowne oczysczenie, skontrolowaćurządzenie pod
względem uszkodzeńi przechowywaćje w sposób zanurzony lub napełniony wodą. Nie zanurzać
wtyczki sieciowej w wodzie!
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně
dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné používání.
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FIAP Aqua Active Eco, dále nazývaná přístroj, je určena výhradněpro čerpání
normální rybniční vody pro filtr, vodopád a zařízení potůčkůa musí být provozována při teplotách vody
od 4°C do +35°C. Výkon přístroje je možné regulovat jen přes přístroj FIAP Aqua Active Control.
Přístroj je bezpečný i v mrazu.
Přístroj je vhodný pro použití v plaveckých a koupacích rybnících při dodržení národních předpisů
pro zřizovatele.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přistroj zdrojem
nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naši strany záruka a
všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě(89/336/EWG) a směrnice k nízkěmu napětí
(73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodůnesmějí a mladiství 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná
nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem ka použití, tento přístroj používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivěuschovejte! Při změněvlastníka předejte i Návod k použití.
Všechny práce s tímo přistrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné
manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života. Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve
voděžádné osoby! Dříve než sáhnete do vody, vždy vytáhněte vidlice všech přstrojů, které jsou ve
vodě, ze zásuvky. Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp. na přístroji.
Zajistěte, aby byl přstroj jištěn prěs ochranné zařízení svodového proudu s konstrukčním svodovým
proudem ne více než 30 mA. Provozujte přístroj jen v zásuvce, instalované podle předpisů. Udržujte
vidlici a všechna připojovací místa v suchu! Ved’te připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k
jeho poškození. Používejte jen kabely, instalace, adaptéry, prodlužovací a připojovací vedení
s ochranným kontaktem, schválené pro venkovní použití. Nenoste nebo netahejte přistroj na přivodním
vedení! V připaděpoškození kablu nebo krytu se nesmí přistroj provozovat! Přívodní sít’ové vedení
tohoto přístroje nelze vyměnit. Při poškození přívodního kaelu se přístroj musí zlikvidovat. Elektrické
instalace na zahradních rybníčcích musí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením pro
zřizovatele. Neotevírejte nikdy kryt zařizení nebo části příslušenství, pokud to není vysloveněuvedeno
v pokynech Návodu k použití. Nikdy neprovádějte technické změny na zařzení. Používejte jen
originální náhradní díly a přislušenství. Opravy nechte provádět pouze autorizovanými servisními
místy. Nikdy přistroj neprovozujte bez průtoku vody! Nečerpejte nikdy jiné kapaliny než vodu! Při
dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky!

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Přípojka elektrické energie
Přípojka elektrické energie smí být provedena podle EVU a VDE jen autorizovaným odborníkem. Pro
všechny instalace platí VDE 0100 část 702. Všechna výkonová data jsou uvedena na typovém štítku.
Všechny práce na přístroji musí být prováděny jen v bezproudovém stavu!
Uvedení do provozu
Pozor! Nikdy přistroj neprovozujte bez filtračního koše a bez průtoku vody!
Montáž
Nejprve vytáhněte vidlici ze zásuvky a zajistěte přístroj proti opakovanému zapnutí. Přístroj se musí
provozovat a instalovat jen ve vodorovné a stabilní poloze na pevném podkladu. Přístroj musí být
umístěný pod hladinou vody a může být naistalován v jezírku (ponořeny) nebo mimo jezírko (na
suchu).
Instalace na suchu
Otevřete misky filtru, vyjměte čerpadlo, a namontujte sací a výtlačné vedení. Montážní příslušenství ve
forměstupnovitých hadicových hrdel, těsnění a hadicových spon je v přibaleném obalu.
Připojení k vodnímu filtru
Hadici (32/40/50 mm) upevnit na stupnovitém hadicovém hrdle a popř. zajistit hadicovou sponou,
stupnovité hadicové hrdlo nasadit do vystupu čerpadla, utáhnout převlečnou matku, druhý konec
hadice spojit s vodním filtrem.
Připojení k hladinovému sběrači
Převlečnou matku navléknou přes stupnovité hadicové hrdlo, upevnit hadici hadicové hrdlo, toto
zasunout do regulátoru vtoku misky filtru, utáhnout převlečnou matku.
Pozor! Pokud provozujete čerpadlo v nádoběfiltru pod vodou, musí být vždy na hladinový
sběračnebo musí být regulátor na vstupu zcela uzavřen (ploha „0“).
Pro vypnutí přístroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění
Pozor! Před provádění prací při čištění a údržběvždy vytáhněte vidlici ze zásuvky!
Odstraňte z přístroje hadice. Body se západkami na obou stranách výtokového otvoru zatlačte k
vodnímu filtru a otevřete misku filtru, vyjměte čerpadlo z misky filtru, otočením sejměte těleso čerpadla
a vyčistěte oběžné kolo kartáčem.
Misky filtru, hadicová hrdla vtoku vyčistěte čistou vodou a kartáčem. Po provedení čištění namontujte
přístroj v opačném pořadí.
Uložení/Přezimování
Přístroj je bezpečný v mrazu do minus 20 °C. Pokud byste přístroj skladovali mimo jezírko, proved’te
důkladné vyčištění, zkontrolujte ho na poškození a uložte ho ponořený nebo naplněny. Vidlici
přívodního vedení neponořujte do vody!
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием насоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. Придерживайтесь
информации по технике безопасности для правильного ибезопасного использования насоса.
Использование по назначению
Насосы FIAP Aqua Active Eco разработаны для подачи прудовой воды вфильтры, водопады и
ручьи, работают от электрического напряжения 230 Вимогут использоваться при температуре
воды от + 4°C до +35°C.
Работой насоса можно управлять только пультом дистанционного управления FIAP Aqua Active
Control. Насос является морозостойким
Насосы можно использовать впрудах для купания всоответствии снациональными
инструкциями по монтажу.
Использование не по назначению
Насос может представлять опасность для людей, если используется не по назначению ив
случаях неправильной эксплуатации. Если насос используется не по назначению, наша
гарантия иразрешение на эксплуатацию аннулируются.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC: директиве (89/336/EEC) EMC, атакже директиве
(73/23/EEC) по изделиям для низковольтного напряжения. Изделия соответствуют стандартам:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Информация по технике безопасности
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, атакже людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не знакомы снастоящей инструкцией по
эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием!
Храните настоящую инструкцию по эксплуатации вбезопасном месте! При передаче насоса
новому владельцу, передайте также иинструкцию. Работа снасосом допускается только в
соответствии снастоящей инструкцией.
Комбинация воды иэлектричества может привести копасности для жизни издоровья, если
насос неправильно подсоединен или неправильно используется. Управляйте насосом только
если вводе не находятся люди! До контакта сводой, всегда отсоедините электропитание от
всех электроприборов, находящихся вводе. Сравните электрические показатели вашей сети
электропитания споказателями на пластине насоса, аупаковке или на самом насосе
непосредственно. Убедитесь, что насос оборудован устройством защитного отключения с
номинальным отключающим дифференциальным током максимум 30 мA. Включайте штепсель
насоса только впоходящую розетку. Следите, чтобы все электрические соединения оставались
сухими. При прокладке электрического провода вземле, защитите его от повреждения.
Используйте только провода, оборудование, переходники, удлинители или соединительные
провода сконтактом заземления ипредназначенные для применения на открытом воздухе. Не
носите ине таскайте насос за электрический провод. Никогда не включайте насос при
поврежденном проводе или изоляции. Эектропровод насоса не может быть заменен. Если

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
провод поврежден, насос целиком подлежит утилизации. Электрические установки садовых
прудов должны отвечать международным инациональным инструкциям для монтажников.
Никогда не открывайте корпус насоса или его компонентов, если это специально не указано в
инструкции по эксплуатации. Никогда не проводите технические изменения насоса. Используйте
только оригинальные детали ивспомогательное оборудование. Ремонт производите только в
уполномоченных центрах обслуживания. Не запускайте насос без воды. Не используйте насос
для перекачки иных жидкостей, чем вода. Для Вашей собственной безопасности
консультируйтесь сквалифицированным электриком, если увас появятся вопросы или
возникнут проблемы.
Подключение кэлектросети
Подключение ксети разрешается только уполномоченному эксперту, всоответствии снемецким
EVU иVDE. VDE 0100 Часть 702 действует для всех установок. Обратитесь кпластине
прикрепленной кнасосу, для ознакомлениями со всеми параметрами. Любую работу можно
выполнять снасосом, только когда он изолирован!
Пуск
Внимание! Никогда не включайте насос без корзины фильтра или без воды!
Установка
Отсоедините электропитание, затем обеспечьте непреднамеренное включение. Используйте
насос только вгоризонтальном положении иобеспечьте устойчивое размещение на твердом
грунте. Насос должен быть помещен ниже уровня воды всамом пруду (погруженный вводу)
или вне пруда (всухом месте).
Установка всухом месте
Откройте фильтр, выньте насос, иустановите уровень напора ивсасывания. Установочные
принадлежности вформе ступенчатого соединителя для шланга, уплотнений ихомутов входят
вкомплект поставки.
Подсоединение кфильтру воды
Закрепите шланг (32/40/50 мм) на ступенчатом соединителе и, вслучае необходимости,
закрепите хомутом, вставьте ступенчатый соединитель шланга ввыход насоса, затяните
соединительную гайку, затем подсоедините другой конец шланга кфильтру воды.
Родсоединение кскиммерум
Наденьте соединительную гайку на ступенчатый соединитель для шланга, прикрепите к
скиммеру шланг на ступенчатом соединителе, вставьте последний во вход регулятора
фильтра, затем затяните соединительную гайку.
Внимание! Если Вы эксплуатируете насос, корпус которого представляет собой фильтр
предварительной очистки, убедитесь, что скиммер всегда подсоединен квходу
регулятора или что регулятор входного отверстия полностью закрыт (“0” положение)!
Для того, чтобы выключить насос, надо отключить электропитание.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Промывка
Внимание! Всегда отсоединяйте электропитание до начала работы обслуживания и
очистки!
Отсоедините от насоса шланги. Нажмите на точки зацепления открывающегося корпуса
фильтра, находящиеся собеих сторон выхода, иоткройте корпус фильтра, выньте насос из
корпуса фильтра, поверните корпус насоса, затем очистите лопасти рабочего колеса, используя
щетку.
Промойте корпус фильтра исоединения шлангов, используя чистую воду ищетку. После
промывки, соберите насос вобратном порядке.
Зимнее хранение
Насос выдерживает температуру минус 20 °C. Если Вы храните насос вне пруда, полностью его
промойте, проверьте на наличие повреждений ихраните погруженным вводу. Не погружайте в
воду электрический штепсель!
Утилизация
Утилизируйте насос всоответствии снациональными инструкциями.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
UA
Інформація про це керівництво по експлуатації
Будь ласка, прочитайте інструкцію зексплуатації та ознайомтесь із пристроєм перед
використанням його вперший раз. Дотримуйтесь вказівок зтехніки безпеки для правильного та
безпечного використання пристрою.
Використання за призначенням
FIAP Аква Еко активність, внаступному тексті називається пристрій, був спеціально
підготовлений для накачування звичайній воді ставка для фільтрів, водоспади та водойми, і
повинен бути використаний при температурі води від 4 ° C до +35 ° C. Блок продуктивністю
можна керувати тільки за допомогою FIAP Аква Active Control. Пристрій морозостійкий.
Пристрій підходить для використання для плавання ікупання водойм увідповідності з
національними правилами установки.
Використовуйте крім того, що передбачуване
Небезпека для осіб може виходити зцього блоку, якщо він не використовується увідповідності з
передбачуваним використанням івразі неправильного використання. Якщо застосовуватися
для інших цілей, ніж передбачалося, наші гарантії та дозвіл на експлуатацію стане недійсним.
CE Декларація виробника
Ми заявляємо про відповідність всенсі директиви ЄС, директива (89/336/EEC), атакож Low
Voltage Directive (73/23/EEC). Такі стандарти застосовуються:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Інформація про безпеку
Зміркувань безпеки дітей імолодих людей увіці до 16 років, атакож особи, які не може
розпізнати можливі небезпеки або хто не знайомий зданою інструкцією по експлуатації,
не дозволяється використовувати пристрій!
Будь ласка, збережіть цю інструкцію внадійному місці! Також передають інструкції зексплуатації
при проходженні блоку на нового власника. Переконайтеся, що всі роботи зцим пристроєм
здійснюється тільки увідповідності зцими інструкціями.
Поєднання води іелектрики може призвести до небезпеки для життя іздоров'я, якщо апарат
неправильно підключений або неправильно. Тільки використовуйте пристрій, якщо жодна
людина не знаходиться уводі! До досягнення уводу, завжди відключайте харчування всіх
пристроїв, що використовуються вводу. Порівняйте електричні параметри блоку живлення з
тими, на табличці на упаковці або на самому пристрої. Переконайтеся, що пристрій зливається
для номінального струму нульової послідовності змакс. 30 мА за допомогою залишкового
струму операційної системи. Тільки управляти пристроєм при підключенні до правильно
встановлені розетки. Тримайте вилку івсі точки підключення сухий! Захистіть з'єднувальний
кабель, коли ховали, щоб уникнути пошкоджень. Використовуйте тільки кабелі, обладнання,
адаптери, розширення або підключення кабелів із заземлювальним контактом ісхвалені для
зовнішнього використання. Не переносьте іне тягніть прилад за кабель! Ніколи не вмикайте
прилад, якщо кабель або житла єдефектними! Кабель підключення живлення даного апарату не
може бути замінено. Якщо кабель пошкоджений, весь блок повинен бути знищений. Електричні
установки на садових ставків повинен відповідати міжнародним інаціональним правилам дійсні
для інсталяторів. Ніколи не відкривайте корпус блоку або його компонентів чергового, якщо це
спеціально вказаних вінструкції зексплуатації. Ніколи не виконуйте технічних змін упристрій.
Використовуйте лише оригінальні запасні частини та аксесуари. Тільки дозвольте
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
уповноваженого точок обслуговування клієнтів, щоб виконати ремонт. Ніколи не запускайте
пристрій без води! Ніколи не використовуйте насос для рідин, крім води! Для вашої власної
безпеки, зверніться до кваліфікованого спеціаліста, якщо увас єпитання або стикаються з
проблемами!
Електричне з'єднання
Тільки доручити уповноваженим експертом для проведення електричного з'єднання у
відповідності знімецьким EVU іVDE. VDE 0100 частина 702 дійсна для всіх установок.
Зверніться до табличці для всіх потужностей параметрів. Тільки виконання будь-яких робіт на
одиницю, якщо ізольований!
Пуск вексплуатацію
Увага! Ніколи не використовуйте прилад без фільтру корзини або без води!
Установка
Відключіть живлення, потім закріпіть блок для запобігання ненавмисного включення. Тільки
використовувати пристрій вгоризонтальне положення ізабезпечити стабільну установку на
тверду землю. Прилад повинен бути розташований нижче рівня поверхні води іможе бути
поміщений в(занурений) або за межами ставка (сухий).
Суха установка
Відкрийте фільтр корпус, зніміть насос, івідповідати всмоктуючої та напірної лінії. Установка
аксесуарів увигляді ступінчастого з'єднання шлангів, ущільнень іхомути входять вкомплект.
Підключення до фільтр для води
Закріпити шланг (32/40/50 мм) на ступеневу підключення шланга і, при необхідності, закріпити
хомут, підключити шланг ступив на виході насоса, затягніть гайку, потім підключіть інший кінець
шланга до фільтр для води.
Підключення до скіммер
Вставте гайку на ступінчастий шланга, закріпіть шланг до скіммер фільтра на ступеневу
підключення шланга, вставити його востанньому вході регулятора корпуса фільтра, потім
затягніть гайку.
Увага! Якщо Ви працюєте знасосом вкорпусі фільтра при зануренні, переконайтеся, що скіммер
завжди підключений до входу регулятора або, що вхідна регулятор повністю закритий ("0")!
Блок живлення повинен бути відключений, щоб вимкнути пристрій.
Очищення
Увага! Завжди відключайте харчування перед початком чистки та технічного обслуговування
роботу!
Зніміть шланги від блоку. Натисніть на участь точках по обидві сторони випускного отвору для
води фільтр іфільтр відкрити корпус, зняти насос зфільтром корпусу, поверніть корпус насоса,
апотім очистіть лопатей робочого колеса за допомогою кисті.
Чистий корпус фільтра, шлангів з'єднання звикористанням чистою водою іщіткою. Після
очищення підходять пристрій узворотному порядку.

FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Зберігання / Зимівля
Пристрій морозостійкістю до мінус 20 ° C. Якщо ви зберігайте пристрій за межами ставка,
ретельно очищайте його іперевірити його на наявність пошкоджень, потім зберігати уводі. Не
опускайте вилку уводу!
Розпорядження
Утилізуйте прилад увідповідності знаціональними правовими нормами.
FIAP Aqua Active Eco
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 40
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RO
Informaţii despre manualul de utilizare
Vărugăm săcitiţi instrucţiunile de utilizare pentru a văfamiliariza cu unitatea înainte de prima folosire.
Respectaţi informaţiile privind siguranţa produsului pentru o utilizare corectăşi în afara oricărui risc.
Destinaţie de utilizare
FIAP Aqua Active Eco, numit în cele ce urmează“unitate”, a fost produs exclusiv pentru pomparea
apei normale din iazuri, pentru filtre, cascade şi cursuri de apăşi trebuie folosit la o temperaturăa apei
între 4°C şi +35°C. Randamentul unităţii poate fi controlat numai de un FIAP Aqua Active Control.
Unitatea este protejatăîmpotriva îngheţului.
Unitatea este potrivităpentru utilizarea în iazuri pentru înot şi baie, în conformitate cu regulamentele
naţionale de instalare.
Altăutilizare decât cea indicată
Unitatea de faţă poate prezenta pericol dacănu este folosităîn conformitate cu destinaţia de utilizare
sau în caz de utilizare greşită. Dacăeste folosităpentru alte scopuri decât cele menţionate, certificatul
de garanţie şi autorizaţia de funcţionare vor deveni nule şi neavenite.
Declaraţia Producătorului în conformitate cu normele europene (marcaj CE)
Certificăm căprodusul este în conformitate cu directivele EC, EMC (89/336/EEC), precum şi cu
directiva privind voltajul scăzut (73/23/EEC). Sunt aplicate următoarele standarde armonizate:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informaţii despre siguranţă
Din motive de siguranţă, copiilor şi persoanelor sub 16 ani, precum si persoanelor care nu pot
recunoaşte un pericol potenţial sau care nu sunt familiare cu aceste instrucţiuni de operare, le
este interzis săfoloseascăunitatea!
Vărugăm săpăstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc sigur! Dacătransferaţi unitatea unui nou
proprietar, ataşaţi şi instrucţiunile. Asiguraţi-văcăfiecare procedurăeste efectuatăexclusiv în
conformitate cu prezentele instrucţiuni.
Combinaţia de apăşi electricitate poate pune în pericol viaţa şi membrele, daca unitatea este
conectatăsau folosităincorect. Activaţi unitatea numai dacăîn apănu se aflănici o persoana! Înainte
de intrarea în apă, deconectaţi întotdeauna alimentarea electricăpentru toate unităţile folosite în apă.
Comparaţi valorile electrice ale sursei de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe
ambalaj sau pe unitatea însăşi. Asiguraţi-văcăunitatea este asiguratăpentru un curent rezidual de
max. 30 mA , într-un sistem de operare cu curent rezidual. Folosiţi unitatea numai când este conectată
la o prizăpotrivită. Păstraţi uscate ştecherul şi punctele de conectare! Protejaţi cablul de alimentare
când îl îngropaţi, pentru a evita deteriorarea. Folosiţi exclusiv cabluri, echipament, adaptoare, extensii
sau cabluri de alimentare cu pământare şi aprobate pentru utilizare în exterior. Nu transportaţi sau
trageţi unitatea de cablul de alimentare! Nu folosiţi niciodatăaparatul când cablul sau învelişul sunt
defecte! FIAP Aqua Active Eco: În cazul în care cablul principal de alimentare al unităţii este deteriorat,
cereţi producătorului sau departamentului service să-l înlocuiască, pentru a preveni riscurile. În cazul
în care cablul este deteriorat, trebuie îndepărtatăîntreaga unitate. Instalaţiile electrice pentru iazurile
de grădinătrebuie săfie conforme cu regulamentele internaţionale şi naţionale în vigoare privind
instalatorii. Nu deschideţi niciodatăcarcasa unităţii sau componentele sale anexe, decât dacăacest
lucru este menţionat explicit în instrucţiunile de utilizare. Nu faceţi niciodatămodificări tehnice ale
unităţii. Folosiţi numai părţile de schimb şi accesoriile originale. Permiteţi numai personalului de service
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Fiap Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

VEVOR
VEVOR RTP15WS115V user manual

Accudyne Industries
Accudyne Industries Milton Roy MILROYAL C Installation, operation & maintenance manual

TotalPond
TotalPond MD11170AS quick start guide

Danfoss
Danfoss RSA 28 installation guide

Kolmeks
Kolmeks AE-20/4SC Service manual

Crane
Crane Barnes 8SHDA Installation and operation manual