Fiap Aqua Active Mini Series User manual

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
1
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
2
Art. Nr. Bezeichnung Förderleistung H-max. Stromart
Cat. No. Description Capacity Voltage
2714 FIAP Aqua Active mini Set 650 650 l / h 1,10 m 230 V / 50 – 60 Hz
2715 FIAP Aqua Active mini Set 1.000 1.000 l / h 1,90 m 230 V / 50 – 60 Hz
2716 FIAP Aqua Active mini Set 2.000 2.000 l / h 3,20 m 230 V / 50 – 60 Hz
2717 FIAP Aqua Active mini Set 3.000 3.000 l / h 3,70 m 230 V / 50 – 60 Hz
Art. Nr. Leistungs-
Aufnahme
Druckanschluss Abmessungen mm Gewicht kg
Cat. No. Power Pressure connection Dimension mm Weight kg
2714 8 W 8 und 12 mm 69 x 51 x 57 0,20
2715 16 W 12 mm oder ½ “IG 88 x 72 x 81 0,50
2716 45 W 25 mm oder ¾ “IG 106 x 75 x 102 0,95
2717 70 W 25 mm oder ¾ “IG 126 x 95 x 120 1,15

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
3
D
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und
machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, im weiteren Gerät
genannt, darf ausschließlich zum Pumpen von normalem Teichwasser für
Springbrunnenanlagen und Fontänen verwendet werden. Das Gerät darf nur
bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und an einer Nennspannung
gemäß Typenschildangabe betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer
Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie
die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16
Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können
oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem
Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben
Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer
die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der
Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA
gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den
Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass
Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs-
oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen
Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen an
Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der
Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden. Reparaturen nur von autorisierten
Kundendienststellen durchführen lassen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern
Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an eine Elektrofachkraft!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
4
Montage und Aufstellen
T-Verteiler auf den Anschlussstutzen schrauben, Düsenrohr auf den T-Verteiler schrauben.
Düsenaufnahme und gewünschte Springbrunnendüse auf das Düsenrohr schrauben. Am seitlichen
Auslass am T-Verteiler können Sie über das Reduzierstück und die Stufenschlauchtülle einen
Schlauch anschließen. Das Gerät im Teich waagerecht auf einen festen, schlammfreien Untergrund
aufstellen, so dass es komplett mit Wasser bedeckt ist (maximal 1,3 m unter dem Wasserspiegel).
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Stromverbindung hergestellt wird. Düsenrohr
ausrichten. Die Höhe der Fontäne und der Wasserdurchfluss am seitlichen Auslass am T-Verteiler
können Sie jeweils mit einem Regler einstellen. Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Reinigung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Düsenrohr mit T-Verteiler und Anschlussstutzen abschrauben. Filterschale öffnen und die Pumpe
entnehmen. Pumpendeckel abdrehen und Laufrad entnehmen. Alle Teile mit klarem Wasser und einer
Bürste reinigen. Nach der Reinigung Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht wird.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie
das Gerät auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf
nicht überflutet werden!
Verschleißteile
Der Rotor ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Störung
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät läuft nicht Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Förderleistung ungenügend Laufrad blockiert
Filterschale verstopft
Zu hohe Druckverluste in den
Leitungen
Laufrad reinigen
Filterschale reinigen
Schlauchlänge und
Verbindungsteile auf Minimum
reduzieren, Schläuche möglichst
gerade verlegen
Gerät schaltet nach kurzer
Laufzeit ab
Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur
von +35°C beachten

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
5
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit
prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Intended use
The FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000 series, in the following text
termed unit, is exclusively intended for pumping normal pond water for
water features and fountains. Ensure that the unit is only operated at a
water temperature of +4°C to +35°C and at a rated voltage coinciding with
the information on the type plate.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance
with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other
than that intended, our warranty and operating permit will become null and
void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive (89/336/EEC) as well
as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised
standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the
water, always disconnect the power supply to all units used in the water. Compare the electrical values
of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the
unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system. Only
use cables approved for outside use. Do not carry or pull the unit by the connection cable! The power
connection cable of this unit cannot be replaced. If the cable is damaged, the entire unit has to be
disposed of. Electrical installations at garden ponds must meet the international and national
regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is
explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only
use original spare parts and accessories for the unit. Only allow authorised customer service outlets to
perform repairs. Never run the unit without water! Never use the pump for fluids other than water! For
your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
6
Assembly and installation
Screw T distributor to the connection socket, screw nozzle tube to the T distributor. Screw nozzle
mounting and the desired water feature nozzle to the nozzle tube. It is possible to connect a hose to
the lateral outlet at the T distributor by means of the reduction element and the stepped hose
connection. Place the unit in the pond horizontally on firm, sludge-free ground and ensure that it is
completely covered with water (at a maximum of 1,3 m below the water level).
Start-up
Attention! Never operate the unit without water flowing through!
The unit switches on automatically when connection to power is established. Align the nozzle tube.
The water feature height and the water flow can be adjusted with a regulator at the lateral outlet at the
T distributor. The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Cleaning
Attention! Always disconnect the power supply prior to starting cleaning and maintenance
work!
Unscrew the nozzle tube including T distributor and connection socket. Open strainer casing and
remove pump. Unscrew pump lid and remove impeller. Clean all components using clear water and a
brush. After cleaning the pump, reassemble in the reverse order. Route connection cable such that it
cannot be pinched.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for
damage and store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Wearing parts
The rotor is a wearing part and is, therefore, not covered by our warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
Malfunction Cause Remedy
The unit is not operating No mains voltage Check mains voltage
Insufficient delivery rate Impeller blocked
Strainer casing clogged
Excessive pressure losses in
the hoses
Clean impeller
Clean strainer casing
Reduce hose length and
connecting parts to a minimum,
route hoses as straight as
possible
Unit switches off after a short
running period
Water temperature too high Note maximum water
temperature of +35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
7
F
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se
familiariser avec l’appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité
relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La gamme FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, nommée par la suite „appareil“,
est uniquement destinée au pompage d’eau normale de bassin pour jets d’eau et
fontaines. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec une température d’eau comprise
entre +4°C et +35°C et une tension nominale conforme à la plaque signalétique.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d’utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de
cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation
non conforme à la finalité entraîne l’annulation de notre responsabilité ainsi que de
l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive
basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été
appliquées:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans
ainsi que les personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers
ou n’ayant pas pris connaissance de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire, transmettre
également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés
conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes
lors d’une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Ne pas utiliser
l’appareil lorsque des personnes se trouvent dans l’eau! Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils
se trouvant dans l’eau avant tout contact avec l’eau. Comparer les données électriques du réseau
d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l’appareil. S’assurer que
l’installation électrique est équipée d’une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil
uniquement sur une prise de courant installée conformément à réglementation. Maintenir la fiche de secteur et
tous les points de raccordement au sec! Protéger l câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé.
N’employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de
raccordement! La ligne de raccordement au réseau de cet appareil ne peut être remplacée. Ne plus utiliser
l’appareil en cas d’endommagement de la ligne. Les installations électriques des étangs de jardins doivent
correspondre aux règlements d’installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter de l’appareil ou
des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la notice d’emploi. Ne jamais procéder à
des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des
pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil. Ne faire effectuer les réparations que par le
SAV autorisé. Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau! Ne jamais refouler des liquides autres que de l’eau!
En cas de questions et de problèmes, prière de s’adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
8
Montage et mise en place
Visser le distributeur en T sur les manchons de raccordement, visser le tuyau d’ajutage sur le distributeur en
T. Visser le logement de buse et la buse de jet d’eau souhaitée sur le tuyau d’ajutage. Vous pouvez
également raccorder un tuyau sur la sortie latérale du distributeur en T via le réducteur et l’embout à étages.
Mettre en place l’appareil en position horizontale dans l’étang, et ce, sur une surface stable et exempte de
vase, de manière à ce qu’il soit totalement immergé (profondeur maximale de 1,3 mètres sous la surface de
l’étang).
Mise en service
Attention! Ne jamais utiliser l’appareil sans débit d’eau!
L’appareil se met automatiquement en marche dès la connexion avec le réseau est établie. Orienter le tuyau
d’ajutage. La hauteur de la fontaine et le débit d’eau sur la sortie latérale du distributeur en T peuvent être
réglés chacun par un régulateur. Débrancher l’appareil en retirant la fiche de contact.
Nettoyage
Attention! Toujours débrancher avant tout travail de nettoyage et d’entretien!
Dévisser le tuyau d’ajutage avec le distributeur en T et les manchons de raccordement. Ouvrir l’enveloppe
filtrante et retirer la pompe. Dévisser le couvercle de la pompe et retirer la turbine. Nettoyer toutes les pièces
à l’eau claire et avec une brosse. A la suite du nettoyage, remonter la pompe dans le sens inverse. Poser le
câble de raccordement de façon à ce qu’il ne soit pas écrasé.
Stockage/Entreposage pour l’hiver
II est nécessaire de retirer l’appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence
éventuelle de dommages sur l’appareil et le conserver immergé et à l’abri du gel. La prise ne doit jamais se
trouver sous l’eau!
Pièces d’usure
La turbine est une pièce d’usure et n’est pas couverte par la garantie.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre
distributeur spécialisé.
Problèmes
Problème Cause Remède
L’appareil ne fonctionne pas Absence de tension de réseau Contrôler la tension de réseau
Capacité de refoulement
insuffisante
La turbine est bloquée
Enveloppe filtrante bouchée
Pertes de pression trop
importantes dans les conduites
Nettoyer la turbine
Nettoyer l’enveloppe filtrante
Réduire au minimum la
longueur des tuyaux et les
éléments de connexion, et
poser si possible le tuyau bien
droit
L’appareil s’arrête après une
courte période
La température de l’eau est trop
élevée
Température maximale de l’eau
admissible : +35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
9
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing
doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en
veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000, verder aan te duiden
als “het apparaat”, mag uitsluitend worden gebruikt voor het pompen van
normaal vijverwater voor fonteinen. Het apparaat mag alleen bij een
watertemperatuur van +4°C tot +35°C en bij een nominale spanning conform de
aanduiding op het typeplaatje worden gebruikt.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het
apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt
onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende
geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke
gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze
gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook
aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als
ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich
geen personen in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in het
water bevinden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Vergelijk de elektrische gegevens van de
stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat
beveilgd is met een lekstroombeveiliging voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het
apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geinstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle
aansluitpunten droog! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus
uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het
apparaat niet aan de kabel! De stroomkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel
beschadigd is, moet u het apparaat weggooien. Elektrische installaties aan tuinvijvers moeten voldoen aan
de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen
daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen owrdt. Breng nooit
technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
toebehoren voor het apparaat. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen.
Gebruik het apparaat nooit zonder doorstromend water! Pomp nooit andere vloeistoffen dan water! Als u
vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundige
elektricien!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
10
Montage en plaatsing
Schroef het T-stuk op het aansluitstuk en vervolgens de straalbuis op het T-stuk. Schroef de
sproeierhouder en de gewenste fonteinsproeier op de straalbuis. Op de zijwaartse uitstroomopening
van het T-stuk kan op het verloopstuk en de slangnippel een slang worden aangesloten. Plaats het
apparaat in de vijver zo horizontaal mogelijk op een vaste, slibvrije ondergrond, zodat het volledig met
water bedekt is en zich maximaal 1,3 meter onder de waterspiegel bevindt.
Ingebruikneming
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water door stroomt!
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in als er elektriciteit op de bekabeling wordt gezet. Breng
de straalpijp in de juiste stand. Zowel de hoogte tot waar het water opspuit als de hoeveelheid door de
zijwaartse uitstroomopening van het T-stuk stromend water kan met een regelaar worden ingesteld.
Als u het apparaat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Reiniging
Let op! Voordat u met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden begint, moet u altijd eerst de
stekker uit het stopcontact trekken!
Schroef de straalbuis eraf, inclusief T-stuk en aansluitnippel. Open de filterhouder en neem de pomp
uit. Draai het pompdeksel eraf en neem het schoepenrad uit. Reinig alle delen met schoon water en
een borstel. Zet na het reinigen de pomp in omgekeerde volgorde weer in elkaar. Leg de stroomkabel
za aan dat hij niet bekneld kan raken.
Bewaren/overwinteren
Bij vorst moet u het apparaat deinstalleren. Maak het apparaat grondig schoon, controleer het op
beschadigingen en bewaar het gedompeld of gevuld op een vorstvrije plaats. De stekker mag niet
overspoeld worden!
Niet-slijtvaste onderdelen
De rotor is een slijtstuk en valt niet onder de garantie.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat loopt niet Geen netspanning De netspanning controleren
Onvoldoende pompcapaciteit Schoepenrad geblokkeerd
Filterkorf verstopt
Te veel drukverlies in de
leidingen
Looprad reinigen
Filterkorf reinigen
Gebruik een minimale
slanglengte en zo weinig
mogelijk verloopstukken, leg de
slang zo recht mogelijk uit
Apparaat schakelt na korte tijd
uit
Watertemperatuur te hoog Houdt u zich aan de maximale
watertemperatuur van +35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
11
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y
familarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las
indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del
equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP Aqua Active Mini Set 650 – 3.000,
denominada a continuación “equipo”, sólo se puede utilizar como bomba de
agua de estanque normal para surtidores y fuentes. El equipo sólo se debe
operar con una temperatura ambiente de +4°C a +35°C y la tensión
nominal especificada en la placa de datos técnicos.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado
puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no
conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de
servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con
la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de
baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas
armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo nińos, jóvenes menores de 16 ańos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entreque estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con aqua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito
on una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo
cuando no haya ninguna persona en el agua. Antes de tocar el aqua saque siempre primero la clavija
de red de todos los equipos que se encuentran en el aqua. Compare los datos eléctricos de la
alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure
que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una corriente de defecto máxima
de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas vigentes.
Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión. Coloque la línea de conexión
protegida para que no se dańe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la
intemperie. No transporte ni tire el equipo por la línea de conexión. La línea de alimentación de red de
este equipo no se puede renovar. Deseche el equipo en caso que se haya dańado la línea. Las
instalaciones eléctricas en los estanques de jardín deben satisfacer las prescripciones de montaje
internacionales y nacionales. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto
se autorice expresamente en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones téchnicas en
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
12
el equipo. Emplee sólo para el equipo piezas de recambio y accesorios originales. Encarque los
trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No opere nunca el equipo sin
circulación de agua. No transporte nunca otros líquidos a no ser el agua. En caso de preguntas y
problemas diríjase para su propia seguridad a un electricista autorizado y competente.
Montaje y emplazamiento
Enrosque el distribuidor en T en el racor de empalme y el tubo de tobera en el distribuidor en T.
Enrosque el asiento de la tobera y la tobera de surtidor en el tubo de tobera. En la salida lateral del
distribuidor en T se puede conectar a través de la pieza reductora y la boquilla portatubo un tubo
flexible. Coloque el equipo horizontal en el estanque sobre un fondo resistente y exento de lodo, de
forma que esté completamente cubierto con aqua (profundidad máxima 1,3 m por debajo del nivel de
aqua).
Puesta en servicio
Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
El equipo se conecta automáticamente cuando se realice la conexión eléctrica. Alinee el tubo de
tobera. La altura de la fuente y la circulación de agua en la salida lateral del distribuidor en T se
pueden regular respectivamente con un regulador. Saque la clavija de la red para desconectar el
equipo.
Limpieza
Atención! Saque siempre la clavija de la red antes de realizar los trabajos de limpieza y de
mantenimiento.
Desenrosque el tubo de tobera con el distribuidor en T y el racor de empalme. Abra la cubierta del
filtro y saque la bomba. Desmonte la tapa de la bomba y saque la rueda de rodadura. Limpie todas las
piezas con aqua limpia y un cepillo. Monte la bomba en secuencia contraria después de la limpieza.
Coloque la línea de conexión de forma que no se aplaste.
Almacenamiento/Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta
dańos y almacénelo bajo aqua o a plena carga de agua y exento de heladas. No sumerja la clavija de
enchufe!
Piezas de desgaste
El rotor es una pieza de desgaste y no entra en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
Guasti
Guasto Causa Rimedio
L’apparecchio non funziona Manca tensione di rete Controllare la tensione di rete
Portata insufficiente Girante bloccata
Coppa del filtro intasata
Perdite troppo evidenti nelle
condutture
Pulire la girante
Puliere la coppa del filtro
Ridurre al minimo la lunghezza
del tubo flessibile e le partie die
collegamento, posare i tubi
flessibili possiblimente dritti
L’apparecchio si disinserisce
dopo un breve tempo di
funzionamento
Temperatura dell’acqua troppo
alta
Badare che la temperatura
massima dell’acqua non superi i
+35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
13
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhesens funktioner, før du
anvender den første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden
bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesemæssig anvenselse
Serien FIAP Aqua Ative Mini Set 650-3.000 ,som i det følgende benævnes
eshedes, er udelukkende fremstillet med henblik på pumpning af alminfelogt
bassinvand til springvandsanlæg og fontæner. Enheden må kun bruges ved
en vandtemperazur fra +4 °C til +35 °C og med en mærkespænding i
henhold til typeskiltet.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og udagkyndig behandling kan
enheden medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse ophører vores ansvar samt den alminfelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv
(89/336EØF) damt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt
følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de
mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke
benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejeder med denne ended må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og
eletricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparate ikke tilsluttes i overensstemmelse
med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Brug kun apparatet , når der ikke er personer i vandet!
Træk altid netstikket ud til alle enheder, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sammenlign de elektriske data for strømforsynengen med typeskiltet på emballagen eller på
apparatet. Sørg for, at apparatet via en fejlstrøm-beskyttelsesanordning er sikret med en nominel
fejlstrøm på maks. 30 mA. Brug kun apparatet, hvis det er tilsluttet en stikdåse, som er installeret i
henhold til forsrifterne. Hold nestikket og alle tilslutningssteder tørre! Læg tilslutningsledningen
beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Bær og træk
ikke apparatet i tilslutningsleningen! Nettilslutningsledningen til dette apparatat kan ikke udskiftes. Hvis
ledningen beskadiges, skal apparatet bortskaffes. Elektriske installationer til havebassiner skal leve op
til internationale og nationale installationsbestemmelser. Åbn aldrig apparatets hus eller detil hørende
dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Lad kun autoriserede
kundeserviceafdelinger foretage reparationer. Brug aldrig apparatet uden vandgennemstrømning !
Pump aldrig andre væsker end vand gennem apparatet! Henvend dig til en elektriker for din egen
sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
14
Montering og opstilling
Skru T-forgreningen på tilslutningsstudserne og skru dyserøret på T-forgreningen. Skru dyseholderen
og den ønskede springvandsdyse på dyserøret. På T-forgreningens sideudtag kan der ved hjælp af
reduktionsstykket og den trininddelte slangestuds sæ ttes en slange på. Opstil enheden vandret i
dammen på et fast, slamfrit underlag, så det dækkes helt af vandet (maks.1,3m under vandspejlet).
Zbrugtagning
OBS! Brug alfrig enheden uden vandgennemstrømning!
Enheden tænder automatisk, når strømmen sluttes til. Ret dyserøret til. Fontænens hø jde og
vandgennemstrømningen på T-forgreningens sideudtag kan indstilles med en regulering. Træk
netstikket ud at slukke for enheden.
Rengøring
OBS! Træk altid netstikket ud før rengørings- og vedligeholdelsesarbejde!
Skru dyserøret med T-forgrening og tilslutningsstudser af . Äbn filterskå len og tag pumpen ud. Skru
pumpedækslet af, og tag løbehjulet ud. Rengør alle sele med rent vand og en børste. Monter i
omvendt rækkefølge, når rengøringrn af pumpen er udført. Før tilslutningsledningen på en sådan må
de, at den ikke bliver klemt.
Opbevaring/overvintring
Ved frost skal apparatet afmonteres. Rengør apparatet grundigt, kontroller det for beskadigelse og
opbevar det frostfrit i neddykket eller fyld tilstand. Stikket må ikke oversvømmes!
Sliddele
Rotoren er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse
Enhedn skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhaldleren.
Fejl
Fejl Arsag Afhjælpning
Apparatet kører ikke Netspænding mangler Kontroller netspændingen
Kapacitet ultilstrækkelig Løbehjulet er blokeret
Filterskålen er tilstoppet
For store tryktab i ledningerne
Rengør løbehjulet
Rengør filterskålen
Akfort slangelængde og
forbindelsesdele til et minimum.
Træk så vidt muligt slangerne
lige.
Apparatet slår fra efter kort tids
drift
Vandtemperaturen er for høj Sørg for vandtemperatur på
maks. +35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
15
PL
Przedmowa do unstrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrkcje obslugi i dokładnie
zapoznaćsięz urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego uż
ykowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAPAqua Active Mini Set 650-3.000- zwane dalej urządzeniem - jest
przeznaczone wyłacznie do pompowania zwyklej wody stawowej do
wodotrysków i fontann. Urządzenie wolno użytkowaćtylko w zakresie
temperatury wody od +4 °C do +35 °C oraz pod napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowaniea niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej
obslugi, urządzenie to może byćźrodłem zagrożenia dla ludzi. W
przypadku zastosowania niezgodnego z przernaczeniem wygasa prawo do
roszczeńz tytułu odopowiedzialności producenta, a także traci swojąmoc
ogólne dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z
wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna
(89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG).
Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagnina ogólne bezoieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urzązenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, które nie w stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożen albo nei zapoznaly sięz niniejsza instrukcjąużykowania!
Starannie przechowywaćinstrkcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
rówenieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czenności z użykowania! Woda w połączeniu z prądem
elektryxznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest
poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia, Nigdy nie włączaćurządzenia, gdy w wodzie przebywają
ludzie ! Przed zanurzeniem rąk w wodzie, zawsze odłączyćwszystkie urządzenia znajdujące sięw
wodzie od źródła zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda). Porównaćparametry elektryczne
siesi zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu. Upewnićsięż
e urządzenia jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami upływowymi,wyzwalane
przez prąd upłwowy maksymalnie 30 mA. Urządzenie podłączyćtylko do przepsiowo zainstalowanego
gniazdka. Wtyczkęsieciowąi wszystkie przyłącza utrzymywaćw suchym stanie!Przewód
przyłączeniowy poprowadzićtak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami.
Stosowaćtylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Nie
podnosić, nie ciągnaćurządzebia za kabel przyłączeniowy! Przewodu łączącego z sieciąnie można
wymienić. W razie uskodzenia przewodu sieciowego należy usunaćcałe urządzenie. Instalacje
elektryczne stawów ogrodowych musza spełniaćwymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych
krajowych. Obudowęurządzenia lub przynależnych podzespołow otwieraćtylko w okolicznościach
wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji uźytkowania. Nie dokonywaćżadnych przeróbek technicznych
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
16
urządzenia. Używaćtylko oryginalnych częsci zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
Wykonywanie napraw zlecaćtylko autoryzowanym punktom serwisowym.Nigdy nie włączać
urządzenia bez zapewbionego obiegu wody! nie tłoczyćinnych cieczy niżwoda! W razie wystąpienia
problemow i wątpliwości proszęsięzwrócic - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Montażi ustawienie
Rozdzielacz tró jnikowy przykręcićdo króćca podłączeniowego, rurędyszy przykręcićdo rozdzielacza
trójnikowego Uchwyt dyszy i potrzebnądyszęwodotrysku przykręcićdo rury dyszy. Do wylotu
bocznego rozdzielacza trójnikowego można podłączyćwąż za pomocąelementu redukcyjnego i
stopniowanej tulejki do węży. Urządzenie ustawićpoziomo w stawie na stabilnym, bezmułowym
podłożu tak, aby było całkowicie zanurzone w wodzie, na głębokości nie przekraczającej 1,3 netry
poniżej lustra wody.
Uruchomienie
Uwaga! Nigdy nie włączaćurządzenia bez zapewnionego obiegu wody!
Urządzenie włącza sięautomatycznie, gdy zostanie podłączone do sieci elektrycznej. Wyrównać
ustawienie rury dyszy. Wysokość fontanny i natężenie przepływu wody ustawićna wylocie bocznym
rozdzielacza trójnikowego za pomocąregulatora. W celu wyłączenia urządzenia wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Czyszczenie
Uwaga! Przed przystąpieniem do czysyczenia i konserwacji zawsze wyciągnąwtyczk sieciową!
Odkręcićrurędyszy z rozdzielaczem tró jnikowym i króćcem podłączeniowym. Otworzyćobudowę
filtra i wyjąć pompę. Odkręcićpokrywępompy i wyjąć wirnik. Wszystkie części umyćczystąwodąi
szczotką. Po oczyszczeniu złożyćpompęw chronologicznie odwrotnej kolejności. Wąż podłączeniowy
poprowadzićw taki sposób, aby nie byłzaciśnięty.
Magazynowanie/Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystapientia mrozu urządzenie musi zostaćzdemontowane. Przeprowadzićgruntowne
oczyszenie, skontrolowaćurządzenie pod względem uszkodzeńi przechowywaćje w sposób
zaburzony lub napełniony wodąw miejscu nie narażonym na działanie mrozu. Zanurzenie wtyczki w
wodzie jest niedopuszczalne!
Części ulegające zużyciu
Wirnik to część ulegająca zużyciu i dłatego nie jest objęta gwarancją.
Usuwanie odopadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu
specjalistycznym.
Usterki
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie nie pracuje. Brak napięcia sieciowego Sprawdzićnapięcie sieciowe
Niewystarczająca wydajność
tłoczenia wody
Wirnik zablokowany
Zatkana obudowa filtra
Za duże opory przepływu w
przewodach
Oczyścićwirnik
Wyczyśićobudowęfiltra
Zredukowaćcługość węża do
niezbędnego minimum, ułożyć
je w miaręprosto
Urządzenie wyłącza siępo
krótkim czasie pracy.
Za wysoka temperatura wody Nie użytkowaćprzy
temperaturze wody
przekracyjącej 35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
17
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se
zařizením. Bezpodmínečne dodržujte bezpečnostni pokyny pro správné a
bezpečné použivání .
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FIAP Aqua Active Mini Set 650-3.000,dále nazývaná
přístroj, smí být používána výhradněk čerpání normální vody v jerzírku pro
zařízení vodotryskú typového štitku.
Použití v rozporu surčeným účelem
Při použ í van í v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci
múže být tento přístroj zdojem nebezpeči prp osoby. Při používání v rozporu
s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozni
povoleni.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetickěkompatibilitě(89/336/EWG) a
směrnice k nízkému napěti (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity
následující harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2 EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostnich dúvodú nesměji děti a mladistvi mladší 16 let a
osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpeči nebo nejsou
seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přistroj používat!
Prosím, tento Návod k použiti pečlivěuschovejte! Při změněvlastníka předejte i Návod k použiti.
Všechny práce s tímto přístrojem směji být prováděny jen podle přiloženého návodu. Kombinace vody
a elektrické energie múže při připojení v roporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k
vážnému ohrožení zdravi a života. Provozujte přistroj jen tehdy, nezdržuji-li se ve voděžádne osoby!
Dříve než sáhnete do vody vytáhněte vidlice všech přstrojú, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
Porovnejte elektrické údaje napájeni s typovým štitkem na obalu resp. na přistroji. Zajistěte, aby byl
přistroj jištěn přes ochranné zařízení svodového proudu s konstrukčním svodovým proudem ne více
než 30 mA. Provozujte přistroj jen v zásuvce, instalované podle předpisú. Udržujte vidlici a všechna
připojovací místa v suchu! Vedte připojovaci vedeni chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškozeni.
Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovni použ iti. Nenoste nebo netahejte přistroj na
přivodnim vedeni. Přovodni sitové vedení tohozo přistroje nelze vyměnit. Při poškození přivodniho
kabelu se přistroj musí zlikvidovat. Elektrické instalace na zahradních rybníčcich musi odopovídat
mezinárodním a národnim ustanovením pro zřizovatele. Neotevírejte nikdy křyt zařizeni nebo části
přislušenstvi, pokud to neni vysloveněuvedeno v pokynech Návodu k použití. Nikdy neprovádějte
technické změny na zařizení. Používejte pro přistroj jen originální náhradní díly a přislušenství. Opravy
nechte provádět pouze autorizovanými servisními místy. Nikdy přistroj neprovozujte bez prútoku vody!
Nečerpejte nikdy jiné kapaliny než vodu! Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost
obrat`te na odborníka v oboru elektrotechniky!
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
18
Montáž a instalace
T rozdělovačnašroubovat na připojovací hrdlo, trubku s tryskou našroubovat na T rozdělovač.
Upevnění tysky a požadovanou trysku vodotrysku našroubovat na trubku trysky. Na bočním výtoku na
rozdělovači T múžete přes redukční kus a stupnovité hadicové hrdlo připojit hadici. Přístroj instalovat v
jezirku ve vodorovné poloze na pevný podklad nepokrytý bahnem tak, aby byl zcela ponořen ve
vodě(maximálně1,3 metry pod hladinou vody).
Uvedení do provozu
Pozor! Nikdy přistroj neprovozujte bez prútoku vody!
Přistroj se zapíná automaticky, když zapojite přivodni vedeni elektrického proudu. Vyrovnat trubku s
tryskou. Výšku fontány a prútok vody vždy nastavit na bočním výtoku na rozdělovači T regulátorem.
Pro vypnutí přistroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění
Pozor !Před prováděnim praci při čištěni a údržběvždy vytáhněte vidlici ze zásuvky!
Trubku s tryskou s rozdělovačem T a připojovacim hrdlem odšroubovat. Otevřit misku filtru a vyjmout
čerpadlo Odšroubovat víko čerpadla a vyjmout oběžné kolo. Všechny díly vyčistěte čistou vodou a
kartáčem. Po vyčišteni čerpadlo sestavte v opačném pořadí. Připojovací vedení položit tak, aby
nebylo přimáčknuté.
Uložení / Přezimováni
Při mrazech se musi přistroj demontovat. Provedte dúkladné čištení, zkontrolujte přistroj na poškození
a uložte ho ponořeny nebo naplněný při teplotěnad bodem mrazu. Zástrčka nesmí být zaplavena!
Součásti podléhající opotřebeni
Rotor je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na něj záruka.
Likvidace
Přistroj se musi zlikvidovat podle národních zákonných ustanoveni. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
Poruchy
Porucha Přičina Odstraněni
Přistroj neběží Chybí sit’ové napěti Zkontrolovat sit’ové napěti
Nedostatečný dopravní výkon Rotor čerpadla je zablokovaný
Miska filtru je ucpaná
Přiliš velké ztráty ve vedeních
Vyčistit rotor
Vyčistit misku filtru
Zredukovat délku hadic a
spojovacích dílůna minimum,
hadice vést pokud možno přmo
Přistroj po krátké doběběhu
vypne
Teplota vody je přiliš vysoká Dodržovat maximální teplotu
vody +35°C

FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
19
D Staubdicht. Wasserdicht bis 1,3
m Tiefe.
Nicht mit normalem
Hausmüll entsorgen!
Achtung!
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
GB Dust tight. Submersible to 1,3
m depth.
Do not dispose of
together with household
waste!
Attention!
Read the operating instructions
F Imperméable aux poussières.
Etanche à l’eau jusqu’à une
profondeur de 1,3 m.
Ne pas recycler dans les
ordures ménagères!
Attention!
Lire la notice d’emploi
NL Stofdicht. Waterdicht tot een
diepte van 1,3 m.
Niet bij het normale
huisvuil doen!
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
E A prueba de polvo.
Impermeable al agua hasta 1,3
m de profundidad.
No deseche el equipo en
la basura doméstica!
Atención!
Lea las instrucciones de uso
DK Støvtæt. Vandtæt ned til 1,3 m
dybde.
Må ikke bortskaffes med
det almindelige
husholdningsaffald.
OBS!
Læs brugsanvisningen
PL Pyłloszczelny. Wodoszczelny
do 1,3 m głeboko`sci.
Nie wyrzuca´c wraz ze
´simieciami domowymi!
Uwaga!
Przeczyta´c instrukcję
użytkowania!
CZ Prachotěsný. Vodotěsný do
hloubky 1,3 m.
Nelikvidovat v normálním
komunálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
D Hinweis zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle
FIAP Aqua Active Mini
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 01/2008
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
20
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Fiap Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies Turbo-V 3K-G instruction manual

pumpa
pumpa e-line JET-Drive 1000 instruction manual

ClimateMaster
ClimateMaster Tranquility Low-Profile Series Installation operation & maintenance

MULTIQUIP
MULTIQUIP ST2037F Operation and parts manual

Beckett
Beckett Fountain Pump M250AUL16 Specifications

GNC
GNC P550 Operation and parts manual