Finimetal Jarua JA.0965 Maintenance and service guide

Jarua
M16MI316_A08_07/21
D
montage
& pflege
SVE
installation &
underhåll
NL
installatie
& onderhoud
E
installation
& maintenance
FR
installation
& entretien
FIN
pyyhekuivaimesi
asennus

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation et entretien de votre radiateur sèche-serviettes
LHC HT EH EV EC
JA.0965 650 830 950 80 600 50
JA.1265 650 1130 1250 80 900 50
JA.1565 650 1430 -80 1200 50
JA.1580 800 1430 1550 80 1200 50
JA.1865 800 1730 -80 1500 -
JA.1880 800 1730 1850 80 1500 50
Tous les dimensions en mm
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
VERSION EAU CHAUDE
Détail de la fixation VERSION MIXTE
Entraxe de
fixation (EH)
VERSION ELECTRIQUE
FR

Jarua
Installation et entretien de votre radiateur sèche-serviettes
Les radiateurs sèche-serviettes sont en acier
conçus pour être montés sur des fixations
murales. L’appareil est livré avec ses consoles de
fixations murales.
NORMES - Version mixtes et électriques
Classe II - IP44 – Double isolation
(IP 24 pour les modèles avec soufflants)
Les radiateurs sèche-serviettes mixtes et
électriques sont conformes aux normes NF – EN
60.335-1, 60.335.2.30, 60.335.2.43.
Ces appareils bénéficient d’une double isolation
sur les parties électriques classe II, et sont
protégés contre les projections d’eau - IPx4.
Ils sont également conformes aux directives
européenes CEM 2014/30/UE et Basse Tension
2014/35/UE (marquage CE sur tous les appareils).
GESTION DES DECHETS DES EQUIPEMENTS
ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
CONFORME-MENT A LA DIRECTIVE DEEE
(2012/19/UE)
ROHS : Conforme à la directive 2011/65/UE
DEEE : Conforme à la directive 2012/19/UE
Le pictogramme sur l’étiquette du produit signifie que
l’équipement ne peut être jeté avec les autres déchets,
qu’il fait l’objet d’une collecte sélective en vue de sa
valorisation, réutilisation ou recyclage. En fin de vie, cet
équipement devra être remis à un point de collecte
approprié pour le traitement des déchets électriques et
électroniques. En respectant ces principes et en ne
jetant pas le produit dans les ordures ménagères, vous
contribuerez à la préservation des ressources
naturelles et à la protection de la santé humaine. Pour
tous renseignements concernant les points de collecte,
de traitement, de valorisation et de recyclage, veuillez
prendre contact avec les autorités de votre commune
ou le service de collecte des déchets, ou encore le
magasin où vous avez acheté l’équipement. Ceci
s’applique aux pays dans lesquels ladite directive est
entrée en vigueur.
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les emballages font
l’objet d’une consigne de tri en
vue du recyclage. Ne les jetez
pas et faites un geste eco-
citoyen en les triant.
MISE EN GARDE
ATTENTION – Certaines parties de ce produit
peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures. Il faut prêter une attention
particulière en présence d’enfants et de
personnes vulnérables.
Les enfants âgés entre 3 et 8 ans doivent
uniquement mettre l’appareil en marche ou à
l’arrêt, à condition que ce dernier ait été placé
ou installé dans une position normale prévue
et que ces enfants disposent d’une surveil-
lance ou aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
en comprennent bien les dangers potentiels.
Il convient de maintenir à distance les enfants
de moins de 3 ans, à moins qu’ils ne soient
sous une surveillance continue.
Gardez l’appareil et son câble hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans ne
doivent ni brancher, ni régler, ni nettoyer
l’appareil, et ni réaliser l’entretien de l’utilisa-
teur. Cet appareil peut-être utilisé par des
enfants d’au moins 8 ans ainsi que des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. Pour éviter tout danger
pour les très jeunes enfants, il est recom-
mandé d’installer l’appareil de facon telle que
le barreau chauffant le plus bas soit au moins
à 600 mm au-dessus du sol. L’appareil est
destiné seulement au séchage du linge lavé à
l’eau. Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit-être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
L’appareil de chauffage ne doit pas être juste
en dessous d’une prise de courant, toutes les
interventions sur l’appareil doivent-être
effectuées hors tension et par un
professionnel qualifié. Le raccordement devra
être effectué en utilisant un dispositif de
coupure omni-polaire. La distance de sépara-
tion des contacts doit-être d’au moins 3 mm.
M16MI316_A08_07/21
FR

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation et entretien de votre radiateur sèche-serviettes
2. INSTALLATION DE VOTRE RADIATEUR
SÈCHE-SERVIETTES
Pour profiter pleinement de votre sèche-serviettes et pour
votre plus grand confort, nous vous demandons de prendre
en compte les recommandations suivantes:
2.1 Emplacement
Les schémas ci-dessous indiquent l’emplacement correct de
l’appareil.
figure 1
hors
volume
figure 2
hors
volume
L’appareil doit être monté sur un mur vertical et le câble
d’alimentation doit être situé en position basse.
Pour les versions mixtes et électriques
• La partie inférieure du boîtier doit se situer à une distance
minimale de 150 mm du sol.
• L’appareil ne doit pas être installé à moins de 50 mm
d’une paroi ni au-dessous d’une prise de courant.
• Il peut être installé dans le volume 2 (Fig.1) de la salle de
bains, sous réserve qu’il ne puisse être atteint par une
personne utilisant la baignoire ou la douche. Il ne doit pas
être raccordé à une borne de terre.
• Cet appareil ne doit jamais être installé avec son boîtier
d’alimentation en position haute.
• Le boîtier de commande ne doit pas reposer sur le sol.
• Prévoyez tout simplement des cales lors de l’installation
afin de protéger l’appareil.
Pour les versions eau chaude
Cotes d’installation - Voir schéma technique
2.2 xations
2.2 Fixations
Pour une parfaite installation des radiateurs, il
est primordial que la fixation du radiateur soit
effectuée de manière appropriée pour l’utilisation
prévue ET toute mauvaise utilisation prévisible.
Un certain nombre d’éléments doivent être pris
en considération avant de réaliser l’installation
comme le type et la qualité de la fixation entre le
radiateur et le mur, le type et l’état du mur lui
même ainsi que les charges possibles après
montage.
Dans tous les cas, il est fortement recommandé
que l’installation soit effectuée par un
installateur professionnel compétent ou des
personnes de qualification similaire. L’installation
doit être conforme aux normes en vigueur et aux
règles de l’art du pays dans lequel il est mis en
oeuvre
• Utilisez des vis de fixations adaptées à la nature de votre
mur, sécurisez le radiateur sur le mur à l’aide des 4 vis
fournies avec l’appareil.
• L’appareil devra être monté sur une cloison verticale, à
l’aide des consoles murales fournies dans l’emballage.
• Les consoles de suspension de l’appareil sont réglables
en hauteur (voir la vue éclatée dans l’emballage), ce qui
permet d’effectuer un montage correct. Voir l’illustration
sur le plan pour l’emplacement correct.
FR

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation et entretien de votre radiateur sèche-serviettes
3. RACCORDEMENT
L’installation doit être conforme aux normes en vigueur et
aux règles de l’art du pays dans lequel il est mis en oeuvre.
3.1 Raccordement électrique
• Les caractéristiques techniques de votre appareil sont
indiquées sur la plaque signalétique située surle côté de
l’appareil. Merci d’en prendre note préalablement à toute
demande d’intervention SAV.
• Toutes interventions sur les parties électriques doivent
être effectuées par un professionnel qualifié.
Les radiateurs sèche-serviettes doivent être installés
conformément à la norme NF C 15 100 pour la
France et aux règles de l’art.
• L’alimentation se fait par courant monophasé
230-240 V~ - 50Hz.
• Le raccordement doit se faire sur un bornier de sortie de
câble conformément aux normes électriques en vigueur
(NF C 15 100).
• Le câble d’alimentation monté d’origine doit être relié au
réseau par une boîte de connexion qui devra être placée
derrière l’appareil, sans interposition de prise de courant
et qui sera située au moins à 250 mm du sol.
• Neutre: fil bleu - Phase: fil marron (ou autre couleur) - Fil
pilote: fil noir. Le fil pilote permet d’assurer les fonctions
d’abaissement de température s’il est raccordé à un
programmateur spécifique. Il ne doit jamais être relié à la
terre et doit être isolé de tout contact s’il n’est pas utilisé.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécifique. L’opération de rem-
placement de ce câble doit être réalisée par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
• Le radiateur sèche-serviettes est rempli d’une quantité
précise de fluide caloporteur. Les réparations nécessitant
l’ouverture du radiateur de salle de bains ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou son service après-vente
qui doit être contacté en cas de fuite du fluide caloporteur.
• Conformément à la norme NF C 15 100, un dispositif de
coupure omnipolaire est obligatoire. La distance de
séparation des contacts doit être d’au moins 3 mm.
• Dans le cas de pose dans une salle de bains ou de
douche, le radiateur sèche-serviettes doit être protégé par
un disjoncteur différentiel de 30 mA maxi.
• Lors d’une éventuelle mise au rebut de l’appareil,
l’élimination du fluide caloporteur doit être effectuée
uniquement par des sous-traitants approuvés.
3.2 Raccordement chauffage central
appareils en version mixte
• Cet appareil destiné à une installation de chauffage
central est livré vide (sans fluide caloporteur).
• Le raccordement au chauffage central se fait soit par
l’intermédiaire des 2 orifices taraudés ½” (Ø15/21),
soit par l’intermédiaire d’un robinet 4 voies à sonde.
Assurez-vous que l’appareil est toujours en communica-
tion avec le vase d’expansion (été comme hiver) et
correctement rempli d’eau (en purgeant l’air du radiateur)
avant de mettre en fonction la partie électrique.
• Respectez le sens de circulation indiqué.
En fonctionnement électrique, il faut fermer le robinet aller
du radiateur; le retour doit être en position «ouvert» pour
que le radiateur reste en communication avec l’installation
afin d’absorber l’expansion du fluide.
En fonctionnement par le chauffage central, les robinets
aller et retour doivent être ouverts et l’appareil hors
tension. La mise sous tension sans que l’appareil soit
correctement rempli d’eau entraîne l’annulation de la
garantie (détérioration de l’élément chauffant).
4. CONDITIONS D’UTILISATION
Se référer au paragraphe MISE EN GARDE en point
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES.
• Le radiateur peut-être utilisé en fonctionnement constant
sans aucun risque.
• Pour le fonctionnement de la régulation électronique, se
référer à la notice d’utilisation.
5. CONSEILS D’ENTRETIEN
Les opérations d’entretien doivent être effectuées sur un
radiateur éteint. Prenez donc soin d’arrêter l’appareil.
Afin d’assurer la longévité de votre radiateur, nous vous
recommandons d’appliquer les quelques conseils suivants:
• Utilisez un chiffon sec (sans solvant) pour le boîtier de
régulation.
• Utilisez de l’eau savonneuse tiède pour l’entretien des
parois extérieures du radiateur (pas de produit abrasif ou
corrosif).
• Cet appareil de chauffage est rempli d’une quantité
précise de fluide caloporteur, ou eau glycolée selon les
appareils. Les réparations nécessitant l’ouverture du
réservoir ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou son service après-vente qui doit être contacté en cas
de fuite d’eau glycolée. Ce fluide, spécialement élaboré
pour cet usage ne nécessite aucun entretien particulier.
FR

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Montage und pflege ihres Handtuchtrockners
LHC HT EH EV EC
JA.0965 650 830 950 80 600 50
JA.1265 650 1130 1250 80 900 50
JA.1565 650 1430 -80 1200 50
JA.1580 800 1430 1550 80 1200 50
JA.1865 800 1730 -80 1500 -
JA.1880 800 1730 1850 80 1500 50
Alle Abmessungen in mm
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
DWARMWASSER
Befestigungsdetail
ELEKTRISCH
MISCHFORM
Achsabstand
(EH)

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Montage und pflege ihres Handtuchtrockners
D
Die Bad Heizkörper sind aus Stahl, um auf
Wandhalterungen montiert werden zu können.
Das Gerät wird inklusive Wandmontagekonsolen
geliefert.
NORMEN elektrische Versionen
Klasse II - IP44 – doppelt isoliert
(IP24 für Modelle mit Lüfter)
Die elektrischen Teile dieser Geräte sind doppelt
isoliert – Klasse II, und spritzwasserfest – IPx4
(oder IP24 für Modelle mit Lüfter).
Die Heizungen entsprechen den europäischen
Richtlinien CEM 2014/30/UE und Low Voltage
2014/35/UE (CE-Markierung auf allen Geräten).
ABFALLENTSORGUNG GEMÄSS WEEE-
RICHTLINIE (2012/19/UE)
Das Symbol auf dem Produktetikett gibt an, dass
das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden darf,
sondern der Mülltrennung unterliegt. Das
bedeutet, dass es bei einer Sammelstation für
elektrischen bzw. elektronischen Abfall
abgeliefert werden muss. Dadurch beugen Sie
eventuellen negativen Auswirkungen auf Umwelt
und menschliche Gesundheit vor. Auskunft über
betreffende Recycling- und Sammelstationen
erteilen Ihre örtliche Gemeindeverwaltung, Ihr
örtlicher Müllabfuhrbetrieb oder der
Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt
erstanden haben. Diese Elektronikschrott-
verordnung gilt für Länder im EU-Bereich.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
WARNUNG
ACHTUNG – einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Im Beisein von
Kindern oder schutzbedürftigen Personen ist
besondere Aufmerksamkeit geboten. Halten
Sie Kinder unter 3Jahren vom Gerät fern,
wenn sie nicht unter konstanterAufsicht
stehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das
Gerät nur dann ein– oder ausschalten, wenn
es in der normal vorgesehenen Position
montiert wurde. Dabei müssen die Kinder
entweder unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen in Bezug auf die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und potenzielle
Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das
Gerät weder anschließen, einstellen oder
reinigen noch Pflegemaßnahmen
vornehmen. Dieses Gerät darf von Kindern
über 8 Jahren sowie von Personen mit
körperlich, sensorisch oder mental
eingeschränkten Fähigkeiten bzw. von
Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, wenn diese
ordnungsgemäß beaufsichtigt werden bzw.
in der sicheren Nutzung des Gerätes
unterwiesen wurden und mögliche Risiken in
Verbindung mit seiner Nutzung verstanden
haben. Kinder dürfen weder mit dem Gerät
spielen noch am Handtuchtrockner
hochklettern.
Die Reinigung und Pflege darf von Kindern
über 8 Jahren nur unter Aufsicht
durchgeführt werden. Um jegliche Gefahren
für Kleinkinder zu vermeiden, wird
empfohlen, das Gerät so zu montieren, dass
sich das unterste Heizrohr mindestens
600 mm über dem Boden befindet. Das Gerät
ist ausschließlich zum Trocknen von in
Wasser gewaschener Wäsche bestimmt.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder
Personen mit vergleichbarer Qualifikation
ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden. Das Gerät darf nicht direkt unter
einer Steckdose platziert werden. Sämtliche
Eingriffe am Gerät müssen bei
ausgeschaltetem Gerät und von qualifizierten
Personen durchgeführt werden.
Die Verbindung muss eine allpolige Relais
gemacht werden. Die Kontakttrennabstand
sollte mindestens 3 mm betragen.

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Montage und pflege ihres Handtuchtrockners
2. MONTAGE IHRES HANDTUCHTROCKNERS
Damit Sie den vollen Komfort Ihres Handtuchtrockners
genießen können, bitten wir Sie, die folgenden Empfehlun-
gen zu beachten:
2.1 Montage
Die folgenden Abbildungen zeigen die korrekte Montage des
Gerätes.
Abb 1
Abb 2
Das Gerät muss an einer senkrechten Wand montiert werden
und das Netzkabel muss an der Unterseite sein.
Bei elektrischen Versionen:
• Der untere Teil des Gehäuses muss mindestens 150 mm
vom Boden entfernt sein.
• Das Gerät darf nicht weniger als 50 mm von einer Wand
oder unter einem Netzstecker montiert werden.
• Es kann im Bereich 2 und 3 (Abb. 1) eines Badezimmers
montiert werden, sofern es nicht von einer Person, die
sich in der Badewanne oder Dusche befindet, erreicht
werden kann. Es darf nicht an eine Masseklemme
angeschlossen werden. Dieses Gerät darf nie mit dem
Netzteil an der Oberseite montiert werden.
• Der Steuerkasten darf nicht auf dem Boden liegen.
• Benutzen Sie während der Montage Keile, um das Gerät
zu schützen.
Für Warmwasserversionen:
siehe technische Zeichnung
2.2 xations
2.2 Befestigung
Für eine perfekte Montage der Heizkörpern ist es
wesentlich, dass die Befestigung des Heizkörpers
für die bestimmungsgemäße UND vorhersehbare
Verwendung erfolgt.
Hier mussen die folgenden Elemente, vor der
Installation sowie die Art und Qualität der
Befestigung zwischen dem Heizkörper und der
Wand, die Art und die Beschaffenheit der Wand
selbst und die möglichen Kosten nach der
Montage, in Betracht gezogen werden.
In allen Fällen wird dringend empfohlen, dass die
Montage von einem qualifizierten
Fachinstallateur oder Personen mit ähnlicher
Qualifikation durchgeführt wird.
• Wenn das Gerät sich in der Nähe einer Wand befindet,
muss für eine korrekte Montage ein Mindes tabstand von
250 mm zur Wand eingehalten werden, um die
Befestigungspunkte vom Heizkörper bei der Montage
erreichen zu können.
• Verwenden Sie für Ihren Wandtyp vorgesehene
Befestigungsschrauben. Sichern Sie den Heizkörper an
der Wand mit den vier Schrauben, die mit dem Gerät
geliefert wurden.
• Der Bad Heizkörper muss mit der Wandbefestigung,
die im Lieferumfang enthalten ist, auf einer senkrechten
Wand installiert werden.
• Die Wandbefestigungen des Bad Heizkörper sind in der
senkrechten sowie in der horizontal Richtung
(siehe Zeichnung in der Verpackung), verstellbar.
Siehe Abbildung auf dem Plan.
D

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Montage und pflege ihres Handtuchtrockners
3. ANSCHLUSS
Die Montage muss nach den aktuellen Normen und dem
Stand der Technik des jeweiligen Landes erfolgen.
3.1 Elektrischer Anschluss
• Die technischen Eigenschaften Ihres Gerätes sind auf dem
Typenschild an der Seite des Gerätes dargestellt. Bitte
beachten Sie diese vor jeder Anfrage an den Kunden-
dienst.
• Jegliche Eingriffe an elektrischen Teilen dürfen nur von
einem Fachmann durchgeführt werden.
• Die Stromversorgung erfolgt durch Einphasenstrom mit
230 bis 240 V ~ - 50 Hz.
• Der Anschluss muss über einen Kabelausgang gemäß den
geltenden elektrischen Normen durchgeführt werden.
• Das werkseitig eingebaute Netzkabel muss über eine
Anschlussdose, die hinter dem Gerät aufgestellt
• werden und sich mindestens 250 mm über dem Boden
befinden muss, an die Stromversorgung angeschlossen
werden (nicht über die Netzsteckdose).
• Nullleiter: blaues Kabel
Phase: braunes Kabel (oder andere Farbe).
Kontrollleiter: schwarzes Kabel.
Der Kontrollleiter ermöglicht eine Temperaturabsenkung,
wenn er mit einer passenden Uhr verbunden ist.
Der schwarze Leiter darf nie mit der Erdung verbunden
werden und muss isoliert werden, wenn diese Funktion
nicht verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden. Um jegliche Gefahr zu
vermeiden, muss dieses Kabel vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder Personen mit ähnlicher Qualifikation
ausgetauscht werden.
• Der Badheizkörper ist mit einer genauen Menge an
Wärmeträgerflüssigkeit gefüllt. Reparaturen, bei
denen der Badheizkörper geöffnet werden muss, dürfen
nur vom Hersteller oder dessen Kundendienst durch-
geführt werden. Im Fall von Austreten von Wärmeträger-
flüssigkeit kontaktieren Sie den Kundendienst.
• Wenn das Bad Heizkörper in einem Badezimmer oder
einer Dusche montiert wird, muss er durch einen Differen-
zialschutzschalter von maximal 30 mA geschützt werden.
• Wenn das Gerät entsorgt wird, darf die Wärmeträgerflüs-
sigkeit nur von einem zugelassenen Auftragsnehmer
beseitigt werden.
3.2 Anschluss an die Zentralheizung
• Dieses Gerät, das für den Anschluss an die Zentralheizung
bestimmt ist, wird leer geliefert (ohne Wärmeträgerflüs-
sigkeit).
• Der Anschluss an die Zentralheizung erfolgt entweder
über 2 Gewindebohrungen mit ½” (Ø15/21) oder über ein
4-Wege-Ventil mit Sonde. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät immer mit dem Expansionstank verbunden ist
(sowohl im Sommer als auch im Winter) und korrekt mit
Wasser gefüllt ist (durch Entlüften des Heizkörpers), bevor
Sie den elektrischen Teil einschalten.
• Beachten Sie die angegebene Durchflussrichtung.
Für den elektrischen Betrieb muss das Auslassventil des
Heizkörpers geschlossen werden; das Rücklaufventil
muss in Stellung „auf“ sein, sodass der Heizkörper in
Verbindung mit der Anlage bleibt, um die Ausdehnung der
Flüssigkeit aufzufangen.
Bei Betrieb über die Zentralheizung müssen das Aus- und
Rücklaufventil geöffnet und das Gerät abgeschaltet sein.
Das Einschalten des Geräts, ohne dass dieses korrekt mit
Wasser gefüllt wurde, führt zum Verlust der Gewähr-
leistung (Abnutzung des Heizelementes).
4. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Siehe Absatz WARNUNG in
Punkt 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Der Heizkörper kann kontinuierlich ohne Risiko verwendet
werden.
• Für den Betrieb der elektronischen Steuerung lesen Sie
die Bedienungsanleitung.
5. PFLEGEHINWEISE
Der Heizkörper muss bei Wartungsarbeiten ausgeschaltet
sein. Stellen Sie daher sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist. Um die Lebensdauer des Heizkörper zu verlängern,
empfehlen wir die folgenden Hinweise zu beachten:
• Benutzen Sie ein trockenes Tuch (ohne Lösungsmittel),
um die Steuereinheit zu reinigen.
• Reinigen Sie die Außenwände des Heizkörpers mit
lauwarmem Seifenwasser (verwenden Sie keine
Scheuermittel oder ätzenden Produkte).
• Dieses Heizgerät ist mit einer genauen Menge an
Wärmeträgerflüssigkeit oder Glykolwasser, je nach
Gerätetyp, gefüllt. Wenn der Tank für Reparaturen
geöffnet werden muss, dürfen diese Reparaturen
nur durch den Hersteller oder dessen Kundendienst
durchgeführt werden. Im Fall von Austreten von
Glykolwasser kontaktieren Sie den Kundendienst.
Diese Flüssigkeit, die speziell für diese Anwendung
entwickelt wurde, erfordert keine besondere Pflege.
D

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation and maintenance of your towel rail
EHYDRONIC VERSION
detail of the fixing
ELECTRIC VERSION
MIXED VERSION
Fixing
distance (EH)
LHC HT EH EV EC
JA.0965 650 830 950 80 600 50
JA.1265 650 1130 1250 80 900 50
JA.1565 650 1430 -80 1200 50
JA.1580 800 1430 1550 80 1200 50
JA.1865 800 1730 -80 1500 -
JA.1880 800 1730 1850 80 1500 50
All dimensions in mm
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation and maintenance of your towel rail
E
Towel rails radiators are sealed electric
radiators designed for fixed wall-mounted
installation
In Electric & Mixed version towel rails
radiator is supplied complete with
connection cable and wall brackets, and
have a double insulated electrical part -
Class II.
CAUTION: This radiator may be hot to touch.
It is the responsibility of the installer to
ensure this caution is brought to the
attention of all users. If the instructions for
fitting and use are not followed, this may
lead to overheating and malfunction.
Please read these instructions thoroughly
before beginning installation.
STANDARDS - Mixed and electric versions
Classe II - IP44
(IP24 for models with blower)
Double insulation. They also comply with
the European Directives CEM 2014/30/UE
and Low-voltage 2014/35/UE (CE marking
on all the appliances).
WASTE DISPOSAL ACCORDING TO
THE WEEE DIRECTIVE (2012/19/UE)
The symbol on the product label
indicates that the product may not be
handled as domestic waste, but must be
sorted separately.
When it reaches the end of its useful life, it
shall be returned to a collection facility for
electrical and electronic products.
By returning the product, you will help to
prevent possible negative effects on the
environment and health to which the
product can contribute if it is disposed of as
ordinary domestic waste.
For information about recycling and
collection facilities, you should contact your
local authority/municipality or refuse
collection service or the business from
which you purchased the product.
Applicable to countries where this
Directive has been adopted.
1. GENERAL INFORMATION
WARNING
Attention – Some parts of this product may
become very hot and cause burns. Particular
attention should be given in presence of
children and vulnerable people.
It is advisable to keep children of less than
3 years old away from it, unless they are
under constant supervision.
Children aged between 3 and 8 years old
should only be allowed to switch the
appliance on and off if it has been positioned
or installed in a normal, expected position and
they are properly supervised or have been
instructed on safe use of the appliance and
the potential risks have been understood.
Children aged between 3 and 8 years old
must not plug in, regulate or clean the
appliance, nor carry out any user
maintenance work.This appliance can be
used by children over 8 years old as well as
by people with reduced physical, sensory or
mental capacities or lacking in experience or
knowledge, if they are properly supervised
and if they have been given instruction on the
safe use of the appliance and if the potential
risks have been understood.
Children shouldn’t approach the appliance
nor climb on it.
User cleaning and maintenance must not be
done by children without supervision.
To avoid any danger for very young children,
it is recommended that the appliance is
installed so that the lowest heating bar is at
least 600 mm above the floor. The appliance
is only intended for drying cloth washed in
water. If the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, their after
sales service or people with similar
qualifications in order to avoid any danger.
The heating appliance must not be placed
just below a power plug; all interventions on
the appliance must be done with it switched
off and by a qualified professional.
This appliance must be connected to the fixed
wiring through a cable outlet (13A max) and
controlled through a double pole switch
having a contact separation of at least 3 mm
in all poles.

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation and maintenance of your towel rail
2.OPERATING INSTRUCTIONS OF YOUR TOWEL RAILS
To make the most of your towel rail and for greater comfort,
we would ask you to take the following recommendations
into account:
2.1 Positioning
The diagrams below show the appliance’s correct
positioning.
figure 1
figure 2
The appliance must be installed on a vertical wall and the
power cable must be located at the bottom.
• Figures 1 and 2 below show the correct positioning of the
radiator,
• The radiator should be mounted on a vertical wall with the
connection cord at the bottom of the radiator,
• The lower part of the radiator must be within a minimum
distance of 150 mm from the ground,
• The radiator must not be installed within 50 mm of a wall
or underneath a power outlet,
• Improper installation of a shelf above the radiator must be
carried out over 150 mm of it,
• It is recommended to perform the installation, if possible,
close to locations with high heat losses (windows etc) and
using screw fasteners appropriate to the nature of the
wall,
• Drill and plug the 4 fixing holes in a suitable location,
• Secure the radiator to the wall using the screws supplied,
• Make the electrical connection.
2.2 xations
2.2 Brackets
For the correct installation of radiators it is
essential that the fixing of the radiator is carried
out in such a way that it is suitable for intended
use AND predictable misuse.
A number of elements need to be taken into
consideration including the fixing method used to
secure the radiator to the wall, the type and
condition of the wall itself, and any additional
potential forces or weights that may happen to
be applied to the radiator, prior to finalising
installation.
• For correct heater installation, when the appliance is
located close to a wall, it is essential to leave a minimum
distance of 250 mm to access the installation.
• Use bracket screws suited to your type of wall, secure the
heater on the wall using the screws provided with the
towel rails.
• The towel rail must be installed on a vertical wall using
the wall mounts supplied.
• The towel rails’ mounting components are adjustable
vertically, horizontally and as regards depth (see
exploded diagram in the box), which makes correct
installation easier. Positioning can be seen from
the figure on the drawing page.
E

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installation and maintenance of your towel rail
3. CONNECTION
The electrical installation must comply with local or
national regulations. This appliance must be installed by
a competent electrician.
3.1 Electrical connection
• The technical characteristics of your appliance are shown
on the data plate located on the side of the appliance.
Please take note of these before any request for after
sales service.
• Any interventions on electrical parts must be done by a
qualified professional.
• For bathroom installations the appliance must be installed
outside zone 1 with the electrical connection outside zone
2 (see diagram at the opposite page), in accordance with
the latest electrical safety regulations, and in such a way
that the controls cannot be reached by a person using the
bath or shower,
• Enclosure class IP44,
• Connect the 3 core cables as follows:
Brown wire = Live • Blue wire = Neutral
Black wire = Control Wire (Pilot Wire)
This wire must never be connected to the earth
and must be isolated,
• RCD of 30 mA maximum is compulsary for bathrooms or
shower rooms,
• This appliance must be connected to the fixed wiring
through a cable outlet (13 A max) and controlled through a
double pole switch having a contact separation of at least
3 mm in all poles,
• The radiator is supplied with a 1.5 m cord,
• Supply voltage 230-240 V,
• For installation in a bathroom (to comply with current IEE
regulations) the appliance must be wired in the manner
prescribed with the double pole switch mounted outside
the bathroom. If the supply cord on this product is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or other qualified person. This radiator is
filled with a precise quantity of liquid, any repairs that
involve opening the radiator must be carried out by the
manufacturer or his service agent. Any leakage must be
dealt with by the manufacturer or his representative.
• The factory fitted power cable must be connected to the
mains by a junction box which will have to be placed
behind the appliance, without putting in a power socket
and which will be located at least 250 mm from the floor.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced by a
specific cable. Replacement of this cable must be done by
the manufacturer, their after sales service or people with
similar qualifications in order to avoid any danger.
• The heated towel rail is filled with an exact quantity of
heat transfer fluid. Repairs requiring opening of the
bathroom heater must only be carried out by the
manufacturer or their after sales service who must be
contacted if there is any leak of heat transfer fluid.
• When the appliance is thrown away, elimination of the
heat transfer fluid must only done by approved
subcontractors.
3.2 Central Heating connection - mixed version
appliances
• This appliance intended for central heating installation is
delivered empty (without any heat transfer fluid).
• Connection to the central heating is done either through
2 tapped holes ½” (Ø15/21), or through a 4 way valve with
probe. Ensure that the appliance is always in
communication with the expansion tank (both summer
and winter) and correctly filled with water (by purging the
air from the radiator) before turning on the electric part.
• Note the indicated flow direction.
When operated electrically, the radiator’s outlet valve
must be closed; the return must be in «open» position so
that the radiator remains in communication with the
installation in order to absorb fluid expansion.
Depending on the central heating, the outlet and return
valves must be open and the appliance switched off.
Switching on the appliance without it being correctly filled
with water renders the guarantee null and void
(deterioration of heating element).
4. CONDITIONS OF USE
Refer to the paragraph WARNINGS in point
1. GENERAL INFORMATION
• The heater can be used continuously without any risk.
• For operating the electronic regulation refer to the
operating instructions.
5. MAINTENANCE TIPS
Maintenance operations must be done with the heater
switched off. Therefore take care the appliance is off. In
order to ensure your heater lasts, we recommend you use
the following few tips:
• Use only mild cleaning agents when cleaning and wiping
of the radiator is necessary.
• Use a dry cloth (without solvent) for the control unit.
• Use warm soapy water for cleaning the outside walls of
the heater (no abrasive or corrosive product).
• This heating appliance is filled with an exact quantity of
heat transfer fluid, or glycoled water depending on
appliances. Repairs requiring opening of the reservoir
must only be carried out by the manufacturer or their
after sales service who must be contacted if there is any
leak of glycoled water. This fluid, specially developed for
this use does not require any particular maintenance.
E

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installatie en onderhoud van uw handdoekradiator
NL WARM WATER VERSIE
Detail bevestiging
ELEKTRISCHE VERSIE
MIXED VERSIE
hartafstand
(EH)
LHC HT EH EV EC
JA.0965 650 830 950 80 600 50
JA.1265 650 1130 1250 80 900 50
JA.1565 650 1430 -80 1200 50
JA.1580 800 1430 1550 80 1200 50
JA.1865 800 1730 -80 1500 -
JA.1880 800 1730 1850 80 1500 50
Alle afmetingen in mm
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installatie en onderhoud van uw handdoekradiator
NL
De stalen handdoekradiatoren uit de reeks zijn
bestemd voor wandmontage.
Het toestel wordt geleverd met wandbevestig-
ingsmaterialen.
NORMEN gemengde en elektrische versie
Klasse II - IP44 – dubbel geïsoleerd
(IP24 voor de modellen met warmeluchtblazer)
De gemengde en elektrische handdoekradiatoren
voldoen aan de normen NF – EN 60.335-1,
60.335.2.30, 60.335.2.43. Deze toestellen zijn
dubbel geïsoleerd op de elektrische onderdelen
– klasse II en zijn spatwaterbestendig – IPx4.
De verwarmingstoestellen zijn eveneens conform
de Europese richtlijnen CEM 2014/30/UE en
Lage Temperatuur 2014/35/UE - (CE-markering
op alle toestellen).
Afvalverwijdering volgens de
AEEA-richtlijn 2012/19/UE)
Het symbool op het etiket van het product geeft
aan dat het product niet als huisvuil mag worden
behandeld, maar gesorteerd moet worden.
Wanneer het product het einde van zijn
levensduur heeft bereikt, moet het worden
ingeleverd bij een inzamelingsinrichting voor
elektrische en elektronische producten.
Door het product in te leveren, helpt u eventuele
nadelige gevolgen voor het milieu en de
gezondheid vermijden waartoe het product zou
kunnen bijdragen als het als huisvuil zou worden
weggegooid. Voor meer informatie over
recyclage- en inzamelingsinrichtingen kunt u
contact opnemen met uw lokale overheid/
gemeente of afvalophalingsdienst of met het
bedrijf waar u het product hebt gekocht.
Van toepassing in de landen waar deze
richtlijn is omgezet.
1. ALGEMENE INFORMATIE
WAARSCHUWING
OPGELET – sommige delen van dit product
kunnen erg warm worden en brandwonden
veroorzaken.Voorzichtigheid is geboden,
met name wanneer er kinderen of kwetsbare
personen aanwezig zijn.
Kinderen tussen 3 en 8 mogen het toestel
alleen inschakelen of uitschakelen als dit
geplaatst of geïnstalleerd is in de normale
voorziene positie en als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen voor het
veilige gebruik van het toestel en ze de
mogelijke gevaren goed begrijpen. Houd
kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van
het toestel, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan. Houd toestel en kabel buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen tussen 3 en 8 mogen het toestel
niet aansluiten, regelen, reinigen of het
onderhoud van de gebruiker uitvoeren. Dit
toestel mag worden gebruikt door kinderen
ouder dan 8 en personen met een fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of een
gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als
er voldoende toezicht is of ze instructies
hebben gekregen over het veilige gebruik van
het toestel en ze de bijbehorende risico’s
begrijpen. Laat kinderen nooit met de
handdoekradiator spelen of erop klimmen.
Laat de reiniging en het onderhoud door de
gebruiker niet uitvoeren door kinderen tenzij
ze onder toezicht staan. Om gevaar voor heel
kleine kinderen te voorkomen, is het
aanbevolen om het toestel zo te plaatsen dat
de laagste verwarmingsbuis zich ten minste
600 mm boven de vloer bevindt. Het toestel
is alleen geschikt om met water gewassen
wasgoed te drogen. Als de voedingskabel
beschadigd is, moet u hem laten vervangen
door de fabrikant, zijn klantendienst of een
andere bevoegde persoon. Dit om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Het
verwarmingstoestel mag niet vlak boven een
stopcontact worden geplaatst. Elk onderhoud
aan het toestel mag alleen worden
uitgevoerd wanneer het niet onder spanning
staat, en alleen door bevoegde vaklui.
Dit apparaat moet rechtstreeks op de voeding
worden aangesloten via een inbouwdoos en
verzekerd worden met een tweepolige
veiligheid van (16 A max) waarvan de afstand
tussen de polen minstens 3 mm bedraagt.

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installatie en onderhoud van uw handdoekradiator
NL 2.PLAATSING VAN UW HANDDOEKRADIATOR
Opdat u in alle comfort van uw handdoekradiator kunt
genieten, vragen we u om de volgende aanbevelingen in
acht te nemen:
2.1 Plaatsing
Onderstaande schema’s tonen hoe het toestel correct wordt
geplaatst.
fig. 1
fig. 2
Het toestel moet worden bevestigd aan een verticale wand,
met de voedingskabel aan de onderzijde.
Voor de gemengde en elektrische versies :
• De onderkant van de behuizing moet zich op ten minste
150 mm van de vloer bevinden.
• Het toestel moet op ten minste 50 mm afstand van de
wand worden gehangen en mag niet boven een stopcon-
tact worden geplaatst.
• Het kan in volume 2 en 3 (Fig.1) van de badkamer worden
geplaatst, voor zover die positie buiten handbereik is van
personen die zich in het bad of onder de douche de
bevinden. Het toestel hoeft niet op een aardingslus te
worden aangesloten. Dit toestel mag nooit worden
geïnstalleerd met de voeding aan de bovenzijde.
• De regelkast mag niet op de vloer rusten.
• Breng tijdens de plaatsing stutten aan om het toestel te
beschermen.
Voor de warmwaterversies :
Installatiematen - Zie technische tekening
2 xations
2.2 Bevestiging
Het is van essentieel belang dat het toestel
correct wordt bevestigd met het oog op het
geplande gebruik. Voordat u het toestel plaatst,
moet u een aantal zaken in overweging nemen
zoals de bevestigingsmethode om de radiator
aan de wand te bevestigen, het soort wand en de
staat van de wand zelf, net als eventuele
beperkingen of extra gewicht.
Het is in elk geval ten zeerste aanbevolen om het
toestel te laten plaatsen door een bekwame
professionele installateur of iemand met
soortgelijke kwalificaties. De installatie moet
plaatsvinden volgens de geldende normen en de
regels van de kunst in het desbetreffende land.
• Voor een correcte plaatsing van het toestel moet u ten
minste 250 mm afstand laten tot de wanden, zodat u bij
de bevestigingspunten van het toestel kunt.
• Gebruik bevestigingsschroeven die geschikt zijn voor het
soort wand en bevestig de radiator aan de wand met
behulp van de vier meegeleverde schroeven.
• Het toestel moet op een verticale wand worden gemon-
teerd met de meegeleverde hulpmiddelen voor
wandmontage.
• De montageonderdelen van het toestel zijn verticaal,
horizontaal en in de diepte verstelbaar (zie plottekening in
de doos), waardoor het eenvoudiger te plaatsen is.
Waar de onderdelen moeten komen, ziet u op de
afbeelding op de bladzijde met de tekening.

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Installatie en onderhoud van uw handdoekradiator
NL
3. AANSLUITING
De installatie moet plaatsvinden volgens de geldende
normen en de regels van de kunst in het desbetreffende
land.
3.1 Elektrische aansluiting
• De technische specificaties van uw toestel vindt u op het
identificatieplaatje aan de zijkant. Houd deze gegevens bij
de hand als u contact opneemt met de klantendienst. Het
onderhoud van de elektrische onderdelen moet worden
uitgevoerd door een erkende vakman.
• De handdoekradiatoren moeten worden geplaatst volgens
de norm NF C 15 100 voor Frankrijk en volgens de regels
van de kunst.
• Het toestel is ontworpen voor eenfasestroom van
230-240 V~ - 50Hz.
• Het toestel moet via een kabeluitgang op het stroomnet
worden aangesloten, volgens de geldende elektrische
normen (NF C 15 100).
• Het toestel moet door middel van de originele
voedingskabel met het stroomnet worden verbonden via
een wandcontactdoos (niet via stekker en stopcontact) die
zich achter het apparaat moet bevinden op minimaal
250 mm boven de vloer.
• Nulgeleider: blauwe kabel – Fase: bruine kabel (of andere
kleur) – Controlegeleider: zwarte kabel. Het gebruik van
deze controlegeleider maakt het mogelijk om de
temperatuur te verlagen als de geleider wordt verbonden
met een aangepaste klok. De geleider mag nooit met de
aarde worden verbonden en moet worden geïsoleerd als
deze functie niet wordt gebruikt.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden
vervangen door een specifieke kabel. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, mogen alleen de fabrikant, zijn
klantendienst of andere bevoegde personen de kabel
vervangen.
• De handdoekradiator is gevuld met een precieze
hoeveelheid warmtegeleidende vloeistof.
Als de handdoekradiator voor reparaties moet worden
geopend, mogen deze reparaties alleen worden
uitgevoerd door de fabrikant of zijn klantendienst.
Bij lekkage van de warmtegeleidende vloeistof moet u
contact opnemen met de klantendienst.
• Volgens de norm NF C 15 100 moet een omnipolaire
scheidingsschakelaar worden voorzien. De afstand tussen
de contacten moet ten minste 3 mm bedragen.
• Als de badkamerradiator in een badkamer of douche-
kamer wordt geplaatst, moet hij worden beveiligd
met een differentieelschakelaar van maximaal 30 mA.
• Als het toestel moet worden gedemonteerd, mogen alleen
erkende onderaannemers de warmtegeleidende vloeistof
verwijderen.
3.2 Aansluiting centrale verwarming
gemengde toestellen
• Dit toestel, dat moet worden aangesloten op de centrale
verwarming, wordt leeg geleverd (zonder warmte-
geleidende vloeistof).
• Het wordt op de centrale verwarming aangesloten met
behulp van twee boorgaten van ½” (Ø15/21) of via een
thermostatische vierwegskraan. Zorg ervoor dat het
toestel altijd in verbinding staat met het expansievat
(zowel in de zomer als in de winter) en dat het correct
gevuld is met water (door de radiator te ontluchten)
voordat u het elektrische gedeelte inschakelt.
Bij elektrische werking moet u de instroomkraan van de
radiator sluiten en de uitstroomkraan «open» zetten, zodat
de radiator verbonden blijft met de installatie om de
expansie van de vloeistof op te vangen.
Bij werking via de centrale verwarming moeten de in- en
uitstroomkranen openstaan en mag het toestel niet onder
spanning staan. Als u het toestel onder spanning zet
zonder dat het correct gevuld is met water, vervalt de
garantie (schade aan het verwarmingselement).
4. GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Zie de WAARSCHUWING in
punt 1. ALGEMENE INFORMATIE
• De radiator kan zonder risico’s ononderbroken worden
gebruikt.
• Voor de werking van de elektronische regeling, zie de
gebruiksaanwijzing.
5. ONDERHOUDSTIPS
Het toestel moet uitgeschakeld zijn voor het onderhoud.
Zorg er dus voor dat het toestel correct is uitgeschakeld.
Om de levensduur van uw radiator te verlengen, bevelen
we aan om de volgende tips in acht te nemen:
• Gebruik een droge doek (zonder oplosmiddel) om de
regelkast te reinigen.
• Gebruik lauw water met zeep voor het onderhoud van de
buitenwanden van de radiator (gebruik geen schurende of
bijtende producten).
• Dit verwarmingstoestel is gevuld met een precieze
hoeveelheid warmtegeleidende vloeistof of glycolwater,
naargelang het type. Als het reservoir voor reparaties
moet worden geopend, mogen deze reparaties alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of zijn klantendienst.
Bij lekkage van het glycolwater moet u contact opnemen
met de klantendienst. Deze vloeistof, die speciaal werd
ontworpen voor deze toepassing, vereist geen specifiek
onderhoud.

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Pyyhekuivaimesi asennus ja hoito
FIN HYDRONIC VERSION
detail of the fixing
ELECTRIC VERSION
MIXED VERSION
Fixing
distance (EH)
LHC HT EH EV EC
JA.0965 650 830 950 80 600 50
JA.1265 650 1130 1250 80 900 50
JA.1565 650 1430 -80 1200 50
JA.1580 800 1430 1550 80 1200 50
JA.1865 800 1730 -80 1500 -
JA.1880 800 1730 1850 80 1500 50
All dimensions in mm
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5 L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35
L
80
70.5 à 78.5
HC
50
2 x Ø1/2G (EC)
==
VERSION EAU CHAUDE VERSION ELECTRIQUE
==
140
45 à 53
111.5 à 119.5
L
HC
45 à 53
111,5à 119,5
HT
113.5
EV
116.5
150 mini
40
≈160
≈80
VERSION MIXTE
113,5
EV
116,5
≈ 25
≈ 35

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Pyyhekuivaimesi asennus ja hoito
FIN
Teräksiset pyyhetangot on suunniteltu
asennettavaksi seinäkannakkeisiin.
Laitteen mukana toimitetaan sen
seinäkannaketelineet.
STANDARDIT Yhdistelmä- ja sähköversiot
Luokka II - IP44
(IP24 puhallinmalleille) Kaksoiseristys
Yhdistelmä- ja sähköpyyhekuivaimet
noudattavat NF – EN 60.335-1, 60.335.2.30
ja 60.335.2.43-standardeja.
Näiden laitteiden sähköosissa on
kaksoiseristys – luokka II, ja ne ovat
roiskevesitiiviitä - IPx4 (tai IP24
puhallinmalleilla). Ne ovat myös direktiivin
CEM 2014/30/UE mukaisia ja 2014/35/UE
(CE-merkintä kaikissa laitteissa).
SÄHKÖ - JA
ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN
KÄSITTELY WEEE-DIREKTIIVIN
(2012/19/UE) MUKAAN.
Laitteen tuote-etiketissä oleva tunnus
osoittaa, että tuote on kerättävä erikseen
eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikaromun vastaanottopisteeseen.
Jättämällä
kierrätettävä tuote vastaanottopisteeseen
vähennät ympäristön kuormitusta ja
kotitalousjätteen määrää. Lisätietoja
kierrätyksestä ja vastaanottopisteiden
sijainnista saat viranomaisilta/kunnasta,
jälleenmyyjältä tai kierrätyspalvelun
tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se
on hyväksytty.
1.YLEISTÄ
VAROITUS
Huomio – jotkin tämän tuotteen osat voivat
kuumentua polttaviksi ja aiheuttaa
palovammoja. Ole erityisen tarkkaavainen
lasten tai loukkaantumisalttiiden henkilöiden
läsnäollessa.Alle kolmivuotiaita lapsia ei
pidä päästää kuivaimen luo, jollei heitä koko
valvota jatkuvasti.
3 - 8 -vuotiaat lapset voivat vain käynnistää ja
sammuttaa laitteen edellyttäen, että kuivain
on sijoitettu tai asennettu normaaliin
käyttöasentoon, että lapsia joko valvotaan tai
heille on annettu ohjeet laitteen turvallista
käyttöä varten ja he ymmärtävät mahdolliset
vaarat.
3 - 8 -vuotiaat lapset eivät saa kytkeä, säätää
tai puhdistaa laitetta eivätkä suorittaa
käyttäjän huoltotöitä.Tätä laitetta voivat
käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
toimintakyvyltään, aisteiltaan tai henkisiltä
ominaisuuksiltaan rajoittuneet henkilöt sekä
henkilöt, joiden kokemus ja tiedot ovat
puutteelliset, jos heitä valvotaan
asianmukaisesti tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja
jos he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella eivätkä kiivetä
pyyhekuivaimen lämpöpatterille.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa valvonnatta
puhdistaa tai huoltaa laitetta. Jotta laitteesta
ei olisi vaaraa pienille lapsille, laite
suositellaan asennettavaksi niin, että alin
lämmitystanko on vähintään 600 mm
lattiatason yläpuolella. Laite on tarkoitettu
ainoastaan vedellä pestyn pyykin
kuivaamiseen. Virtajohdon vahingoituttua
valmistajan, valmistajan huoltoliikkeen tai
yhtä pätevien henkilöiden on vaihdettava se,
jotta voidaan välttyä vaaroilta.
Lämmityslaitetta ei saa sijoittaa suoraan
pistorasian alle. Laitteelle saa suorittaa
toimenpiteitä vain pätevä ammattilainen
laitteen ollessa kytkettynä pois päältä.
Kytkentä on tehtävä käyttämällä
moninapakatkaisijaa. Kontaktien
erotusetäisyyden tulee olla vähintään 3 mm.

M16MI316_A08_07/21
Jarua
Pyyhekuivaimesi asennus ja hoito
2. PYYHEKUIVAIMEN ASENNUS
Jotta pyyhekuivaimen käyttö olisi miellyttävää ja saisit siitä
täyden hyödyn, kannattaa ottaa huomioon
seuraavat suositukset:
2.1 Asennuspaikka
Seuraavissa kaavioissa näkyy laitteen oikea sijoittaminen.
kuva 1
Ulos
tilavuus
Tilavuus
Tilavuus
Tilavuus
kuva 2
Ulos
tilavuus
Laite on asennettava pystysuoralle seinälle niin, että
virtajohto on alhaalla.
Yhdistelmä- ja sähköversiot:
• Rungon alaosan on oltava vähintään 150 mm:n korkeudel-
la lattiatasosta.
• Laitetta ei saa asentaa alle 50 mm:n etäisyydelle seinästä
eikä pistorasian alapuolelle.
• Se voidaan asentaa tilavuus 2 (Kuva 1) kylpyhuoneessa,
edellyttäen että kylvyssä tai suihkussa oleva henkilö ei
ylety siihen. Sitä ei saa koskaan kytkeä maadoitukseen.
Tätä laitetta ei koskaan saa asentaa niin, että sen virtalaite
on ylhäällä.
• Ohjausrasia ei saa olla lattialla.
• Käytä asentaessa kiiloja laitteen suojaamiseksi.
2.2 xations
2.2 Kannakkeet
• Jotta kuivain tulisi oikein asennetuksi seinän
lähelle, on jätettävä vähintään 250 mm:n väli
asennukseen käsiksi pääsemistä varten.
• Kiinnitä kuivain seinälle seinämateriaaliin
sopivin kiinnitystarvikkein neljällä laitteen
mukana toimitetulla kiinnitysruuvilla.
Lämmittimien oikean asennuksen kannalta on
tärkeää, että lämmitin kiinnitetään
käyttötarkoitusta vastaavalla JA ennustettavissa
olevaa väärinkäyttöä ennakoivalla tavalla. Ennen
lopullista asentamista huomioon otettavia
seikkoja ovat mm. lämmittimen kiinnitystapa
seinään, seinän tyyppi ja kunto sekä
lämmittimeen mahdollisesti kohdistuvat muut
voimat ja painot.
On ehdottoman tärkeää, että laite kiinnitetään
sen tulevaan käyttöön sopivalla tavalla. Ennen
asennuksen viimeistelyä on otettava huomioon
monta tärkeää seikkaa, mukaan lukien kuivaimen
seinään kiinnitystapa, seinän tyyppi ja kunto
sekä mahdolliset rajoittavat tekijät ja lisäpainot.
Kaikissa tapauksissa suosittelemme
ehdottomasti, että valtuutettu ammattiasentaja
tai vastaavasti pätevä henkilö suorittaa
asennuksen.
Kuumavesiversiot
Asennus
• Pyyhekuivain tulee asentaa vaakasuoraan seinälle
mukana olevien seinäkiinnikkeiden avulla.
• Seinäkiinnikkeet ovat säädettävissä pysty, sivu- ja
syvyyssuunnassa mikä helpottaa asennusta, katso
pakkauksessa olevaa piirroskuvaa. Asennusmitat on
esitetty etusivun piirroskuvasta.
FIN
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Finimetal Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Lennox
Lennox G11 series Installation and servicing instructions

Perel
Perel EHD2 user manual

Myson
Myson LO-LINE RC 6-4 Installation, operating, maintenance and after sales manual

SIP
SIP Fireball 27 instruction manual

HeatStar
HeatStar HSP400ID-G Operating instructions and owner's manual

DeLonghi
DeLonghi HMP1500 user manual