EWT Clima Futur 110LCD User manual

08/19977/2 Issue 2
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
Clima Futur 110LCD & 100TLS
FUTUR 110LCD FUTUR 100TLS
UK DE FR IT ES SE HU CZ RU SK

1
24
‘1’
‘2’
‘3’
‘4’
T
S
3
232 162
327
232 162
327
CLIMA FUTUR 110LCD
CLIMA FUTUR 100TLS

DE ..
Sehr geehrter Kunde,
bitte lesen Sie folgende Hinweise vor
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie geben
wichtige Informationen für Ihre Sicherheit und den
Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Das Gerät ist ausschließlich für den
normalen Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitsvorschriften
•Das Gerät darf nur, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, verwendet werden! Jeder andere
Gebrauch ist unzulässig! Bei Schäden durch falsche
Bedienung, falschen Gebrauch und Nicht beachten
der Sicherheitsvorschriften erlischt jegliche Haftung
und Garantie!
•Für Frostschäden, die durch eine für die
Raumgröße zu geringe Heizleistung, schlechte
Wärmeisolierung des Raumes, falsche Bedienung
oder höhere Gewalt (z.B. Stromausfall) verursacht
werden, kann keine Haftung übernommen werden.
•Gerät nur an Wechselstrom – Spannung gemäß
Typenschild – anschließen!
•Niemals unter Spannung stehende Teile berühren!
Lebensgefahr!
•Gerät niemals mit nassen Händen bedienen!
Lebensgefahr!
•Das Gerät muß so platziert werden, daß die
Bedienteile nicht von Personen berührt werden
können die sich in der Badewanne, Dusche oder in
einem mit Wasser gefüllten Gefäß befinden.
•Gerät nicht in Räumen mit Badewanne, Dusche
oder Schwimmbecken sowie in der Nähe von
Waschbecken oder Wasseranschlüssen benutzen!
•Gerät keinem Regen oder anderen Feuchtigkeiten
ausssetzen! Das Gerät ist zur Verwendung im
Freien nicht geeignet. Gerät darf nur im Haus
aufbewahrt werden!
•Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder
Kabel beschädigt sind. Verletzungsgefahr!
•Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf
Schadstellen!
•Weist das Netzkabel Schadstellen auf oder wird das
Gerät so stark beschädigt, daß elektrische Teile
freiliegen, sofort vom Netz trennen und an Ihr
Fachgeschäft oder den Kundendienst wenden.
•Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
•Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind
ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal
zulässig!
•Keine leicht entflammbaren Stoffe oder Sprays in
der Nähe des in Betrieb befindlichen Gerätes
aufbewahren oder benutzen. Brandgefahr!
•Gerät nicht in leicht entzündbarer Atmosphäre (z.B.
in der Nähe brennbarer Gase oder Spraydosen)
benutzen! Explosions- und Brandgefahr!
•Gerät nicht in Garagen oder feuergefährdeten
Räumen wie Stallungen, Holzschuppen usw. in
Betrieb nehmen.
•Achtung! Keine Fremdobjekte in die
Geräteöffnungen einführen! Verletzungsgefahr
(Stromschlag) und Beschädigung des Gerätes!
•Das Gerät muß stets frei ansaugen und ausblasen
können!
•Platzieren Sie das Gerät so, daß ein zufälliges
Berühren ausgeschlossen ist. Verbrennungsgefahr!
•WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN,
DAS HEIZGERÄT NICHT
ABDECKEN.
Am Heizgerät ist das Symbol
angebracht,
das signalisiert, dass das Heizgerät
nicht abgedeckt werden darf.
•Das Gerät ist nicht geeignet zum Anschluß an
festverlegte Leitungen!
•Kindern und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluß ist die Benutzung nur unter Aufsicht zu
gestatten!
•Achten Sie darauf, daß Kinder keine Gelegenheit
haben, mit elektrischen Geräten zu spielen!
•Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein um
ein schnelles Entfernen des Netzsteckers zu
ermöglichen.
•Achtung! Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das
Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr versorgt werden.
•Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch in
der Tieraufzucht bzw. -haltung!
•Die Gebrauchsanweisung gehört zum Gerät und ist
sorgfältig aufzubewahren! Bei Besitzerwechsel muß
die Anleitung mit ausgehändigt werden!
Verpackung
•Nach dem Auspacken das Gerät auf
Transportschäden und den Lieferumfang auf
Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden oder
unvollständiger Lieferung bitte an Ihr Fachgeschäft
oder den Kundendienst wenden!
•Originalkarton nicht wegwerfen! Wird zum
Aufbewahren und beim Versenden, um
Transportschäden zu vermeiden, benötigt!
•Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen!
Plastikbeutel können zu einem lebensgefährlichen
Spielzeug für Kinder werden!
Standort
•Der Abstand zwischen Gerät und brennbaren
Gegenständen (z.B. Vorhängen), Wänden oder
anderen Baulichkeiten muß min. 50 cm betragen.
•Gerät nicht auf instabile Flächen (z.B. einem Bett)
stellen, da hier ein Umkippen möglich ist!
•Gerät niemals unmittelbar unter einer
Wandsteckdose plazieren.
•Das Heizgerät darf nicht direkt auf langflorigen
Teppichen betrieben werden!
Netzkabel
•Verwenden Sie nur, der Leistungsaufnahme
entsprechende, geprüfte Verlängerungskabel!
•Stellen Sie sicher, daß niemand über das Netzkabel
stolpern und so das Gerät umwerfen kann.
•Netzkabel darf nicht mit heißen Geräteteilen in
Berührung kommen!
•Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose
ziehen!
•Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen
oder Kabel zum Tragen des Gerätes benutzen!
•Kabel nicht um das Gerät wickeln! Gerät nicht mit
aufgewickeltem Kabel betreiben!
Dies gilt besonders bei Verwendung einer
Kabeltrommel.
•Kabel nicht einklemmen oder über scharfe Kanten
ziehen. Kabel nicht über heiße Herdplatten oder
offene Flammen legen!
Inbetriebnahme
•Nach dem Einschalten des Heizgerätes bei der
ersten Inbetriebnahme, sowie nach längerer
Betriebspause ist eine kurzzeitige Geruchsbildung
möglich.
•Zur Inbetriebnahme den Stecker in die Steckdose
stecken.
Schalter (S) (siehe Bild 2)
Mit dem Regler stellen Sie den Ventilatorbetrieb oder
die Heizleistung ein.
Thermostat (T) (siehe Bild 2)
Um eine bestimmte Raumtemperatur zu erhalten,
den Regler auf „max“ stellen. Das Gerät bei voller
Leistung betreiben bis die gewünschte
Raumtemperatur erreicht ist. Den Thermostatregler
zurückstellen bis das Gerät mit einem „Klick“
ausschaltet.
Durch automatisches Ein- und Ausschalten des
Gerätes wird die so eingestellte Temperatur nahezu
aufrecht erhalten.
Bitte beachten Sie, daß sich das Gerät nur
einschalten läßt, wenn die Thermostateinstellung
höher ist als die Raumtemperatur.
Achtung! Auch auf der niedrigsten Stufe ºist das
Gerät immer betriebsbereit. Um das Gerät außer
Betrieb zu nehmen, ziehen Sie den Netzstecker.
Betrieb - siehe Abb. 3
Die Wärmeabgabe wird entsprechend der
Raumtemperatur automatisch gesteuert.
Die Einheit wird durch Drücken der Standby-Taste
ein-/ausgeschaltet – siehe „1“ in Abb. 3.
Taste „2“ drücken, um Nur Lüfter/Niedrige
Heizstufe/Hohe Heizstufe auszuwählen. Durch
einmaliges Drücken dieser Taste wird Nur Lüfter
ausgewählt, zweimaliges Drücken aktiviert die
niedrige Heizstufe und dreimaliges Drücken aktiviert
die hohe Heizstufe.
Im oberen Teil der Anzeige (siehe Abb. 3) werden
zwei Temperaturangaben angezeigt. Rechts wird die
Raumtemperatur angezeigt, links die gewünschte
Temperatur.
Über die Tasten „3“ und „4“ die gewünschte
Raumtemperatur auswählen, wenn die niedrige oder
die hohe Heizstufe ausgewählt wurde.
Die Temperatur kann von 5°C bis 35°C eingestellt
werden. Dies wird auf der Anzeige dargestellt. Wenn
die Temperatur erreicht wurde, schaltet sich das
Heizgerät automatisch ab. Wenn die
Umgebungstemperatur sinkt, schaltet sich das
Heizgerät automatisch wieder ein. Hinweis: Das
elektronische Klimasteuerungsgerät spart Energie
und hilft bei der Temperaturregelung, z. B. wenn das
Heizgerät in der HOHEN Wärmeeinstellung auf 28 °C
eingestellt ist, schaltet das Heizgerät bei 27° C in die
NIEDRIGE Wärmeeinstellung. Bei 28° C schaltet sich
das Heizgerät AUS.
Beim Drücken von Tasten ertönt ein akustisches
Signal.
Wenn 5 °C und 35 °C, die unteren und oberen
Grenzwerte, ausgewählt werden, ertönen zwei
Tonsignale.
Der Benutzer kann die gewünschte Temperatur
schneller einstellen, indem er die Tasten „3“ und „4“
gedrückt hält.
Hinweis: Das Heizgerät behält die letzte Einstellung
bei, auch wenn die Einheit ausgeschaltet wird oder
vom Stromnetz getrennt wird.
Transport (siehe Bild 4)
Zum Transport ist das Gerät mit einer Griffmulde
ausgestattet.
Frostschutz (siehe Bild 2)
•Stellen Sie den Thermostatregler (T) auf Àund den
Regler (S) auf die gewünschte Heizleistung.
•Wenn die Temperatur unter ca. +5...+8 °C abfällt,
schaltet das Gerät automatisch ein.
Überhitzungsschutz
Der eingebaute Überhitzungsschutz schaltet das
Gerät bei einer Störung automatisch ab! Gerät
ausschalten (Schalter auf „0“, Thermostat auf À)
oder vom Netz trennen. Nach einer kurzen
Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit!
Sollte es zu einer Wiederholung kommen, setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Fachgeschäft oder dem
Kundendienst in Verbindung!
Reinigung
•Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
•Gehäuse mit einem feuchten Tuch, Staubsauger
oder Staubpinsel reinigen.
•Keine scheuernden und ätzenden Reinigungsmittel
verwenden!
•Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals
leicht entflammbare Reinigungsmittel wie z.B. Benzin
oder Spiritus.
•Das Gerät niemals ins Wasser tauchen!
Lebensgefahr!
•Ansaug- und Ausblasbereich sollten regelmäßig mit
einem Staubsauger gereinigt werden.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
sollten Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz
schützen.
Recycling Für Elektrogeräte, die in der
Europäischen Gemeinschaft
verkauft wurden.
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Wenn möglich sollten sie recycelt
werden. Informationen zu
Recycling in Ihrem Land erhalten Sie von den
örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Kundendienst
Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind nur
durch autorisiertes Fachpersonal zulässig!
Wenden Sie sich deshalb an ein Fachgeschäft oder
den Kundendienst.
Unfachmännische Eingriffe führen zum Verlust des
Garantieanpruchs.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung
sind Konstruktions- oder
Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.

UK ..
Dear Customer,
Please read the following information carefully
before using the appliance for the first time for
your own safety and to ensure correct use.
Attention! The appliance may only be used for
normal domestic use and not for industrial
purposes.
Important safety advice
•The appliance must only be used as described
in the instructions for use! Use for any other
purpose is forbidden! Any damage resulting from
improper use and non-observance of the safety
information will invalidate any liability and
warranty!
•All liability is disclaimed for any frost damage
caused by a heating capacity that is insufficient for
the room size, bad heat insulation of the room,
incorrect use or force majeure (e.g. power failure).
•Only connect the appliance to A.C. mains as
specified on the rating plate!
•Never touch live parts! Danger to life!
•Never operate the appliance with wet hands!
Danger to life!
•The appliance must be placed in a way that the
control elements cannot be touched by persons
who are in bath, shower, or any other water-filled
receptacle.
•Do not use the appliance in rooms with bath,
shower or swimming pool or in the vicinity of wash
basins or water connections!
•Do not expose the appliance to rain or other
moisture! The appliance is nor for outdoor use.
The appliance must only be stored indoors!
•Never use the appliance if the appliance or cord
is damaged. Risk of injury!
•Check the power cord regularly for damage.
•If the power cord or if the appliance is damaged
to the extent that electrical parts are exposed,
disconnect it immediately from the mains and see
your authorised retailer!
•Improper repairs can expose the user to
considerable danger.
•The appliance may only be opened up and
repaired by authorised qualified personnel.
•Do not store or use any flammable materials or
sprays in the vicinity of the appliance when the
appliance is in use. Fire hazard!
•Do not use the appliance in flammable
atmospheres (e.g. in the vicinity of combustible
gases or spray cans)! Explosion and fire
hazard!!
•The appliance should not be used in areas
which are a fire risk, such as garages, stables, or
wooden sheds.
•Important! Do not insert any foreign objects into
the appliance openings! Risk of injury (electric
shock) and damage to the appliance!
•The appliance air inlet and outlet openings must
not be obstructed in any way!
•Place the appliance so that it cannot be touched
by accident. Risk of burns!
•WARNING: IN ORDER TO AVOID
OVERHEATING, DO NOT COVER THE
HEATER.
The heater carries the Warning symbol indicating
that it must not be covered.
•The appliance is not suitable for connection to
permanent wiring!
•The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision!
•Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance!
•The socket-outlet must be accessible at all times
to enable the mains plug to be disconnected as
quickly as possible!
•Attention! To avoid any danger due to
unintentionally resetting the thermal cut-out, the
appliance must not be supplied via a timer.
•The appliance is not suitable for animal breeding
purposes!
•The instruction leaflet belongs to the appliance
and must be kept in a safe place. When changing
owners, the leaflet must be surrendered to the
new owner!
Packaging
•After unpacking the appliance, check the same
for transport damage and the contents for
completeness! In the event of damage or an
incomplete delivery, contact your authorised
retailer!
•Do not discard the original box! It can be used
for storage and dispatch to avoid transport
damage!
•Dispose of the packaging material in a proper
manner! Plastic bags should be kept away from
children!
Location
•The appliance should be placed with a minimum
distance of 50cm from flammable objects, walls or
other structures! The appliance openings must not
be obstructed in any way!
•Do not place the appliance on instable surfaces
(e.g. a bed), where it can tip over!
•The appliance must not be located below a
socket outlet!
•The appliance must not be operated directly on
high pile carpets.
Power cord
•Only use an approved extension cord that is
suitable for the appliance rating!
•Position the power cord so that it does not pose
a tripping hazard and possibly cause the
appliance to be knocked over.
•The power cord must not come into contact with
hot appliance parts!
•Never pull the plug out of the socket at the cord!
•Never move the appliance by pulling at the cord
or use the cord for carrying purposes!
•Do not coil the cord around the appliance! Do
not use the appliance with the cord coiled!
This applies particularly if a cable drum is used.
•Do not crush the cord or drag it over sharp
edges. Do not place it over heated hotplates or
naked flames!
Start up
•After switching on the appliance for the first time
and after an extended period of non-use, a smell
may be noticed for a short time.
•To use, insert the plug in the socket.
Switch (S) (see fig. 2)
With the selector, the fan can be switched on or
the power setting selected.
Thermostat (T) (see fig. 2)
In order to maintain a certain room temperature,
set the controller to “max.”. Operate the appliance
at full power until the required room temperature
is reached. Set back the thermostatic controller
until the appliance switches off with an audible
“click”. This temperature will be kept almost
constant by the thermostatic control switching on
and off automatically.
Please note that the appliance can only be
switched on when the thermostat setting is higher
then the room temperature.
Attention! The unit is ready for use even when at
the lowest settingº.
In order to switch off the appliance, pull out the
power supply plug.
Operation - see Fig. 3
The heat output is electronically controlled,
according to the room temperature.
To activate the appliance press the standby
button - see ‘1’ in Fig. 3. Press button ‘2’ to select
Fan only/Low heat/High heat. By pressing this
button once Fan only is selected, pressing twice
provides Low heat and by pressing three times
High heat is selected.
On the display screen (see Fig. 3) two
temperature readings appear at the top of the
screen. The room ambient temperature appears
on the right and the desired temperature appears
on the left hand side.
Use buttons ‘3’ and ‘4’ to set the desired room
temperature when Low or High heat is selected.
The temperature can be set from 5°C and 35°C
and this will be shown on the display. When the
temperature is reached the heater will
automatically switch off. If the ambient
temperature drops the heater will come on again
automatically. Note the electronic climate control
device conserves energy and assists with
temperature regulation e.g. if the heater is set to
HIGH heat and the temperature is set to 28°C, at
27°C the heater will switch to LOW heat. Then at
28°C the heater will switch OFF completely.
An audible beep can be heard when any button is
pressed.
A double beep can be heard when 5°C and 35°C
is selected; the upper and lower limits.
By keeping buttons ‘3’ and ‘4’ pressed down the
user can scroll quickly to the desired temperature.
Note: The heater retains it’s last setting once the
appliance has been switched off or disconnected
from the power supply.
Transport (see fig. 4)
The appliance is provided with a handle for easy
carrying
Frost protection (see fig.2)
•Set the controller (T) to Àand the controller (S)
to the required the heating output.
•When the temperature falls below +5 °C…+8 °C,
the appliance switches on automatically.
Overheat cut-out
The built-in overheat cut-out switches off the
appliance automatically in the event of a fault!
Switch off the appliance (set switch to “0” and
thermostat toÀ) or disconnect the mains plug
from the socket. After a short cooling down phase,
the appliance is ready for use again! If the fault
should occur again, see your local dealer!
Cleaning
•Switch off the appliance first and disconnect the
plug from the socket!
•Clean the housing with a moist cloth, vacuum
cleaner or brush.
•Do not use any abrasive or caustic cleaning
agents!
•Do not use any flammable cleaning agents e.g.
petrol or spirit for cleaning the appliance.
•Never immerse the appliance in water! Danger
to life!
•Air inlet- and outlet area should be cleaned with
a vacuum cleaner regularly
•If the appliance is not used for extended
periods, it must be protected against excessive
dust and dirt.
Recycling For electrical products sold
within the European
Community.
At the end of the electrical
products useful life it should
not be disposed of with
household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice in your country.
After sales service
All repairs must be referred to authorised
personnel!
See your local dealer.
Any tampering with the appliance will invalidate
the warranty.
Repairs carried out improperly and by unqualified
persons may have serious consequences for the
user!
In the interests of further development, the
appliance may be subject to constructional or
design changes without prior notice.

SK ..
Vážený zákazník,
Pred uvedením do prevádzky si pozorne
prečítajte nasledujúce pokyny. Obsahujú dôležité
informácie pre Vašu bezpečnosťa bezpečné
používanie zakúpeného prístroja.
Pozor! Tento prístroj je určený výlučne pre
normálne používanie v domácnosti a nie pre
priemyselné použitie.
Bezpečnostné predpisy
•Prístroj sa smie používaťiba tak, ako je popísané
v návode na jeho obsluhu! Nijaké iné použitie nie je
prípustné! Pri škodách, ktoré vzniknú v dôsledku
nesprávnej obsluhy, nesprávneho použitia
a nedodržania bezpečnostných predpisov zaniká
akýkoľvek nárok na záruku!
•Za škody vplyvom mrazu, ktoré sú zapríčinené
kúrením nepostačujúcim pre danú veľkosťpriestoru,
zlou tepelnou izoláciou, nesprávnou obsluhou alebo
vyššou mocou (napr. výpadkom prúdu) nie je
možné prevziaťnijakú záruku.
•Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd – hodnota
napätia podľa typového štítku!
•Nikdy sa nedotýkajte častí prístroja pod napätím!
Životu nebezpečné!
•Prístroj nikdy neobsluhujte mokrými rukami! Životu
nebezpečné!
•Prístroj je potrebné umiestniťtak, aby na prvky
obsluhy nedali dosiahnuťosoby, ktoré sa
nachádzajú vo vani, pod sprchou alebo v nádobe
naplnenej vodou.
•Prístroj nepoužívajte v priestoroch s vaňou,
sprchou alebo bazénom a tiež nie v blízkosti
umývadiel alebo vodovodných prípojov!
•Prístroj nevystavujte dažďu alebo inej vlhkosti!
Prístroj nie je vhodný pre používanie vonku.
Prístroj sa smie uschovávaťiba v dome!
•Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky, ak je
samotný prístroj alebo kábel poškodený.
Nebezpečenstvo zranenia!
•Pravidelne kontrolujte sieťový kábel na
poškodenia!
•Pokiaľsú na sieťovom kábli poškodené miesta
alebo ak je prístroj silne poškodený tak, že sú
obnažené jeho elektrické dielce, okamžite prístroj
odpojte zo siete a obráťte sa na svojho odborného
predajcu.
•V dôsledku neodborných opráv môžu pre
užívateľa vzniknúťznačné riziká!
•Opravy a zásahy do prístroja smie vykonávať
výlučne autorizovaný odborný personál!
•V blízkosti prístroja, ktorý je v prevádzke,
neukladajte ani nepoužívajte ľahko zápalné látky
alebo spreje. Nebezpečenstvo požiaru!
•Prístroj nepoužívajte v ľahko zápalnej atmosfére
(napr. v blízkosti horľavých plynov alebo sprejov)!
Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
•Prístroj neuvádzajte do prevádzky v garážach
alebo v požiarom ohrozených priestoroch ako sú
stajne, drevené šopy a pod.
•Pozor! Do otvoru prístroja nezavádzajte cudzie
telesá! Nebezpečenstvo zranenia (elektrický úder)
a poškodenie prístroja!
•Nasávacie a vyfukovacie drážky prístroja musia
vždy byťvoľné!
•Prístroj umiestnite tak, aby bol vylúčený náhodný
dotyk. Nebezpečenstvo popálenia!
•VÝSTRAHA: ABY SE PŘEDIŠLO PREHRIATIU,
VYKUROVACIE TELESO NEZAKRÝVAJTE. Na
vykurovacom telese je umiestnený symbol, ktorý
signalizuje, že se vykurovanie teleso nesmie
zakrývať.
•Prístroj nie je vhodný pre pripojenie na pevne
inštalované vedenia!
•Deťom a osobám pod vplyvom liekov alebo
alkoholu je použitie dovolené iba pod dohľadom!
•Dbajte na to, aby deti nemali príležitosťhraťsa
s elektrickými prístrojmi!
•Zásuvka musí byťvždy dobre prístupná, aby bolo
možné rýchle odpojenie od siete.
•Pozor! Aby sa zabránilo ohrozeniu v dôsledku
náhodného vyradenia ochranného obmedzovača
teploty, nesmie sa prístroj napájaťprostredníctvom
spínacích hodín.
•Prístroj nie je vhodný pre použitie pri chove alebo
držaní zvierat!
•Návod na používanie patrí k prístroju a je potrebné
ho starostlivo uschovať! Pri zmene majiteľa je
potrebné odovzdaťaj tento návod!
Balenie
•Po vybalení skontrolujte prístroj na poškodenia
v priebehu prepravy a rozsah dodávky na úplnosť!
Pri poškodení alebo neúplnej dodávke sa obráťte
na svojho predajcu!
•Originálny kartón neodhadzujte! Tento je potrebný
na uschovanie prístroja a pri jeho posielaní, aby sa
predišlo škodám v priebehu prepravy!
•Obalový materiál likvidujte podľa predpisov!
Plastikové vrecká sa môžu staťživotunebezpečnými
hračkami pre deti!
Stanovište
•Vzdialenosťmedzi prístrojom a horľavými
predmetmi (napr. závesmi a záclonami), stenami
alebo inými stavebnými prvkami musí byťmin. 50
cm.
•Prístroj nestavajte na nestabilné plochy (napr. na
posteľ), pretože tu by sa mohol prevrhnúť!
•Prístroj nikdy neumiestňujte do tesne blízkosti
stenovej zásuvky.
•Vykurovací prístroj nesmie byťv prevádzke priamo
na pokrovcoch s dlhým vlasom!
Sieťový kábel
•Používajte iba príkonu prístroja zodpovedajúce,
odskúšané predlžovanie káble!
•Zabezpečte, aby nikto nemohol o kábel zakopnúť
a tak prevrhnúťprístroj.
•Sieťový kábel sa nesmie dostaťdo styku
s horúcimi časťami prístroja!
•Zástrčku nikdy zo zásuvky nevyťahujte za kábel!
•Prístroj nikdy nepresúvajte ťahaním za kábel alebo
nepoužívajte kábel na nosenie prístroja!
•Kábel nikdy neobtáčajte okolo prístroja! Prístroj
nezapínajte, ak je kábel navinutý!
Toto platí osobitne v prípade používania káblov
navinutých na bubnoch.
•Kábel nikdy neupínajte do svoriek alebo ho
neťahajte cez ostré hrany, horúce platne sporáka
alebo nad otvoreným plameňom!
Uvedenie do prevádzky
•Po zapnutí vykurovacieho prístroja pri prvom
uvedení do prevádzky ako aj po dlhšej prestávke
v prevádzke je možné, že na krátku dôjde k tvorbe
zápachu.
•Pre uvedenie do prevádzky zastrčte zástrčku do
zásuvky.
Spínače(S) (pozri obr. 2)
Prevádzku ventilátora alebo vykurovací výkon
môžete nastavovaťregulátorom.
Termostat (T) (pozri obr. 2)
Aby ste dosiahli určitú teplotu, nastavte regulátor na
„max“. Prístroj nechajte bežaťna plný výkon až do
dosiahnutia požadovanej teploty. Regulátor
termostatu stiahnite tak, aby prístroj so šťuknutím
vypol. Táto teplota sa bude udržiavaťtakmer
konštantná prostredníctvom automatického
zapínania a vypínania prístroja.
Nezabúdajte, že prístroj je možné zapnúťiba vtedy,
ak je výkon termostatu nastavený vyššie ako je
teplota v priestore.
Pozor! Aj na najnižšom stupni je prístroj stále
pripravený na prevádzku. Keďchcete prístroj
odstaviť, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Používanie - pozri obr. 3
Tepelný výstup sa elektronicky reguluje podľa
izbovej teploty.
Ak chcete zariadenie zapnúťalebo vypnúť, stlačte
tlačidlo pohotovostného režimu – pozri „1“ na obr. 3.
Stlačením tlačidla „2“ vyberiete režim Fan only/Low
heat/High heat (Len ventilátor/slabé
vykurovanie/silné vykurovanie). Jedným stlačením
tohto tlačidla zvolíte režim Fan only (Len ventilátor),
dvojnásobným stlačením tohto tlačidla vyberiete
režim Low heat (Slabé vykurovanie) a trojnásobným
stlačením tohto tlačidla vyberiete režim High heat
(Silné vykurovanie).
Na obrazovke displeja (pozri obr. 3) sa v hornej
časti obrazovky zobrazujú dve tepelné hodnoty.
Izbová teplota okolia sa zobrazuje vpravo a
požadovaná teplota sa zobrazuje vľavo.
Ak je zvolený režim Low heat (Slabé vykurovanie)
alebo High heat (Silné vykurovanie), pomocou
tlačidiel „3“ a „4“ nastavte požadovanú izbovú
teplotu.
Teplotu možno nastaviťv rozsahu od 5 °C do 35 °C
a bude sa zobrazovaťna displeji. Po dosiahnutí
požadovanej teploty sa ohrievačautomaticky vypne.
Ak okolitá teplota klesne, ohrievačsa znova
automaticky zapne. Pamätajte, že elektronická
regulácia ovzdušia šetrí energiu a slúži ako
pomocník pri regulácii teploty, t. j. ak je ohrievač
nastavený na režim vykurovania HIGH (SILNÉ)
a teplota je nastavená na 28 °C, pri teplote 27 °C sa
ohrievačprepne do režimu vykurovania LOW
(SLABÉ). Pri teplote 28 °C sa ohrievačVYPNE.
Po stlačení ktoréhokoľvek tlačidla zaznie pípnutie.
Po zvolení teploty 5 °C a 35 °C (horný a dolný
teplotný limit) zaznie dvojité pípnutie.
Po stlačení a podržaní tlačidiel „3“ a „4“ sa
používateľmôže rýchlo presunúťna požadovanú
teplotu.
Poznámka: ohrievačsi po vypnutí zariadenia alebo
odpojenia od napájania zachová svoje posledné
nastavenie.
Prenášanie (pozri obr. 4)
Pre prenášanie je prístroj vybavený uchycovacou
priehlbinou.
Protimrazová ochrana (pozri obr. 2)
•Nastavte regulátor termostatu (T) na Àa regulátor
(S) na požadovaný vykurovací výkon.
•Keďteplota klesne pod asi +5...+8 °C, prístroj sa
automaticky zapne.
Ochrana pred prehriatím
Zabudovaná ochrana pred prehriatím automaticky
prístroj v prípade poruchy vypne! Prístroj vypnite
(spínačna „0“, termostat na À) alebo odpojte od
siete. Po krátkom ochladení bude prístroj znovu
pripravený na prevádzku! Ak by sa situácia
opakovala, obráťte sa na Vášho predajcu!
Čistenie
•Prístroj najprv vypnite a vytiahnite zo sieťovej
zásuvky.
•Plášťprístroja čistite vlhkou handrou, vysávačom
alebo štetcom na prach.
•Nepoužívajte nijaké čistiace prostriedky s drhnúcim
alebo leptacím účinkom!
•Na čistenie prístroja nepoužívajte nikdy ľahko
vznietivé čistiace prostriedky ako napr. benzín alebo
lieh.
•Prístroj nikdy neponárajte do vody! Životu
nebezpečné!
•Nasávaciu a vyfukovaciu zónu je potrebné
pravidelne čistiťvysávačom.
•Pokiaľsa prístroj po dlhšiu dobu nepoužíva, mal by
sa ochrániťpred prachom a nečistotami.
Recyklácia
Platí pre elektrospotrebiče
predávané v rámci Európskeho
spoločenstva.
Po ukončení životnosti
elektrospotrebičov by sa tieto
spotrebiče nemali likvidovať
spolu s ostatným odpadom z
domácností. Podľa možnosti
zabezpečte ich recykláciu v príslušnom zariadení. O
informácie o reyklácii platné vo vašej krajine
požiadajte miestny úrad alebo predajcu.
Servis
Opravy a zásahy do prístroja smie vykonávaťiba
autorizovaný odborný personál!
Preto sa obracajte na Vášho odborného predajcu.
Neodborné zásahy majú za následok stratu záruky.
V dôsledku neodborných opráv môžu pre užívateľa
vzniknúťznačné riziká!
V záujme ďalšieho technického rozvoja sú
zmeny konštrukcie a prevedenia prístroja
vyhradené.

SE ..
Bästa kund!
Läs igenom anvisningen noggrant innan du tar
apparaten i bruk. Den innehåller viktig information
för din säkerhet och användningen av apparaten.
Observera! Apparaten är uteslutande avsedd för
normal användning i hushållet och inte avsedd för
yrkesmässigt bruk.
Säkerhetsföreskrifter
•Apparaten får endast användas enligt
instruktionerna i bruksanvisningen! Varje annan
användning är otillåten! Skador som uppstått på
grund av felaktig skötsel, felaktig användning och
utan att säkerhetsföreskrifterna beaktats, medför att
varje form av ansvar och garanti upphör att gälla!
•För frostskador som förorsakats av alltför låg
värmeeffekt i förhållande till rumsstorleken, dålig
värmeisolering av rummet, felaktig skötsel eller force
majeure (t.ex. strömbortfall) gäller inget ansvar.
•Apparaten får endast anslutas till växelströmsuttag
med angiven spänning enligt typbeteckningsskylten!
•Berör aldrig spänningsförande delar! Livsfara!
•Berör eller aldrig apparaten eller dess
manöverpanel med våta händer! Livsfara!
•Apparaten måste placeras så att manöverpanelen
inte kan beröras av personer som befinner sig i
badkaret, duschen eller i en balja med vatten.
•Apparaten får inte användas i rum med badkar,
dusch eller simbassäng eller i närheten av handfat
eller vattenanslutningar.
•Apparaten får inte utsättas för regn eller annan
fuktighet! Apparaten är inte avsedd att användas
utomhus. Apparaten får endast förvaras inomhus!
•Apparaten får aldrig tas i bruk om apparaten eller
nätsladden är skadad. Risk för personskada!
•Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är
skadad!
•Om nätsladden uppvisar skador eller apparaten är
så svårt skadad att dess elektriska delar inte längre
är inkapslade måste den omedelbart kopplas bort
från elnätet. Kontakta därefter din fackhandel.
•Ej fackmannamässigt utförda reparationer kan
orsaka betydande personfara!
•Reparationer och ingrepp i apparaten för
endast utföras av auktoriserad servicepersonal!
•Inga lättantändliga ämnen eller sprayer för förvaras
eller användas i närheten av en apparat som är i
funktion. Brandfara!
•Använd inte apparaten i lättantändlig atmosfär (tex.
i närheten av brännbara gaser eller sprayburkar)!
Explosions- och brandfara!
•Använd inte apparaten i garage eller andra
lättantändliga utrymmen som stall, ladugårdar,
vedbodar etc.
•Varning! Stoppa inte in främmande föremål i
apparatens öppningar! Risk för personskada
(elchock) och skador på apparaten!
•Apparaten måste alltid fritt kunna suga in
respektive blåsa ut luft!
•Ställ apparaten så att den inte kan beröras av
misstag. Risk för brännskador!
•VARNING: FÖR UNDVIKANDE AV
ÖVERHETTNING, TÄCK INTE ÖVER
VÄRMEELEMENTET.
På värmeelementet finns varningssymbolen, som
anger att den inte får
övertäckas.
•Apparaten är inte avsedd för fast anslutning till
elnätet.
•Användning av barn eller personer som äter
medicin eller är alkoholpåverkade är endast tillåten
om de står under uppsikt.
•Se till att barn inte kan få något tillfälle att leka med
elektriska apparater!
•Väggkontakten måste alltid vara tillgänglig så att
man vid behov snabbt kan dra ut stickkontakten.
•Varning! För att undvika faror som kan uppstå på
grund av att det inbyggda
temperaturbegränsningsskyddet oavsiktligt
återställes får apparaten inte anslutas via ett tidur.
•Apparaten är inte avsedd att användas vid
djuruppfödning respektive djurhållning!
•Bruksanvisningen tillhör apparaten och skall
sparas på ett säkert ställe. Om apparaten byter
ägare skall bruksanvisningen också medfölja!
Förpackning
•Kontrollera efter uppackning av apparaten att den
inte är transportskadad samt att alla delar finns med
i leveransen! Vid skador eller ofullständig leverans,
vänd dig till leverantören!
•Kasta inte bort originalförpackningen! Kartongen
behövs för förvaring och transporter för att undvika
transportskador!
•Lämna förpackningsmaterialet till återvinning! Plast
och plastpåsar är livsfarliga leksaker för barn!
Uppställningsplats
•Avståndet mellan apparaten och brännbart
material (t.ex. gardiner), väggar eller andra
byggnadsdelar måste vara minst 50 cm.
•Apparaten får inte ställas på instabila ytor (tex. på
en säng) då vältningsrisk föreligger!
•Ställ aldrig apparaten direkt under en väggkontakt.
•Värmeapparaten får inte användas då den står
direkt på ryamattor eller andra mjuka mattor med
lång lugg!
Nätsladd
•Använd endast förlängningssladd som är godkänd
för den effekt som apparaten kräver!
•Se till att ingen kan snubbla över nätsladden så att
apparaten härigenom kan falla omkull.
•Nätsladden får inte komma i beröring med
apparatens heta ytor!
•Dra aldrig ur nätsladden ur vägguttaget genom att
dra i sladden!
•Använd aldrig sladden till att förflytta eller bära
apparaten!
•Vira aldrig sladden runt om apparaten! Låt aldrig
apparaten vara i bruk med sladden virad runt
densamma!
Detta gäller speciellt om en kabelvinda används.
•Se till att sladden inte kläms fast eller att den dras
över skarpa kanter. Lägg inte kabeln på heta
spisplattor eller över öppen eld!
Idrifttagande
•Efter att värmeelementet slagits på första gången
eller efter att det inte har använts under en längre tid
kan lukter sprida sig under en kortare tid.
•Stoppa i stickproppen i väggkontakten för att sätta
på apparaten.
Kontakt (S) (se bild 2)
Med reglaget kan fläkten eller värmeeffekten
regleras.
Termostat (T) (se bild 2)
Ställ reglaget på ”max“ för att uppnå en viss
rumstemperatur. Låt apparaten gå på full effekt tills
den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Vrid
tillbaka termostatreglaget tills apparaten med ett
”klick“ stängs av. Genom att apparaten automatiskt
slår till och från kommer rumstemperaturen att hållas
i närheten av den inställda temperaturen. Observera
att apparaten bara slår till så länge som
termostatinställningen är högre än
rumstemperaturen.
Observera! På lägsta effektnivån är apparaten alltid
påslagen. För att stänga av apparaten, dra ut
nätkontakten.
Användning (se bild 3)
Värmeutsläppet regleras elektroniskt beroende på
rumstemperatur.
Tryck på standby-knappen för att slå på apparaten -
se "1" i bild 3.
Tryck på knappen ”2” för att välja Fan only/Low
heat/High heat (endast fläkt/låg värme/hög värme).
Tryck på knappen en gång för att välja endast fläkt,
två gånger för låg värme och tre gånger för hög
värme.
Högst upp skärmen (se bild 4) visas två
temperaturavläsningar. Omgivningstemperaturen
visas till höger och den önskade temperaturen till
vänster.
Med knapparna ”3” och ”4” ställs önskad
rumstemperatur in när låg eller hög värme har valts.
Temperaturen kan ställas in från 5°C till 35°C och
detta visas på skärmen. När temperaturen är nådd
slås värmeapparaten automatiskt av. Om
omgivningstemperaturen sjunker slås
värmeapparaten automatiskt på igen. Observera att
klimatstyrningsanordningen sparar energi och bistår
med temperaturreglering. Om värmeapparaten
exempelvis är inställd på HÖG värme och
temperaturen är inställd på 28°C kommer
värmeapparaten att växla till LÅG värme vid 27°C.
Vid 28°C slår värmeapparaten av (OFF ) helt.
En ljudsignal hörs när någon av knapparna trycks
ned.
En dubbel ljudsignal hörs när 5°C, den undre
gränsen, och 35°C, den övre gränsen, väljs.
Användaren kan snabbt bläddra fram till önskad
temperatur genom att hålla knapparna ”3” och ”4”
nedtryckta.
Obs! Värmeapparaten bibehåller den sista
inställningen när anordningen stängs av eller
kopplas från strömförsörjningen.
Transport (se bild 4)
För transport är apparaten utrustad med ett infällt
bärhandtag.
Frostskydd (se bild 2)
•Ställ termostatreglaget (T) på Àoch reglaget (S)
på önskad värmeeffekt.
•Om temperaturen sjunker under cirka +5...+8 °C,
slår elementet automatiskt till.
Överhettningsskydd
Vid störningar stänger det inbyggda
överhettningsskyddet automatiskt av elementet!
Stäng av elementet (brytaren på ”0“, termostaten på
À) eller koppla bort det från elnätet. Efter en kort
avkylningsperiod kan elementet åter sättas på!
Kontakta din leverantör eller en fackhandel om
störningen skulle upprepa sig!
Rengöring
•Stäng först av apparaten och dra ut nätsladden ur
väggkontakten!
•Rengör kåpan med en fuktig trasa, dammsugare
eller dammvippa.
•Använd inga repande eller etsande
rengöringsmedel!
•Använd aldrig lättantändliga rengöringsmedel som
tex.bensin eller sprit.
•Livsfara! Det är förenat med livsfara att doppa
elementet i vatten.
•Insugs- och utblåsningsmunstycken skall rengöras
regelbundet med en dammsugare.
•Om apparaten inte skall användas för en längre tid
skall det skyddas mot damm och smuts.
Återvinning För elektriska produkter som
säljs inom EU.
När elektriska produkter slutar
fungera ska de inte slängas med
hushållsavfall. Återvinn där
sådana möjligheter finns.
Kontakta lokala myndigheter eller
återförsäljare för information om återvinning i ditt
land.
Kunddtjänst
Ingrepp i och reparationer av apparaten får
endast utföras av behörig servicetekniker!
Vänd dig därför till fackhandeln.
Ej fackmannamässigt utförda ingrepp leder till att
garantin upphör att gälla.
Ej fackmannamässigt utförda reparationer kan
medföra allfarlig fara för användaren!
På grund av den fortlöpande teknisk
vidarutvecklingen är konstruktionsändringar
eller andra ändringar i apparatens utförande
förbehållna.

RU ..
Уважаемый пользователь!
Прежде чем начинать пользоваться прибором,
пожалуйста, внимательно прочтите
нижеследующие указания.Вних содержится
важная информация, касающаяся вашей
безопасности ипользования прибором.
Внимание!Прибор предназначен только для
бытового применения. Он не рассчитан на
промышленное применение.
Предписания по безопасности
•Прибор разрешается использовать только так, как
это описано вруководстве по пользованию! Любое
иное использование недопустимо! Если прибор
повредился врезультате неправильного
управления, неправильного пользования и
несоблюдения предписаний по безопасности,
ответственность игарантия изготовителя
утрачивают силу!
•Изготовитель не может нести ответственности за
причиненный морозом ущерб, если он вызван
выбором недостаточной нагревательной мощности
для данного размера помещения, плохой
теплоизоляцией помещения, неправильным
управлением или непреодолимой силой (например,
выпадением электропитания).
•Подключать прибор только кисточнику
переменного тока снапряжением, указанным на
табличке данных!
•Никогда не прикасаться кдеталям, находящимся
под напряжением! Опасно для жизни!
•Никогда не управлять прибором мокрыми руками!
Опасно для жизни!
•Прибор следует разместить так, чтобы к
элементам управления не могли прикоснуться люди,
находящиеся вванне, под душем или вкаком-либо
ином сосуде, заполненном водой.
•Не использовать прибор впомещениях сванной,
душем или бассейном, атакже вблизи умывальника
или водопроводных соединений!
•Не подвергать прибор действию дождя или влаги
иного рода! Прибор не пригоден для
использования под открытым небом. Хранить
прибор разрешается только вдоме!
•Ни вкоем случае не пользуйтесь прибором, если
прибор или кабель повреждены. Опасность
травмы!
•Регулярно проверяйте, нет ли повреждений на
сетевом кабеле!
•Если на сетевом кабеле имеются повреждения или
прибор повредился так сильно, что стали
доступными электрические детали, сразу отделите
прибор от сети иобратитесь вспециализированный
магазин, вкотором вы приобрели прибор.
•Врезультате неквалифицированных ремонтов
могут возникнуть значительные опасности для
пользователя!
•Ремонты ивмешательства вприбор
разрешены только уполномоченному
квалифицированному персоналу!
•Вблизи используемого прибора не хранить ине
использовать легко воспламеняющиеся вещества
или аэрозоли. Опасность пожара!
•Не использовать прибор влегко возгорающейся
атмосфере (например, вблизи горючих газов или
распылительных флаконов)! Опасность взрыва и
пожара!
•Не использовать прибор вгаражах или
пожароопасных помещениях (например, хлевах,
деревянных сараях ит. п.).
•Внимание!Не всовывать вотверстия прибора
посторонние предметы! Опасность травмы (удара
током) иповреждения прибора!
•Никогда не должно быть препятствий для притока
иоттока воздуха от прибора!
•Разместите прибор так, чтобы было исключено
случайное прикосновение. Опасность ожога!
•ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПЕРЕГРЕВА НЕ
УКРЫВАЙТЕ РАДИАТОР.
На радиаторе имеется предупреждающий символ,
указывающий на то,
что радиатор нельзя укрывать.
•Прибор не пригоден для
постоянного подсоединения кэлектропроводке!
•Разрешать пользоваться прибором детям илицам,
находящимся под действием медикаментов или
алкоголя, можно только под надзором!
•Следите за тем, чтобы дети не имели возможности
играть сэлектрическими приборами!
•Розетка должна быть постоянно доступна, чтобы
можно было быстро вынуть сетевую вилку.
•Внимание!Во избежание опасностей, вызванных
непредусмотренным сбросом защитного
ограничителя температуры, прибор не разрешается
подключать кэлектропитанию через таймер.
•Прибор не пригоден для использования при
выращивании молодняка животных или для
содержания животных!
•Руководство по пользованию является составной
частью прибора иего следует тщательно хранить!
Если прибор переходит кдругому пользователю,
вместе сним следует передать ируководство!
Упаковка
•После распаковки проверьте прибор на отсутствие
транспортных повреждений иполноту комплекта! В
случае повреждения или некомплектности
обратитесь вспециализированный магазин, в
котором вы приобрели прибор!
•Не выбрасывайте оригинальную картонную
коробку! Она понадобится для хранения прибора
или для его отсылки (во избежание транспортных
повреждений)!
•Упаковочный материал утилизовать надлежащим
образом! Полиэтиленовый мешок может стать
опасной для жизни игрушкой для детей!
Место установки
•Расстояние между прибором игорючими
предметами (например, занавесками), стенами или
иными строительными элементами должно быть не
меньше 50 см.
•Не устанавливать прибор на неустойчивые
поверхности (например, кровать), так как он может
опрокинуться!
•Никогда не размещать прибор непосредственно
под стенной розеткой.
•Радиатор не разрешается использовать
непосредственно на коврах сдлинным ворсом!
Сетевой кабель
•Используйте только проверенные удлинительные
кабели, подходящие по мощности!
•Убедитесь втом, что никто не может споткнуться о
сетевой кабель иопрокинуть прибор.
•Сетевой кабель не должен касаться горячих
деталей прибора!
•Никогда не вытягивайте вилку из розетки за
кабель!
•Никогда не тяните за кабель для перемещения
прибора ине носите прибор висящим на кабеле!
•Не наматывать кабель вокруг прибора! Не
использовать прибор снамотанным кабелем!
Вособенности это относится кслучаю
использования кабельной катушки.
•Не защемлять кабель ине протягивать его через
острые кромки. Не класть кабель на горячие
электроплитки или открытое пламя!
вводу вэксплуатацию
•Если прибор включен впервые или после
длительного перерыва пользования, на небольшое
время может возникнуть запах.
•Для начала пользования прибором вставить вилку
врозетку.
Выключатель (S) (см. рис. 2)
Спомощью регулятора выберите режим работы
вентилятора или мощность нагрева.
Термостат (T) (см. рис. 2)
Чтобы получить впомещении определенную
температуру, установить регулятор на "макс.".
Использовать прибор на полной мощности до тех
пор, пока впомещении не будет достигнута
требуемая температура. Повернуть регулятор
термостата на пониженную ступень, чтобы был
слышен щелчок выключения прибора. В
дальнейшем прибор включается ивыключается
автоматически, поддерживая почти постоянную
настроенную температуру.
Учитывайте, что прибор включается только втом
случае, если настройка термостата выше
температуры впомещении.
Внимание!Даже на самой низкой ступени прибор
постоянно готов кработе. Чтобы перестать
использовать прибор, выньте вилку из розетки.
Эксплуатация – см. рис. 3
Мощность нагрева регулируется автоматически в
зависимости от комнатной температуры.
Для включения устройства нажмите кнопку режима
ожидания – см. "1" на рис. 3. Нажмите кнопку "2" для
выбора режима "Только вентилятор", "Неполная
мощность" или "Полная мощность". Нажмите эту
кнопку один раз для выбора режима "Только
вентилятор", дважды для выбора режима "Неполная
мощность" итрижды для выбора режима "Полная
мощность".
Вверхней части экрана (см. рис. 3) отображаются
два температурных значения. Справой стороны
отображается комнатная температура, аслевой –
необходимая температура.
Если выбран режим работы снеполной или полной
мощностью, установите необходимую комнатную
температуру спомощью кнопок "3" и"4".
Можно выбрать значение температуры вдиапазоне
от 5°C до 35°C, итемпература отобразится на
экране. При достижении соответствующей
температуры обогреватель автоматически
выключается. Если комнатная температура
снижается, обогреватель снова автоматически
включается. Имейте ввиду, что электронное
устройство контроля климата сохраняет энергию и
поддерживает регулирование температуры.
Например, если обогреватель установлен врежим
нагрева HIGH (Полная мощность) идля параметра
температуры установлено значение 28°C, при 27°C
обогреватель перейдет врежим нагрева LOW
(Неполная мощность). Затем при 28°C обогреватель
переключится вположение OFF (Выкл.).
При нажатии любой кнопки подается звуковой
сигнал.
Транспортировка (см. рис. 4)
Для транспортировки прибора он имеет выемку для
захвата рукой.
Защита от мороза (см. рис. 2)
•Установите регулятор термостата (T) на "À", а
регулятор (S) - на требуемую мощность нагрева.
•Если температура снижается ниже +5...+8°C,
прибор автоматически включается.
Защита от перегрева
Встроенная защита от перегрева автоматически
отключает прибор при неисправности! Выключить
прибор (установить выключатель на "0", термостат
на "À") или отделить прибор от сети. После
непродолжительной фазы остывания прибор снова
готов кработе! Если защита срабатывает повторно,
обратитесь вспециализированный магазин, в
котором вы приобрели прибор!
Чистка
•Сначала выключить прибор ивынуть сетевую
вилку из розетки!
•Очистить корпус влажной тканью, пылесосом или
кисточкой для удаления пыли.
•Не применять абразивные иедкие чистящие
средства!
•Для чистки прибора никогда не используйте легко
воспламеняющиеся чистящие средства (например,
бензин или спирт).
•Никогда не погружайте прибор вводу! Опасно для
жизни!
•Зону всасывания ивыхода воздуха следует
регулярно очищать пылесосом.
•Если вы намерены сравнительно долгое время не
использовать прибор, защитите его от чрезмерного
запыления изагрязнения.
Утилизация
Для электрических изделий,
продаваемых встранах
Европейского сообщества.
По истечении срока эксплуатации
электрические изделия не следует
утилизировать вместе сбытовыми
отходами. Утилизация должна
осуществляться вспециально оборудованных
местах. Для получения информации оправилах
утилизации всвоей стране обратитесь вместные
органы власти или крозничному продавцу.
Служба сервиса
Ремонты ивмешательства вприбор разрешены
только уполномоченному квалифицированному
персоналу!
Поэтому обратитесь вспециализированный
магазин, вкотором вы приобрели прибор.
Вслучае неквалифицированных вмешательств
гарантия утрачивает силу.
Врезультате неквалифицированных ремонтов могут
возникнуть значительные опасности для
пользователя!
Винтересах дальнейшего технического
совершенствования сохраняем за собой право
на изменение конструкции или исполнения
прибора.

IT ..
Cari clienti,
vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti
avvertenze prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Attenzione! L´apparecchio deve essere usato solo per
l´uso domestico e non è disegnato per l´uso industriale.
Norme di sicurezza
•L'apparecchio deve essere utilizzato solo come
descritto nelle istruzioni d‘uso. Non è permesso un uso
diverso da questo. In caso di uso scorretto e di
inosservanza delle norme di sicurezza viene declinata
qualsiasi responsabilità sul prodotto e la concessione di
garanzia risulta nulla.
•Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i danni
dovuti al gelo e causati da una potenza termica
insufficiente per le dimensioni del locale, da un
insufficiente isolamento termico o da forza maggiore (ad
esempio mancanza della tensione elettrica).
•Collegare l'apparecchio solo ad una sorgente di
tensione elettrica alternata del valore indicato sulla
targhetta.
•Non toccare mai le parti sotto tensione elettrica.
Pericolo di morte!
•Non usare mai l'apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di morte!
•L'apparecchio deve essere collocato in un luogo tale per
cui gli elementi di comando non possano essere toccati
da persone che si trovano in una vasca da bagno, sotto
una doccia o in un recipiente pieno d'acqua.
•Non usare l'apparecchio in ambienti in cui sono presenti
vasche da bagno, docce o piscine e neppure nelle
vicinanze di lavandini ed allacciamenti idrici.
•Non esporre l'apparecchio alla pioggia né ad altre fonti
di umidità! L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo
all’aperto. L'apparecchio deve essere conservato solo in
casa!
•Non mettere mai in funzione l'apparecchio se esso i il
cavo elettrico è danneggiato! Pericolo di lesioni!
•Verificare periodicamente che il cavo di collegamento
alla corrente elettrica non sia danneggiato in alcun punto!
•Se il cavo di collegamento alla corrente elettrica
presenta danni o se l’apparecchio è così danneggiato che
siano visibili le sue parti elettriche, staccarlo
immediatamente dalla rete elettrica e rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato di fiducia.
•L'esecuzione scorretta di riparazioni può
comportare notevoli pericoli per l'utente!
•La riparazione e gli interventi sull'apparecchio
vanno eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati!
•Non conservare né utilizzare sostanze facilmente
infiammabili o spray nelle vicinanze dell'apparecchio in
funzione. Pericolo di incendio!
•Non utilizzare l'apparecchio in un'atmosfera facilmente
infiammabile (ad esempio vicino a gas combustibili o
bombolette spray). Pericolo di esplosione e di
incendio!
•Non mettere in funzione l’apparecchio in garage o in
ambienti a rischio d’incendio come stalle, legnaie, ecc.
•Attenzione! Non introdurre corpi estranei nelle aperture
dell'apparecchio. Pericolo di lesioni (folgorazione) e di
danneggiamento dell'apparecchio!
•L'apparecchio deve essere sempre libero di aspirare e
soffiare.
•Attenzione! Disporre l’apparecchio in modo da evitare
che si possa accidentalmente entrare in contatto con
questo. Pericolo di ustioni!
•ATTENZIONE: PER EVITARNE IL
SURRISCALDAMENTO, NON
COPRIRE L’APPARECCHIO DI
RISCALDAMENTO.
L’apparecchio di riscaldamento
riporta l’avvertenza, che segnala
che non deve essere coperto.
•L’apparecchio non è idoneo per l’attacco a condutture
posate in modo fisso!
•Ai bambini ed alle persone sotto l'influsso di farmaci o
alcool è permesso usare l'apparecchio solo sotto
sorveglianza.
•Fare attenzione a non far giocare i bambini con
apparecchi elettrici.
•Si deve sempre poter accedere agevolmente alla presa
della corrente, per poter staccare rapidamente la spina
dalla rete elettrica.
•Attenzione! Per evitare scariche pericolose, causate da
incontrollati scatti del limitatore di sicurezza della soglia
della temperatura, l’apparecchio non può essere
alimentato tramite interruttori a tempo.
•L'apparecchio non è adatto per locali in cui si allevano
animali e zootecnici.
•Le istruzioni per l'uso sono parte integrante
dell'apparecchio e devono essere accuratamente
conservate. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, vanno
consegnate anche le presenti istruzioni.
Imballaggio
•Dopo averlo disimballato, controllare che l'apparecchio
non abbia subito danni di trasporto e la completezza degli
articoli ed accessori forniti. In caso di danneggiamenti o di
fornitura incompleta rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato.
•Non gettare via lo scatolone originale. È necessario per
conservare e spedire l'apparecchio, evitando danni di
trasporto.
•Smaltire il materiale di imballaggio in maniera
regolamentare. I sacchetti di plastica possono risultare un
giocattolo molto pericoloso per i bambini.
Luogo di installazione
•La distanza fra l’apparecchio ed oggetti infiammabili (ad
es. tende), pareti o altri elementi della costruzione deve
essere min. di 50 cm.
•Non collocare l'apparecchio su un piano di supporto
instabile (ad esempio su un letto), in quanto ciò potrebbe
causare la caduta dell'apparecchio.
•Non collocare mai l’apparecchio direttamente sotto una
presa a muro.
•L'apparecchio non deve funzionare direttamente su
moquette a pelo lungo.
Cavo elettrico
•Utilizzare solo prolunghe cavi collaudate ed idonee per
la rispettiva potenza assorbita!
•Assicurarsi che nessuno possa incespicare sul cavo
elettrico e così rovesciare l'apparecchio.
•Il cavo elettrico non deve venire a contatto con oggetti
ad alta temperatura.
•Non estrarre mai la spina dalla presa di corrente tirando
per il cavo.
•Non spostare mai l'apparecchio tirando per il cavo nè
utilizzare il cavo per trasportare l'apparecchio.
•Non avvolgere il cavo sull'apparecchio. Non far
funzionare l'apparecchio con cavo avvolto.
Ciò vale in particolare se si utilizza una bobina per cavi.
•Non bloccare il cavo, non posarlo su bordi taglienti. Non
collocarlo il cavo su piastre di cucina calde né su fiamme
libere.
Messa in funzione
•All'accensione dell'apparecchio per la prima messa in
funzione ed alla riaccensione dopo un lungo periodo di
inattività è possibile una breve emissione di odori.
•Per la messa in funzione inserire la spina nella presa
della corrente elettrica.
Interruttori (S) (vedi fig. 2)
Con il regolatore si imposta il funzionamento del
ventilatore o la potenza di riscaldamento.
Termostato (T) (vedi fig. 2)
Per ottenere una determinata temperatura ambiente,
posizionare il regolatore su „max“. Far funzionare
l’apparecchio a tutta potenza, sino a che si sia
raggiunta la temperatura ambiente desiderata.
Riportare indietro il termostato sino a che l’apparecchio
non si spenga, emettendo un „clic“. Con l’attivazione e
la disattivazione automatica dell’apparecchio viene
pressoché mantenuta la temperatura impostata.
Si prega di osservare che l’apparecchio può essere
acceso solo quando il valore della temperatura impostato
sul termostato è maggiore di quello della temperatura
ambiente.
Attenzione! Anche sul livello più basso l’apparecchio è
sempre pronto al funzionamento. Per mettere fuori
esercizio l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa della
corrente elettrica.
Funzionamento (fare riferimento alla figura 3)
L’emissione di calore è controllata elettronicamente, in
base alla temperatura ambiente.
Per accendere l’apparecchio premere il pulsante di
standby, indicato con 1 nella Fig. 3. Per selezionare Solo
ventola/Calore ridotto/Calore elevato, premere il pulsante
‘2’. Premendo questo pulsante una volta viene
selezionato Solo ventola, premendolo due volte viene
selezionato Calore ridotto e premendolo tre volte viene
selezionato Calore elevato.
Nella parte superiore del display (fare riferimento alla
figura 3) compaiono due letture di temperatura: sulla
destra la temperatura ambiente e sulla sinistra la
temperatura desiderata.
Premere i pulsanti ‘3’ e ‘4’ per impostare la temperatura
ambiente desiderata dopo aver selezionato Calore ridotto
o Calore elevato.
La temperatura può essere impostata fra 5 °C e 35 °C e
viene visualizzata sul display. Al raggiungimento della
temperatura, l’unità si spegne automaticamente. Se la
temperatura ambiente scende, l’unità si accende di nuovo
automaticamente. È necessario tenere presente che il
dispositivo elettronico di controllo della temperatura
conserva energia e agevola la regolazione della
temperatura; ad esempio, se l’unità è impostata su calore
ELEVATO e la temperatura è impostata su 28 °C, a 27
°C l’unità passa a calore RIDOTTO. Successivamente, a
28 °C l’unità si SPEGNE completamente.
Ogni volta che viene premuto un pulsante viene emesso
un segnale acustico.
Un doppio segnale acustico viene emesso quando la
temperatura viene impostata su 5 °C o 35 °C, i valori
minimo e massimo.
Mantenendo premuti i pulsanti ‘3’ e ‘4’ è possibile
scorrere velocemente fino alla temperatura desiderata.
Nota: dopo lo spegnimento o lo scollegamento
dall’alimentazione di rete, l’unità mantiene l’ultima
impostazione.
Trasporto (vedi fig. 4)
Per il suo trasporto, l’apparecchio è munito di
un’incavatura che ne consente la presa.
Protezione antigelo (vedi fig. 2)
•Posizionare il regolatore scorrevole „(S) su ºe
l‘interruttore (T) sull‘intensità di riscaldamento desiderata
•Se la temperatura scende al di sotto di + 5...+ 8 °C,
l‘apparecchio si accende automaticamente
Protezione contro il surriscaldamento
La protezione integrata contro surriscaldamento disattiva
automaticamente l’apparecchio in caso di
malfunzionamento/guasto! Spegnere l’apparecchio
(interruttore su „0“, termostato su À), oppure staccarlo
dalla rete elettrica. Dopo una breve fase di
raffreddamento, l’apparecchio è nuovamente pronto al
funzionamento! Se il malfunzionamento/guasto dovesse
ripresentarsi, mettersi in contatto con il proprio rivenditore
specializzato di fiducia!
Pulizia
•Dapprima spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa di corrente.
•Pulire l'alloggiamento con un panno umido,
aspirapolvere o piumino.
•Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
•Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzate mai
detergenti facilmente infiammabili come p.e. benzina o
spirito.
•Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Pericolo di
morte!
•Le zone di aspirazione e di soffiatura devono essere
periodicamente pulite con un aspirapolvere.
•Se l'apparecchio non viene usato per un periodo
considerevole, occorre proteggerlo dalla polvere e dallo
sporco eccessivi.
Riciclaggio Prodotti elettrici venduti nell’ambito
della Comunità Europea.
Quando i prodotti elettrici non sono più
utilizzabili, non smaltirli assieme ai
normali rifiuti domestici, bensì nelle
apposite discariche. Per informazioni
sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi
all’amministrazione locale o al proprio rivenditore di
fiducia.
Servizio assistenza
La riparazione e gli interventi sull'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati!
Pertanto rivolgersi al proprio rivenditore locale.
Attenzione! Interventi scorretti sull'apparecchio
comportano la perdita della garanzia.
A
n
C
a
t
causa di riparazioni scorrette possono presentarsi
otevoli pericoli per l'utente.
on riserva di modifiche costruttive o del modello di
pparecchio nell'interesse del costante sviluppo
ecnico.

HU ..
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Kérjük, az üzembe helyezés előtt alaposan
olvassa végig az alábbi utasításokat, mivel azok
fontos információkat adnak az Ön biztonsága és a
készülék használata érdekében.
Figyelem! A készülék kizárólag normál háztartási
használatra és nem ipari alkalmazásra szolgál.
Biztonsági előírások
•A készüléket kizárólag a kezelési utasításban
leírtak szerint szabad alkalmazni! Minden más
alkalmazás tilos! A hibás kezelésből, hibás
használatból és a biztonsági előírások be nem
tartásából származó károk esetén nem vállalunk
semmiféle felelősséget és garanciát!
•Nem vállalunk felelősséget az olyan fagykárokért,
amelyek a helyiség méretéhez képest túl alacsony
fűtőteljesítmény, a helyiség rossz hőszigetelése, a
hibás kezelés vagy elháríthatatlan külsőok (pl.
áramszünet) miatt jöttek létre.
•A készüléket kizárólag a típustáblán feltüntetett
váltófeszültséghez szabad csatalkoztatni!
•Tilos megérinteni a feszültség alatt álló
alkatrészeket! Életveszélyes!
•A készüléket sohasem szabad vizes kézzel
megérinteni! Életveszélyes!
•A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a
fürdőkádban, a zuhanyozóban, vagy vízzel telt
edényben tartózkodó személyek ne érinthessék meg
a kezelőelemeket!
•A készüléket ne használja olyan helyiségekben,
amelyben fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence
található, valamint ne használja mosdókagylók vagy
vízcsatlakozások közelében!
•A készüléket ne tegye ki esővagy egyéb
nedvesség hatásának! A készülék nem alkalmas a
szabadban való használatra. A készüléket csak a
házban szabad használni!
•Sohase működtesse a készüléket, ha maga a
készülék, vagy a kábel sérült! Sérülésveszélyes!
•Rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt
sérülések szempontjából!
•Ha a hálózati kábelen sérült hely van, vagy a
készülék olyan mértékben sérült, hogy az elektromos
alkatrészek szabadon hozzáférhetők, azonnal
válassza le a készüléket a hálózatról és forduljon a
szakkereskedőhöz.
•A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyt
jelenthetnek a felhasználóra!
•A készüléken javítást vagy beavatkozást csak
jogosultsággal rendelkezőszakképzett
személyzet végezhet!
•A működőkészülék környezetében ne tároljon vagy
használjon könnyen gyulladó anyagokat vagy spray-t.
Tűzveszélyes!
•A készüléket ne használja könnyen gyulladó
környezetben (pl. éghetőgázok vagy spray-s
dobozok környezetében)! Tűz- és
robbanásveszélyes!
•A készüléket nem szabad garázsokban vagy
tűzveszélyes helyiségekben, pl. istállókban,
fatárolókban, stb. használni.
•Figyelem! Ne vezessen be idegen testet a
készülék nyílásaiba! Sérülésveszély (áramütés) és a
készülék sérülésének veszélye áll fenn!
•A készüléknek mindig szabadon kell tudnia szívnia
és kifújnia!
•Úgy helyezze el a készüléket, hogy a véletlen
megérintés kizárt legyen! Égésveszélyes!
•FIGYELMEZTETÉS: A TÚLHEVÜLÉS
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TAKARJA LE A
FŰTŐTESTET!
A fűtőtesten elhelyezett szimbólum
azt jelzi, hogy a fűtőtestet nem
szabad letakarni.
•A készülék nem alkalmas fixen lefektetett
vezetékekhez való csatlakozásra!
•A használat gyermekek és gyógyszer vagy alkohol
befolyása alatt álló felnőttek számára csak felügyelet
mellett megengedett!
•Ügyeljen arra, hogy a gyerekeknek ne legyen
lehetőségük az elektromos berendezésekkel való
játékra!
•A dugaljnak a hálózati dugasz gyors eltávolítása
érdekében mindenkor szabadon hozzáférhetőnek kell
lennie.
•Figyelem! A védőhőmérsékletkorlátozó véletlen
visszaállítása miatti veszély elkerülése érdekében a
készüléket nem szabad időkapcsoló órán keresztül
ellátni.
•A készülék nem alkalmas állattenyésztésben ill. –
tartásban való használatra!
•A használati utasítás a készülékhez tartozik és azt
gondosan meg kell őrizni! Tulajdonosváltozáskor a
használati utasítást is át kell adni!
Csomagolás
•A készüléket kicsomagolás után ellenőrizze
szállítási sérülések, a szállítmány taralma és
teljessége szempontjából! Sérülések vagy nem
komplett szállítmány esetén forduljon
szakkereskedőjéhez!
•Az eredeti dobozt ne dobja el! Az a szállítási
sérülések megakadályozására tárolásra és
feladáskor még szükséges lehet!
•A csomagolóanyagot az előírásoknak megfelelően
ártalmatlanítsa! A műanyagzacskó életveszélyes
játék a gyermekeknek!
A felállítás helye
•A készülék és az éghetőtárgyak (pl. függönyök),
falak és egyéb épületrészek közötti távolság legalább
50 cm legyen.
•Ne állítsa a készüléket instabil felületre (pl. ágyra),
mert felborulhat!
•Sohase helyezze a készüléket közvetlenül a fali
dugalj alá!
•A fűtőberendezést nem szabad közvetlenül hosszú
szálú szőnyegen működtetni!
Hálózati kábel
•Csak a teljesítményfelvételnek megfelelő,
ellenőrzött hosszabbítókábelt alkalmazzon!
•Győződjön meg arról, hogy senki ne tudjon
megbotlani a hálózati kábelben, mert így a készülék
leeshet.
•A hálózati kábel nem érintkezhet a készülék forró
alkatrészeivel!
•A dugaszt sohase húzza ki a kábelnél fogva a
dugaljból!
•Sohase mozgassa a készüléket a kábelen húzva,
és sohase használja a kábelt a készülék vitelére!
•Ne tekerje a kábelt a készülék köré! Ne működtesse
a készüléket feltekert kábellel!
Ez különösen kábeldob alkalmazása esetén
érvényes!
•A kábel ne csípődjön be és ne húzza át az éles
széleken. A kábelt ne vezesse forró tűzhely vagy nyílt
láng fölött!
Üzembe helyezés
•A készülék elsőüzembe helyezéskor való
bekapcsolásakor, valamint hosszabb üzemszünet
után rövid ideig szag képződhet.
•Üzembe helyezéshez a dugaszt be kell dugni a
dugaljba.
Kapcsoló (S) (ld. az ábrát. 2)
Az szabályozóval állítsa be a ventillátor működését
vagy a fűtési teljesítményt.
Termosztát (T) (ld. az ábrát. 2)
Egy bizonyos helyiséghőmérséklet fenntartásához
állítsa a szabályozót „max.” állásba. Működtesse a
készüléket teljes teljesítménnyel mindaddig, míg a
helyiség hőmérséklete le nem éri a kívánt értéket.
Állítsa vissza a termosztátos szabályozót addig, míg
a készülék hallható kattanással ki nem kapcsol. A
készülék automatikus ki- és bekapcsolással közel
azonos szinten tartja az így beállított hőmérsékletet.
Figyelem! A készülék a legalacsonyabb fokozaton is
mindig üzemkész. A készülék üzemen kívül
helyezéséhez húzza ki a dugaljat.
Kezelés – lásd a 3. ábrát
Elektronika szabályozza a kimeneti hőteljesítményt a
helyiség-hőmérsékletnek megfelelően.
A berendezést bekapcsolásához nyomja meg a
készenléti üzemmód gombját – lásd a 3. ábra 1.
pontját.
A 2-es gombbal választhatunk a Csak ventilátor/Kis
hőteljesítmény/Nagy hőteljesítmény között. Ha
egyszer nyomjuk meg a gombot, akkor a Csak
ventilátort választjuk meg, ha kétszer, akkor a Kis
hőteljesítményt, és ha háromszor, akkor a Nagy
hőteljesítményt.
A kijelzőernyőfelsőrészén (lásd a 3. ábrát) két
hőmérsékletérték jelenik meg. A jobb oldalon a
helyiség hőmérséklete (környezeti hőmérséklet), a
bal oldalon a kívánt hőmérséklet.
A 3-as és a 4-es gombokkal állíthatjuk be a helyiség
kívánt hőmérsékletét a Kis vagy a Nagy
hőteljesítmény megválasztásakor.
A hőmérséklet 5 °C és 35 °C között állítható, és a
megfelelőérték megjelenik a kijelzőben. A kívánt
hőmérséklet elérésekor a fűtőkészülék önműködően
kikapcsol. Ha a környezeti hőmérséklet lecsökken, a
fűtőkészülék automatikusan újra bekapcsol. Tudni
kell, hogy az elektronikus klímavezérlőeszköz
energiát takarít meg, és segít a hőmérséklet
szabályozásában. Például, ha a fűtőkészüléket
NAGY hőteljesítményre állítjuk be, és a
hőmérsékletet 28 °C-ra, akkor a fűtőkészülék 27 °C-
on átkapcsol KIS hőteljesítményre. A 28 °C
elérésekor pedig teljesen KIKAPCSOL.
Bármely gomb megnyomása visszajelzőpípjel
felhangzásával jár.
Az alsó és a felsőhatárérték (5 °C, ill. 35 °C)
megválasztásakor kettős píphangot kapunk.
A 3-as és a 4-es gomb lenyomva tartásával gyors
göngyöléssel beállíthatjuk a kívánt hőmérsékletet.
Megjegyzés: A fűtőkészülék megtartja az utolsó
beállítását, ha a berendezést kikapcsoljuk, vagy
leválasztjuk a tápforrásról.
Szállítás
A készüléket a szállításhoz fogómélyedéssel láttuk el.
Fagyvédelem (Ld. az ábrát. 2)
•Állítsa az (T) termosztátos szabályozót a Àállásba
és az (S) szabályozót a kívánt fűtési teljesítményre.
•Ha a hőmérséklet kb. +5 … +8 °C alá csökken, a
készülék automatikusan bekapcsol.
Túlhevülés elleni védelem
•A beépített túlhevülés elleni védelem hiba esetén
automatikusan lekapcsolja a készüléket! Kapcsolja ki
a készüléket (a kapcsolót állítsa „0”-ra, a termosztátot
a À) állásba), vagy válassza le a hálózatról. Rövid
lehűlési fázis után a készülék ismét üzemkész! Ha ez
megismétlődne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
szakkereskedővel!
Tisztítás
•Először kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
dugaszt a dugaljból!
•A házat nedves ruhával, porszívóval vagy
porecsettel tisztítsa.
•Ne használjon súrolószert vagy maró hatású
anyagot!
•A készülék tisztításához sohase használjon
könnyen lobbanó tisztítószert, pl. benzint vagy
spirituszt.
•Sohase merítse a készüléket vízbe! Életveszélyes!
•A szívó és a kifúvó környezetét porszívóval
rendszeresen tisztítani kell.
•Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket,
védje a portól és a szennyeződéstől.
Újrahasznosítás
Az Európai Közösségben
értékesített elektromos
termékekhez.
Az elektromos termékeket a
kiselejtezésük után nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt
kezelni. Újrahasznosításra kell
küldeni őket, ha erre mód van. A helyi hatóságoknál
vagy a forgalmazótól megtudhatók az adott
országban érvényes újrahasznosítási lehetőségek.
Ügyfélszolgálat
A készüléken javítást vagy beavatkozást csak
jogosultsággal rendelkezőszakszemélyzet
végezhet!
Ezért kérjük, forduljon szakkereskedőjéhez.
A szakszerűtlen beavatkozás a garanciális igény
megszűnéséhez vezet.
A szakszerűtlen javítás súlyos veszélyeket jelenthet a
felhasználóra!
Valamennyi pótalkatrészre 5 év szerviz-jótállást
vállalunk.
Az A2/1984 (III.10.) sz. elõírások alapján mint gyártó
igazoljuk, hogy a készülék megfelel az alábbi
mûszaki adatoknak.

A műszaki fejlődés érdekében fenntartjuk a
készülék szerkezeti vagy kiviteli változtatásának
jogát.

FR ...
Cher client,
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes
avant la mise en service. Elles vous apportent des
informations importantes pour votre sécurité et
l'utilisation de l'appareil.
Attention ! L’appareil sert exclusivement à l´emploi
ménager normal et non pour l’emploi professionnel.
Prescriptions de sécurité
•L'appareil ne peut être utilisé que conformément au
mode d'emploi ! Tout autre usage est interdit ! Toute
responsabilité et la garantie s'éteignent en cas de
dommages dus à une mauvaise utilisation, à un
mauvais usage et au non-respect des prescriptions de
sécurité !
•La maison ne répond pas des dommages de gel
occasionnés par une puissance de chauffage trop faible
pour la taille de la pièce, une mauvaise isolation
thermique de la pièce, une mauvaise utilisation ou en
cas de force majeure (par ex. panne de courant).
•Ne brancher les appareils que sur de la tension
alternative conformément à la plaque signalétique !
•Ne jamais toucher les pièces se trouvant sous tension
! Danger de mort !
•Ne jamais commander l'appareil avec des mains
mouillées ! Danger de mort !
•Placer l’appareil de sorte que les personnes se tenant
dans la baignoire, la douche ou dans une bassine
contenant de l’eau ne puissent pas toucher les
éléments de commande.
•Ne pas utiliser l'appareil dans des pièces avec
baignoire, douche ou piscine ni à proximité de lavabos
ou raccordements d'eau.
•Ne pas soumettre l’appareil à la pluie ou autres
sources d'humidité !
L’appareil n’est pas compatible avec un usage à
l’extérieur.
L’appareil ne doit être conservé que dans la maison !
•Ne jamais mettre en service l'appareil si celui-ci ou le
câble d'amenée sont endommagés, risque de
blessures !
•Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation
n’est pas endommagé !
•Si le cordon d’alimentation présente des dommages
ou si l’appareil est tellement endommagé que les
composants électriques sont découverts, le
déconnecter immédiatement du réseau et s’adresser au
revendeur.
•Des réparations non conformes peuvent conduire
à des dangers considérables pour l'utilisateur !
•Les réparations et interventions dans l'appareil ne
sont permises que par du personnel spécialisé
agréé !
•Ne pas conserver ni utiliser de matériaux ou
d’aérosols facilement inflammables à proximité de
l’appareil en service. Risque d’incendie !
•Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère
facilement inflammable (par ex. à proximité de gaz
inflammables ou de bombes aérosol ! Danger
d'explosion et d'incendie !
•Ne pas mettre l’appareil en service dans un garage ou
un local exposé à un risque d’incendie, tel que des
étables, des hangars à bois, etc.
•Attention ! Ne pas introduire d'objets étrangers dans
les ouvertures de l'appareil ! Risque de blessures
(électrocution) et endommagement de l'appareil!
•L‘appareil doit en permanence pouvoir aspirer et
expirer l‘air !
•Attention : placez l’appareil de manière à exclure tout
contact par inadvertance. Risque de brûlures !
•ATTENTION : POUR EVITER UNE SURCHAUFFE,
NE PAS RECOUVRIR LE
RADIATEUR.
Le radiateur porte le symbole
indiquant que le radiateur ne
doit pas être recouvert.
•L'appareil ne convient pas
pour le branchement sur des câbles posés à demeure!
•Les enfants et les personnes sous influence de
médicaments ou d'alcool ne peuvent utiliser l'appareil
que sous surveillance.
•Veillez à ce que les enfants n'aient pas l'occasion de
jouer avec les appareils électriques !
•Pendant l'exploitation, la prise de courant doit être
accessible à tout moment afin de permettre de
débrancher rapidement.
•Attention ! Afin d'éviter tout danger par une remise à
zéro involontaire du limitateur thermique, l'appareil ne
doit pas être alimenté par une minuterie.
•L'appareil ne convient pas pour l'utilisation dans
l'élevage ou la détention d'animaux !
•Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être
conservé soigneusement ! En cas de changement de
propriétaire, la notice doit être remise au nouveau
propriétaire !
Emballage
•Après le déballage, vérifier si l'appareil n'a pas subi de
dommages de transport et si la fourniture est complète:
En cas de dommages ou de fourniture incomplète,
veuillez-vous adresser à votre commerçant spécialisé!
•Ne pas jeter le carton original! Il sera nécessaire pour
la conservation et l'expédition pour éviter tout dommage
dû au transport!
•Eliminer en bonne et due forme le matériau
d'emballage! Les sacs en plastique peuvent devenir un
jouet dangereux pour les enfants !
Lieu d'installation
•L’écartement entre l’appareil et des objets
inflammables (p.ex. les rideaux), les murs ou toute autre
structure doit être de 50 cm minimum.
•Ne pas mettre l'appareil sur des surfaces instables
(par ex. un lit) car il pourrait se renverser:
•Ne jamais placer l’appareil directement sous une prise
de courant murale.
•L'appareil ne doit pas être exploité sur des tapis à
fibres longues.
Câble réseau
•Utilisez uniquement des câbles prolongateurs testés
correspondant à la puissance absorbée !
•Posez le câble de telle sorte que personne ne puisse
trébucher et renverser l'appareil.
•Le câble réseau ne doit pas entrer en contact avec
des parties brûlantes de l'appareil !
•Ne jamais tirer la fiche de la prise par le câble !
•Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le câble et
ne jamais utiliser le câble pour porter l'appareil !
•Ne pas enrouler l'appareil avec le câble ! Ne pas
exploiter l'appareil avec le câble enroulé !
Cela vaut en particulier en cas d'utilisation d'un tambour
de câble.
•Ne pas coincer le câble, ne pas le tirer sur des bords
coupants, ne pas le poser au-dessus de plaques de
cuisinière ou de flammes ouvertes !
Mise en service
•Après la mise en circuit de l'appareil de chauffage lors
de la première mise en service, ainsi qu'après une
pause d'exploitation prolongée, la présence d'une odeur
pendant un court moment est possible.
•Brancher la fiche mâle électrique dans la prise
femelle.
Commutateur (S) (fig. 2)
Vous réglez le fonctionnement sur ventilateur ou la
puissance de chauffage à l’aide de l’élément de
réglage.
Thermostat (T) (fig. 2)
Pour atteindre une température ambiante déterminée,
placer l’élément de réglage sur « max ». Faire
fonctionner l’appareil à pleine puissance jusqu’à la
température ambiante souhaitée. Remettre l’élément de
réglage thermostatique vers la position initiale jusqu’à
ce que l’appareil soit mis hors circuit avec un « clic ».
La température affichée ainsi se maintient pratiquement
par une mise en circuit et hors circuit de l’appareil.
Veuillez observer que l’appareil ne peut être mis en
circuit que lorsque le réglage du thermostat est
supérieur à la température ambiante.
Attention ! Même au niveau le plus bas, l’appareil se
trouve toujours opérationnel. Pour mettre l’appareil hors
service, débranchez la prise réseau.
Fonctionnement – voir figure 3
La puissance calorifique est contrôlée automatiquement
en fonction de la température de la pièce.
Pour activer l'appareil, appuyer sur le bouton veille - voir
"1" sur la figure 3.
Le bouton 2 sert à sélectionner les fonctions Ventilateur
uniquement, Faible puissance, Pleine puissance.
Appuyer une fois sur ce bouton pour sélectionner la
fonction Ventilateur uniquement, deux fois pour la
fonction Faible puissance et trois fois pour la fonction
Pleine puissance.
Deux relevés de température figurent en haut de l’écran
(voir Figure 3). La température ambiante apparaît sur le
côté droit de l’écran et la température souhaitée sur le
côté gauche.
Après avoir sélectionné la fonction Faible puissance ou
Pleine puissance, utilisez les boutons 3 et 4 pour définir
la température souhaitée pour la pièce.
Il est possible de définir une température entre 5 °C et
35 °C. La température définie apparaît à l’écran. Dès
que la température souhaitée est atteinte, l’appareil de
chauffage s’éteint automatiquement. Si la température
ambiante baisse, l’appareil se déclenche à nouveau
automatiquement. Remarque : le dispositif électronique
de conditionnement d’air conserve de l’énergie et régule
la température de la pièce. Par exemple, si l’appareil de
chauffage est réglé sur Pleine puissance et la
température à 28 °C, l’appareil passe en Faible
puissance lorsque la température atteint 27 °C. A 28 °C,
l’appareil s’arrête totalement.
Un bip sonore est émis à chaque pression sur un
bouton.
Un double bip sonore est émis lorsque les températures
minimale (5 °C) et maximale (35 °C) sont sélectionnées.
L’utilisateur peut faire défiler rapidement l’affichage
jusqu’à la température souhaitée en maintenant
appuyés les boutons 3 et 4.
Remarque : Le dernier réglage de l’appareil est
conservé lors de son arrêt ou lorsqu’il est débranché.
Transport (fig. 4)
L'appareil est équipé d'une poignée encastrée pour le
porter.
Protection antigel (fig. 2)
•Placez le sélecteur (T) sur le repère Àet le sélecteur
(S) sur la puissance de chauffage désirée.
•Lorsque la température tombe sous +5 °C...+8 °C,
l'appareil se met automatiquement en circuit.
Protection antisurchauffe
La protection antisurchauffe incorporée déconnecte
l’appareil automatiquement en cas de panne ! Mettre
l’appareil hors circuit (commutateur sur « 0 »,
thermostat sur À) ou débrancher du réseau. L’appareil
est de nouveau opérationnel à la suite d’une brève
phase de refroidissement ! En cas de répétition, veuillez
consulter votre revendeur !
Nettoyage
•Mettre tout d'abord l'appareil hors circuit et retirer la
fiche réseau de la prise !
•Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide, l'aspirateur
ou un pinceau à poussières.
•Ne pas utiliser de détergents à récurer ni corrosifs !
•Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez jamais de produits
inflammables tels que l'essence ou l’alcool.
•Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ! Danger de
mort !
•Les zones d’aspiration et d’échappement sont à
nettoyer régulièrement à l’aide d’un aspirateur.
•Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période
prolongée, vous devez le protéger contre la poussière
et la saleté.
Recyclage Pour les produits électriques vendus
au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent
pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers lorsqu’ils arrivent
en fin de vie. Les recycler dans les
endroits prévus à cet effet. Contacter
l’administration locale ou le revendeur pour connaître la
procédure de recyclage de votre pays.
Service Clientèle
Les réparations et interventions dans l'appareil ne
sont permises que par du personnel spécialisé
agréé !
Adressez-vous à un commerçant spécialisé !
Attention ! Les interventions non conformes conduisent
à la perte du droit à la garantie.
Des réparations non conformes peuvent conduire à des
dangers considérables pour l'utilisateur !
Sous réserve de modifications de construction ou
d'exécution sur l'appareil dans l'intérêt du
perfectionnement technique.

ES ..
Estimado cliente:
Rogamos lea atentamente las siguientes
instrucciones antes de la puesta en marcha. Éstas
facilitan informaciones importantes sobre su seguridad
y el uso del aparato.
Atención! El aparato sólo está destinado al uso
doméstico normal pero no al uso industrial.
Prescripciones de seguridad
•El aparato debe ser utilizado solamente como se
indica en las instrucciones de uso! No está permitido
ningún otro modo de empleo! En caso de daños por
mala utilización, manipulación errónea o
incumplimiento de las normas de seguridad se
extinguirá toda responsabilidad o garantía!
•No se podrá asumir ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados por heladas, consecuencia de una
potencia calorífica demasiado reducida para el tamaño
del espacio, un deficiente aislamiento térmico del
mismo, un manejo incorrecto o fuerza mayor (p.ej. fallo
de la corriente).
•Los aparatos sólo deberán conectarse a la tensión de
corriente alterna, según la placa de características!
•Nunca deberán tocarse las piezas bajo tensión!
Peligro de muerte!
•El aparato nunca deberá manejarse con las manos
mojadas! Peligro de muerte!
•Colocar el aparato de tal forma que las partes
manipulables no estén sujetas al manejo de personas
que se encuentren en la bañera, la ducha u otro
recipiente con agua.
•El aparato no deberá utilizarse en espacios con
bañera, ducha o piscina, así como cerca de lavabos ni
conexiones de agua.
•No exponer el aparato a la lluvia ni a otras
humedades! El aparato no es adecuado para el uso
al aire libre. El aparato solamente debe guardarse
dentro de casa!
•El aparato nunca deberá ponerse en funcionamiento
si el mismo o la línea de alimentación están dañados.
Peligro de lesiones!
•Controle regularmente si el cable de alimentación
muestra puntos defectuosos!
•En caso de que el cable de alimentación muestre
puntos defectuosos o el aparato se dañe en tal
medida, que los componentes eléctricos queden al
descubierto, rogamos que separe el aparato
inmediatamente de la red y que se dirija al comercio
especializado.
•El usuario puede estar expuesto a peligros
considerables a causa de reparaciones
incorrectas.
•Toda reparación o manipulación del aparato debe
ser efectuada solamente por personal técnico
autorizado.
•No conserve ni utilice productos fácilmente
inflamables o sprays cerca del aparato cuando éste se
encuentre en funcionamiento. Peligro de incendio!
•El aparato no deberá utilizarse en una atmósfera
fácilmente inflamable (p.ej. cerca de gases
combustibles o envases pulverizadores! Peligro de
explosión e incendio!
•El aparato no debe ser instalado en los garajes ó en
lugares peligrosos al fuego, como establos, casas de
madera etc.
•Atención! En las aberturas del aparato no deberán
introducirse objetos extraños! Peligro de lesiones
(descarga eléctrica)
•El aparato tiene que poder aspirar y expulsar siempre
libremente!
•Atención! Coloque el aparato en un lugar donde sea
imposible tocarlo por casualidad. Peligro de incendio!
•ADVERTENCIA: NO CUBRA EL RADIADOR PARA
EVITAR EL CALENTAMIENTO
EXCESIVO.
El radiador lleva la señal, la cual
indica que no debe ser cubierto.
•El aparato no es válido para su conexión a tendidos
de línea.
•Los niños y las personas bajo influencia de
medicamentos o alcohol sólo pueden utilizar el aparato
bajo vigilancia.
•Preste atención para que los niños no tengan
ocasión de jugar con los aparatos eléctricos.
•La toma de corriente debe permitir en todo momento
fácil acceso para poder desenchufar el aparato
rápidamente en caso necesario.
•Atención Para evitar el riesgo de una reducción
involuntaria del limitador de temperatura de protección,
el aparato no debe alimentarse a través de un reloj
programador.
•El aparato no es válido para su utilización en la cría y
manutención de animales.
•Las instrucciones para el uso forman parte del
aparato y han de guardarse cuidadosamente. En caso
de que el aparato cambia de dueño, deberán
entregarse también las instrucciones.
Embalaje
•Después de desembalar el aparato, deberá
verificarse su integridad en cuanto a daños de
transporte y el volumen de entrega. En caso de daños
o entrega incompleta, rogamos se dirija al comercio
especializado.
•No deberá tirarse la caja original! Se necesita para
guardar y enviar para evitar daños durante el
transporte.
•El material de embalaje ha de eliminarse
correctamente. Las bolsas de plástico pueden
convertirse en un juguete peligroso para los niños.
Lugar de colocación
•La distancia entre el aparato y cualquier objeto
inflamable (p.ej. una cortina), las paredes y demás
edificaciones, deberá ascender a 50 cm como mínimo.
•El aparato no deberá colocarse en superficies
inestables (p.ej. en una cama), ya que existe la
posibilidad de vuelco.
•El aparato nunca deberá colocarse directamente
debajo de una toma de corriente mural.
•El aparato no debe trabajar directamente encima de
alfombras de pelo largo!
Cable de la red
•Utilice solamente cables alargadores comprobados
que sean adecuados para el correspondiente consumo
de corriente!
•Asegúrese de que nadie pueda tropezar con el cable
de alimentación y así volcar el aparato.
•El cable de alimentación no debe entrar en contacto
con partes calientes del aparato!
•No desenchufe nunca el aparato tirando del cable!
•No mueva nunca el aparato tirando del cable ni utilice
el cable para trasladar el aparato!
•No enrolle nunca el cable alrededor del aparato! No
se debe hacer funcionar el aparato con el cable
enrollado
En especial cuando se utiliza un tambor de cables!
•No se debe atascar nunca el cable, ni arrastrarlo
sobre cantos afilados, ni dejarlo sobre placas calientes
de cocina ni sobre llamas!
Puesta en servicio
•Después de conectar el calefactor durante la primera
puesta en marcha así como después de un intervalo
prolongado de inactividad es posible que se produzcan
olores de corta duración.
•Para la puesta en marcha, enchufe el aparato.
Commutateurs (S) (véase la fig. 2)
El regulador permite ajustar el funcionamiento del
ventilador o la potencia calorífica.
Thermostat (T) (véase la fig. 2)
Para obtener una temperatura de ambiente
determinada, ajuste el regulador a “MAX”. Haga
funcionar el aparato a plena potencia hasta alcanzar la
temperatura de ambiente deseada. Reajuste el
regulador hasta que el aparato se apague, haciendo
un ruido de “clic”. Gracias a la conexión y desconexión
automática del aparato, la temperatura ajustada se
mantiene casi permanentemente en el nivel ajustado.
Tenga en cuenta que el aparato sólo puede
conectarse, si el ajuste del termostato es superior al
nivel de temperatura del aire ambiente.
Atención! El aparato está siempre dispuesto para el
servicio, hasta en su etapa de potencia inferior. Para
poner el aparato fuera de servicio, desenchufe el
aparato.
Funcionamiento – vea la Fig. 3
La salida del calor se regula electrónicamente en
función de la temperatura ambiental.
Para activar el aparato, pulse el botón de estado en
espera, consulte ‘1’ en la fig. 3.
Pulse el botón ‘2’ para seleccionar Fan only (Sólo
ventilador) / Low heat (Poco calor) / High heat (Mucho
calor). Pulsando este botón una vez se selecciona Fan
only (Sólo ventilador); pulsándolo dos veces, Low heat
(Poco calor); y pulsándolo tres veces, High heat
(Mucho calor).
En la parte superior de la pantalla (vea la Fig. 3)
aparecen dos indicaciones de temperatura. La de la
derecha es la temperatura ambiental y la de la
izquierda es la que se desea alcanzar.
Utilice los botones ‘3’ y ‘4’ para fijar la temperatura
ambiental que desee, cuando se haya seleccionado
Low heat (Poco calor) o High heat (Mucho calor).
En la pantalla aparecerá la temperatura fijada, que
puede oscilar entre 5 y 35º C. Cuando se alcance la
temperatura fijada, la estufa se apagará
automáticamente. Si la temperatura ambiental
desciende, la estufa volverá a encenderse
automáticamente. Nota: El dispositivo electrónico de
control térmico ahorra energía y ayuda a regular la
temperatura. Por ejemplo, si se ha seleccionado HIGH
heat (Mucho calor) y la temperatura está ajustada a
28º C, cuando llegue a 27º C, la estufa pasará a LOW
heat (Poco calor). Cuando alcance 28º C, se
desactivará (OFF) completamente.
Al pulsar cualquier botón se activa una señal sonora.
La selección de los límites térmicos inferior y superior
(5 y 35º C, respectivamente) activa un doble pitido.
Manteniendo pulsados los botones ‘3’ y ‘4’ se recorre
rápidamente la escala de temperaturas.
Nota: La estufa retiene el último ajuste cuando se
desactiva o se desconecta la alimentación eléctrica.
Transporte (véase la fig 4)
El aparato está dotado de una empuñadura integrada
para el transporte.
Protección contra las heladas (véase la fig 2)
•Ajuste el regulador (T) a Ày el conmutador (S) a la
potencia térmica deseada.
•Cuando la temperatura baja por debajo de los
+5…+8 °C, el aparato se conecta automáticamente.
Protección contra el sobrecalentamiento
El dispositivo contra el sobrecalentamiento integrado
provoca la desconexión automática del aparato en
caso de cualquier anomalía! En tal caso, apague el
aparato (ajustando el interruptor a la posición “0”, y el
termostato a À) o sepárelo de la red. En cuanto haya
transcurrido una breve fase de enfriamiento, el aparato
volverá a estar a punto para el servicio! En caso de
que esto se repita, póngase en contacto con el
comercio especializado!
Limpieza
•Primero deberá desconectar el aparato y separar el
enchufe de la caja.
•Limpiar la caja con un paño húmedo, aspirador de
polvo o pincel para polvo.
•No deberán emplearse agentes limpiadores
abrasivos ni cáusticos.
•No utilizar jamás productos de limpieza fácilmente
inflamables, como p. ej. gasolina o alcohol etílico, para
llevar a cabo la limpieza del aparato.
•El aparato jamás deberá sumergirse en el agua!
Peligro de muerte!
•Las zonas de aspiración y de extracción deberán
limpiarse regularmente con un aspirador.
•Cuando el aparato no se usa durante largo tiempo,
se debería proteger del polvo y suciedad excesivos.
Reciclaje Para productos eléctricos vendidos
en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han
finalizado su vida útil no deben
desecharse junto con la basura
doméstica. Recíclelos, en las zonas
donde haya instalaciones apropiadas. Solicite
asesoramiento a las autoridades locales o a su
proveedor detallista.
Servicio al cliente
Toda reparación o manipulación del aparato debe ser
efectuada solamente por personal técnico autorizado.
Recurra, por ello, a un establecimiento especializado.
Atención! Las manipulaciones por parte de personal no
especializado originan la pérdida del derecho de
garantía.
Las reparaciones inadecuadas pueden originar
importantes riesgos para el usuario.
En nuestro interés por el perfeccionamiento, nos
reservamos el derecho de efectuar modificaciones
en la construcción o ejecución del aparato.

CZ ..
Vážený zákazník,
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte následující pokyny. Obsahují důležité
informace pro Vaší bezpečnost a bezpečné používání
zakoupeného přístroje.
Pozor! Tento přístroj je určený výlučněk normálnímu
použití v domácnosti a ne pro průmyslné použití.
Bezpečnostní předpisy
•Přístroj se smí používat pouze tak, jako je popsáno
v návoděk jeho obsluze! Nijaké jiné použití není
přípustné! Při škodách, které vzniknou v důsledku
nesprávné obsluhy, nesprávného použití a nedodržení
bezpečnostních předpisůzaniká jakýkoliv nárok na
záruku!
•Za škody pod vlivem mrazu, které jsou zapříčiněny
vytápěním nedostačujícím pro danou velikost
prostoru, zlou tepelnou izolací, nesprávnou obsluhou
nebo v důsledku působení vyšší moci (např.
výpadkem proudu) není možné převzít žádnou
záruku.
•Přístroj připojujte pouze na střídavý proud – hodnota
napětí podle údaje na typovém štítku!
•Nikdy se nedotýkejte častí přístroje pod napětím!
Životu nebezpečné!
•Přístroj nikdy neobsluhujte mokrýma rukama! Životu
nebezpečné!
•Přístroj je zapotřebí umístit tak, aby na prvky
obsluhy nemohly dosáhnout osoby, které se
nacházejí ve vaně, pod sprchou nebo v nádobě
naplněné vodou.
•Přístroj nepoužívejte v prostorech s vanou, sprchou
nebo bazénem a též ne v blízkosti umývadel nebo
vodovodních přípojek!
•Přístroj nevystavujte dešti nebo jiné vlhkosti!
Přístroj není vhodný pro používání venku.
Přístroj se smí uschovávat pouze uvnitřdomu!
•Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li samotný
přístroj nebo jeho kabel poškozený. Nebezpečí
poranění!
•Pravidelněkontrolujte síťový kabel na poškození!
•Pokud jsou na síťovém kabelu poškozená místa
nebo je-li přístroj silněpoškozený tak, že jsou
obnažené jeho elektrické díly, okamžitěpřístroj
odpojte od sítěa obraťte se na svého odborného
prodejce.
•V důsledku neodborných oprav mohou pro
uživatele vzniknout značná rizika!
•Opravy a zásahy do přístroje smí provádět
výlučněautorizovaný odborný personál!
•V blízkosti přístroje, který je v provozu, neukládejte
ani nepoužívejte lehce zápalné látky nebo spreje.
Nebezpečí požáru!
•Přístroj nepoužívejte v lehce zápalné atmosféře
(např. v blízkosti hořlavých plynůnebo sprejů)!
Nebezpečí výbuchu a požáru!
•Přístroj neuvádějte do provozu v garážích nebo
v požárem ohrožených prostorech jako jsou stáje,
dřevěné šopy a pod.
•Pozor! Do otvoru přístroje nestrkejte cizí tělesa!
Nebezpečí zranění (elektrický úder) a poškození
přístroje!
•Sací a vyfukovací drážky přístroje musejí vždy
zůstat volné!
•Přístroj umístěte tak, aby bol vyloučený náhodný
dotyk. Nebezpečí popálení!
•VÝSTRAHA: PRO ZABRÁNĚNÍ PŘEHŘÁTÍ TOPNÉ
TĚLESO NEZAKRÝVEJTE.
Na topném tělesu je připevněn symbol, který
signalizuje, že se topné těleso nesmí zakrývat.
•Přístroj není vhodný k připojení k pevně
instalovanému vedení!
•Dětem a osobám pod vlivem lékůnebo alkoholu je
použití dovoleno pouze pod dohledem!
•Dbejte na to, aby děti neměly příležitost hrát si
s elektrickými přístroji!
•Zásuvka musí byťvždy dobře přístupná, aby bylo
možné rychlé odpojení od sítě.
•Pozor! Aby se zabránilo ohrožení v důsledku
náhodného vyřazení ochranného omezovače teploty,
nesmí se přístroj napájet prostřednictvím spínacích
hodin.
•Přístroj není vhodný pro použití při chovu nebo
držení zvířat!
•Návod k použití patří k přístroji a je zapotřebí ho
starostlivěuschovat! Při změněmajitele je zapotřebí
odevzdat mu i tento návod!
Balení
•Po vybalení zkontrolujte přístroj na poškození
během transportu a rozsah dodávky na úplnost! Při
poškození nebo neúplné dodávce se obraťte na svého
prodejce!
•Originální kartón neodhazujte! Tento je zapotřebí k
uschování přístroje a při jeho odesílání, aby se
předešlo škodám během transportu!
•Obalový materiál likvidujte podle předpisů!
Plastikové pytle se mohou staťživotu nebezpečnými
hračkami pro děti!
Stanoviště
•Vzdálenost mezi přístrojem a hořlavými předměty
(např. závěsy a záclonami), stěnami nebo jinými
stavebnými prvky musí být min.
50 cm.
•Přístroj nestavějte na nestabilní plochy (např. na
lůžko), protože tu by se mohl převrátit!
•Přístroj nikdy neumisťujte do těsné blízkosti stěnové
zásuvky.
•Vytápěcí přístroj nesmí byťv provozu přímo na
kobercích s dlouhým vlasem!
Síťový kabel
•Používejte pouze odzkoušené prodlužovací kabely,
které odpovídají příkonu přístroje!
•Zabezpečte, aby nikdo nemohl o kabel zakopnout a
tak převrhnout přístroj.
•Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými
částmi přístroje!
•Zástrčku nikdy nevytahujte ze sítěta kabel!
•Přístroj nikdy nepřemisťujte taháním za kabel a také
nepoužívejte kabel k nošení přístroje!
•Kabel neomotávejte kolem přístroje! Přístroj
neprovozujte s navinutými kabely!
Toto platí zejména při použití kabelůnavinutých na
bubnech!
•Kabel nikdy neupínejte do svorek a ani ho neveďte
přes ostré hrany. Kabel neveďte přes horné plotny
sporákůnebo nad otevřeným plamenem!
Uvedení do provozu
•Po zapnutí vytápěcího přístroje při prvním uvedení
do provozu a též po delší přestávce je může na
krátkou dobu objevit zápach.
•K uvedení do provozu zastrčte zástrčku do zásuvky.
Spínače (S) (viz obrázek 2)
Prostřednictvím regulátoru nastavujete provoz
ventilátoru nebo vytápěcí výkon.
Termostat (T) (viz obrázek 2)
Aby se dosáhla určitá teplota v místnosti, nastavte
regulátor na maximum. Přístroj pracuje na plný výkon
až do dosažení požadované teploty. Regulátor
termostatu otáčejte zpět, až pokud se přístroj
s cvaknutím nevypne. Automatickým zapínáním a
vypínáním přístroje se bude takto nastavená teplota
udržovat na téměř konstantní úrovni.
Nezapomínejte, že přístroj se dá zapnout jenom
tehdy, je-li nastavení termostatu vyšší jako teplota
v prostoru.
Pozor! Také na nejnižším stupni je přístroj trvale
připraven k provozu. Chcete-li přístroj uvést mimo
provoz, vytáhněte síťovou zástrčku.
Ovládání - viz obr. 3
Ohřev je elektronicky řízen podle aktuální teploty v
místnosti.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko pohotovostního
režimu – viz „1“ na obr. 3 . Stisknutím tlačítka „2“
vyberete režim Pouze ventilátor/Nízký ohřev/Vysoký
ohřev. Jedním stisknutím tohoto tlačítka vyberete
režim Pouze ventilátor, stisknutím dvakrát vyberete
režim Nízký ohřev a stisknutím třikrát vyberete režim
Vysoký ohřev.
V horní části displeje (viz obr. 3) se zobrazí dvě
hodnoty teploty. Vpravo se zobrazí aktuální teplota v
místnosti a vlevo se zobrazí požadovaná teplota.
V režimu Nízký ohřev nebo Vysoký ohřev můžete
pomocí tlačítek „3“ a „4“ nastavit požadovanou teplotu
v místnosti.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 5°C do 35°C a toto
nastavení se zobrazí na displeji. Po dosažení teploty
se topidlo automaticky vypne. Pokud teplota v
místnosti poklesne, topidlo se znovu automaticky
zapne. Toto elektronické klimatizační zařízení šetří
energii a pomáhá zajišťovat teplotní regulaci, tzn.
pokud je topidlo nastaveno na režim VYSOKÝ
OHŘEV a teplota je nastavena na 28°C, po dosažení
teploty 27°C se topidlo přepne do režimu NÍZKÝ
OHŘEV. Po dosažení teploty 28°C se topidlo zcela
VYPNE. Při stisknutí libovolného tlačítka se ozve
pípnutí.Při výběru horního a dolního teplotního limitu
(5°C a 35°C) se ozve dvojité pípnutí.
Stisknutím a podržením tlačítek „3“ a „4“ může uživatel
rychle přejít na požadovanou teplotu.
Poznámka: Topidlo uchovává poslední nastavení před
vypnutím nebo odpojení od napájení.
Transport (viz obrázek 4)
K transportu je přístroj opatřený uchopovací prohlubní.
Protimrazová ochrana (viz obrázek 2)
•Nastavte regulátor termostatu (T) na Àa regulátor
(S) na požadovaný vytápěcí výkon.
•Když klesne teplota pod cca +5...+8 °C, přístroj se
automaticky zapne.
Ochrana proti přehřátí
Zabudovaná ochrana proti přehřátí přístroj v případě
poruchy automaticky vypne! Přístroj vypněte (spínač
na „0“, termostat na À) anebo odpojte ze sítě. Po
krátkém ochlazení je přístroj znovu připravený
provozu. Pokud by se situace opakovala, spojte se
s Vaším prodejcem!
Čištění
•Přístroj nejdříve vypněte a zástrčku vytáhněte ze
zásuvky!
•Plášťpřístroje se čistí vlhkým hadříkem, vysavačem
nebo kartáčem na odstraňování prachu.
•Nepoužívejte žádné čistící prostředky
s mechanickými a nebo leptacími účinky.
•K čištění přístroje nikdy nepoužívejte lehce vznítivé
čistící prostředky jako jsou např. benzín nebo líh.
•Přístroj nikdy neponořujte do vody! Životu
nebezpečné!
•Sací a vyfukovací zónu čistěte pravidelně
vysavačem.
•Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, měli by jste
ho ochránit před prachem a nečistotami.
Recyklace
Pro elektrické spotřebiče
prodávané v rámci
Evropské unie.
Po skončení životnosti
nesmí být elektrické
spotřebiče likvidovány
s komunálním odpadem.
Odevzdejte spotřebič
specializované sběrně(je-li
k dispozici). Pokyny pro
recyklaci ve vaší zemi vám poskytnou místní orgány
nebo prodejce.
Servis
Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál!
Proto se obracejte na svého prodejce.
Neodborné zásahy mají za následek ztrátu záruky.
V důsledku neodborných oprav mohou vzniknou
značná rizika pro uživatele!
Konstrukční změny a změny provedení přístroje
jsou v zájmu dalšího technického vývoje
vyhrazeny.

DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
moment les détails sur simple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het koopland uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvraag altijd mee. De
gebruikmaking van garantievergoedingen
vereist het overleggen van het koopbewijs
en de nakoming van de garantietermijn.
De garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan detaljerna i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge kvitteringen og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły.Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji.Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístroj poškozený, neodborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi.Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uvelja vljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste prístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudotas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii üksikasjade kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebao tstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek érvényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betartása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták vagy illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρούσα
συσκευή ισχύουν οι κανονισµοί
εγγύησησ του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτοµέρειεσ
θα σασ παρέχει ο έµποροσ απ τον
οποίο προµηθευτήκατε την
συσκευή οποιαδήποτε στιγµή του
το ζητήσετε. Απαραίτητεσ
προϋποθέσεισ για την διεκδίκηση
παροχών που περιλαµβάνονται
στην εγγύηση είναι η απδειξη
αγοράσ και η τήρηση τησ
προθεσµίασ εγγύησησ. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιµοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεµβάσεισ σε αυτή
απ µη εξουσιοδοτηµένο
προσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу в любое время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели прибор. Для
гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.

2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
GR
1. Κάρτα εγγύησησ
2. Περίοδοσ ισχύοσ τησ
εγγύησησ (έτη)
3. Μοντέλο(α)
4. Ηµεροµηνία αγοράσ
5. Σφραγίδα και υπογραφή
εµπρου
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµσ τηλεφώνου και
διεύθυνση επικοινωνίασ
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период (в
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии(в
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
(+34) 93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere, Nederland
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst, België/ Belgique
E-mail: info@glendimplex.be
www.glendimplex.be
FR
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 1805 / 398 346
Fax. +49 1805 / 355 467
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
Mobilfunkpreise koennen abweichen
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas
Tel. : (8~800) 111 19
Tel. : (8~37) 21 21 46
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Sealey
Sealey AB3412 quick start guide

Sears
Sears 583.409110 Operation and maintenance

Sealey
Sealey FH2400 quick start guide

HIRED-HAND
HIRED-HAND Maywick SUPER-SAVER XL owner's manual

Cairox
Cairox SOLANO CEILING-W-100 Technical documentation

Suntec Wellness
Suntec Wellness KLIMATRONIC Heat Supreme 2000 manual