FISCHER DAREX MKL-W01 User manual

MODE D’EMPLOI -instructions de sécurité-
conditions de garantie- instructions originales ......................... p3
Instrucciones- Condiciones De Seguridad-
Traducciôn De Las Instrucciones Originales ................................ p12
Manual De Instruções- Condições De Segurança-
Traduçâo Das Instruçöes Originais................................................ p21
Istruzioni Per L’uso- Condizioni Di Sicurezza-
Traduzione Delle Istruzioni Originali ............................................ p29
Instructions For Use-Safety Conditions -
Original Instructions Translation................................................... p38
Handleiding- Veiligheidsvoorschriften -
Vertaling Van De Originele Instructies.......................................... p46
FR
ES
PT
IT
EN
NL

2
Fig. A
Fig. C
D
A
C
Fig. B
Fig. D
B
E
F
G
H
K
LM
N
I
J
P
OQ

3
FR
DÉTECTEUR D’HUMIDITÉ
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement
ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra
de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Table des matières
1. Données de l’appareil
2. Consignes de sécurité
3. Mise en marche
4. Utilisation
5. Service & maintenance
6. Garantie
7. Déclaration de conformité
1. DONNÉES DE L’APPAREIL
Spécications techniques
Température de fonctionnement 0°C à 40°C humidité <85%
Température de stockage -20°C ~ 70°C
Piles 2x1.5V AAA
Intensité nominale <50mA
Signal sonore Mode scan : bois >17% , mur >70%
Mode avec pointes : >17%
Plages de mesures du taux d’humidité par sonde (insertion des pointes dans le
matériau)
Bois 5-50%/±2%
Matériaux de construction 1.5-33%/±2%
Température ambiante 0-40°C/±2°C (32~99°F/±4°F)
Plages de mesures du taux d’humidité par balayage (scan)
Bois tendre 0-53%/±4%
Bois dur 0-35%/±4%
Profondeur de détection maximale 20mm
Taille de l’écran 35x29.5mm
Type d’écran LCD rétroéclairage vert
Dimensions du produit 134.5x60x25mm
FR
Contenu dans l’emballage
1 détecteur d’humidité
1 mode d’emploi, consignes de sécurité
et garantie.
1 pochette de protection

4
FR
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
2. CONSIGNES DE SECURITÉ
Signication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à
la sécurité.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes
de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Les numéros du texte ci-après font réference aux schémas de la page 2.
Caractéristiques du produit
Fig. A
A. Bouton ON/OFF
B. Flèche de changement de fonction
vers le haut
C. Bouton de maintien de la donnée
D. Flèche de changement de fonction
vers le bas
Fig.B
E. Plaque signalétique
F. Zone d’acquisition du taux
d’humidité par balayage (scan)
avec témoin lumineux de
fonctionnement
G. Couvercle du compartiment à piles
Fig. C
H. Type de matériaux en mode
balayage (scan) : cloison sèche,
maçonnerie, bois tendre, bois dur
I. Achage central
J. Jauge indicative du taux d’humidité
K. Mode balayage (scan)
L. Mode sonde (avec insertion des
tiges dans le matériau) : bois,
matériau de construction
M. Indicateur du niveau de la batterie
N. Indicateur du maintien de la
donnée
Fig. D
O. Tiges/sondes
P. Couvercle protecteur
Q. Capuchons de protection des tiges/
pointes
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont
vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de
recyclage appropriés.
Uniquement pour une utilisation intérieure.
Toujours recycler les piles

5
FR
Les numéros du texte ci-après font réference aux schémas de la page 2.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des verres protecteurs.
Portez des gants de protection.
Utilisation conforme
Ce détecteur d‘humidité est un instrument utile pour déterminer le degré d‘humidité du
bois ou de matériaux tels béton, tuile, chape, plâtre cartonné, papier peint, etc.
Veuillez lire entièrement et attentivement les exécutions suivantes avant la mise en
service de l‘appareil et conservez le mode d’emploi pour l’utiliser ultérieurement.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner des blessures
corporelles.
• Veuillez lire attentivement ce manuel avant de l’utiliser.
• Ne pas retirer les étiquettes de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’outil en présence de gaz inammables/explosifs.
• Les tiges sont très pointues et peuvent blesser. Manipuler l’instrument avec
précaution.
• Garder hors de la portée des enfants.
• Replacer le couvercle de protection lorsqu’il n’est pas utilisé pour éviter d’endommager
les tiges.
• Couvrir les tiges en utilisant les capuchons fournis lorsqu’elles ne sont pas utilisées an
éviter les blessures corporelles.
• L’appareil ne doit pas être ouvert
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, ne laissez aucun liquide pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Consignes de sécurité relatives aux piles
• Veuillez retirer les piles lors du nettoyage de l’outil.
• Retirer les piles si l’on n’utilise pas l’outil pendant une période prolongée.
• Installer les piles correctement selon les instructions des charges positives et
négatives.
• Éliminer les piles correctement. Une température élevée peut provoquer des
explosions.
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT

6
FR
Ne pas brûler les piles. Veuillez suivre les réglementations locales relatives à
l’élimination des piles.
3. MISE EN MARCHE
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des
piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles G, appuyez sur le dispositif de
verrouillage et retirez le couvercle du compartiment à piles. Insérez les piles en
respectant la polarité.
Le symbole pile est aché à l’écran avec trois barres lorsque les piles sont neuves, il faut
remplacer les piles lorsque le symbole n’ache plus qu’une barre.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la
même marque et de même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant
une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se
décharger et peuvent endommager le produit.
4. UTILISATION
Signication des symboles à l’écran
Icône Signication
Indicateur du maintien de la donnée
Température en degrés Celsius
Température en degrés Fahrenheit
Niveau de batterie susant
Niveau de batterie faible

7
FR
Icône Signication
Mode scan sur cloison sèche
Mode scan sur matériaux de
maçonnerie
Mode scan sur bois dur
Mode scan sur bois tendre
Mode sonde sur bois
Mode sonde sur matériaux de
construction

8
FR
Acquisition du taux d’humidité par balayage (scan)
Ce mode d’acquisition permet de mesurer le taux d’humidité dans :
- les cloisons sèches
- la maçonnerie
- le bois tendre
- le bois dur
Ce mode de mesure sans perçage permet de ne pas abîmer le matériau à mesurer.
Si vous choisissez ce mode de mesure, veillez à ce que le couvercle protecteur (P) soit
fermé.
Sélectionner le type de matériau correspondant à l’aide des èches de déplacement
vers le haut (B-Fig.A) ou vers le bas (D-Fig.A) jusqu’au matériau désiré (H-Fig.C). Au dos
de l’appareil, un témoin lumineux indique que le mode de détection par balayage est
activé (F-Fig.B). Placer ensuite le dos de l’appareil contre la paroi à analyser. La mesure
correspondante va apparaître à l’écran. Pour geler la valeur à l’écran, appuyer sur le
bouton «HOLD» (C-Fig.A). Pour débloquer la valeur, appuyer à nouveau sur le bouton
«HOLD» (C-Fig.A).
Lorsque le taux d’humidité est important pour le matériau mesuré >17% dans les bois
et >70% dans la maçonnerie et cloisons sèches, un signal sonore retentit.
La jauge indicative du taux d’humidité (J-Fig.C) donne également un aperçu du niveau
d’humidité.
Acquisition du taux d’humidité par sonde (insertion des pointes dans le matériau)
Ce mode d’acquisition permet de mesurer le taux d’humidité dans :
- le bois
- les matériaux de construction
Appuyer sur les èches de changement de fonction vers le haut ou vers le bas (B-Fig.A)
ou (D-Fig.A) jusqu’au mode sonde dans le bois ou dans les matériaux de construction
(L-Fig.C).
Ouvrir le couvercle protecteur (P-Fig.D) et retirer les deux capuchons de protection des
tiges (Q-Fig.D). Les tiges sont très pointues et peuvent blesser. Manipuler l’instrument
avec précaution.
Introduire délicatement les tiges (O-Fig.D) dans le bois ou dans le matériau de
construction. Insérer les tiges perpendiculairement à la surface.
Si besoin bloquer la valeur à l’aide de la touche «HOLD» (C-Fig.A). Appuyer à nouveau
sur le bouton pour débloquer la valeur.
Lorsque le taux d’humidité est important pour le matériau mesuré >17% dans les bois
et >17% dans les matériaux de construction, un signal sonore retentit.
Mesure de la température ambiante
Appuyer sur les èches de déplacement vers le haut (B-Fig.A) ou vers le bas (D-Fig.A)
jusqu’à atteindre la température en Celsius (°C) ou en Fahrenheit (°F). Note : pour
obtenir la température ambiante, il n’est pas nécessaire d’ouvrir le couvercle protecteur
(P-Fig.D) ni de retirer les capuchons de protections des tiges (Q-Fig.D).
5. SERVICE ET MAINTENANCE
Les machines Fischer Darex ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème
avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre. Nettoyer après chaque utilisation les tiges à
l’aide d’un chion humide, doux et non-pelucheux.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou
de solvants.
Nettoyez régulièrement la zone d’acquisition du taux d’humidité par scan (F) à l’aide d’un
chion doux et humide.
Environnement
L’emballage est autant que possible constitué de matériaux recyclables. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Élimination des déchets
Prière de rapporter les appareils de mesure, leurs accessoires et les emballages dans un
Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles avec des ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure hors
d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles
usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant
l’environnement.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous souhaitez vous
débarrasser doit être déposé aux points de recyclage appropriés.

5. SERVICE ET MAINTENANCE
Les machines Fischer Darex ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème
avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre. Nettoyer après chaque utilisation les tiges à
l’aide d’un chion humide, doux et non-pelucheux.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou
de solvants.
Nettoyez régulièrement la zone d’acquisition du taux d’humidité par scan (F) à l’aide d’un
chion doux et humide.
Environnement
L’emballage est autant que possible constitué de matériaux recyclables. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Élimination des déchets
Prière de rapporter les appareils de mesure, leurs accessoires et les emballages dans un
Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles avec des ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure hors
d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles
usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant
l’environnement.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous souhaitez vous
débarrasser doit être déposé aux points de recyclage appropriés.

10
FR
6. GARANTIE
1. Les produits Fischer Darex sont conçus selon les normes les plus exigeantes pour l’usage
domestique et le bricolage. Fischer Darex accorde 5 ans de garantie sur les produits Fischer
Darex, à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de matériel et
de fabrication. Aucune garantie n’est toutefois due en d’autres cas, de quelque nature qu’ils
soient. Les produits Fischer Darex ne sont pas destinés à l’usage professionnel.
2 . En cas de problème ou de défaut, il est impératif de toujours consulter en premier lieu
votre revendeur Fischer Darex. Celui-ci saura, la plupart du temps, résoudre le problème
ou remédier au défaut sur-le-champ.
3. Des réparations eectuées ou des pièces remplacées ne peuvent en aucun cas entraîner
la prolongation de la période de garantie initiale.
4. Les altérations par suite d’un emploi abusif ou de l’usure, notamment de l’interrupteur,
de l’interrupteur de sécurité et du moteur sont exclues de la garantie
5. Votre recours à la garantie ne sera pris en compte pour autant que :
yUn justicatif de la date d’achat puisse être présenté sous forme d’un ticket de
caisse
yL’appareil n’ait fait l’objet d’aucune réparation et/ou qu’aucune pièce n’ait été
remplacée par une tierce personne
yL’appareil n’ait pas été utilisé de manière abusive (on n’a pas surchargé le moteur ni
monté d’accessoires non approuvés).
yIl n’y ait pas de dommages dus à des causes extérieures ni à des intrus tels que du
sable ou des cailloux.
yIl n’y ait pas de dommages résultant de la non observation des instructions de
sécurité et du mode d’emploi.
yIl ne s’agisse pas d’un cas de force majeure.
yLa réclamation soit accompagnée d’un descriptif de la nature du problème.
6. Les modalités de garantie sont valables en complément de nos conditions de livraison
et de vente.

11
FR
Sous réserve de modications
7. DECLARATION DE CONFORMITE CE
30/03/2020
Charles Philippe Melkonian Fischer Darex Outillage
Directeur Rue Lavoisier
Parc d’activité du Bec
42500 Le Chambon Feugerolles
France
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Fischer Darex Outillage
Déclarons par la présente que le produit Détecteur d’humidité FISCHER DAREX
Numéro de modèle : 712902 (MKL-W01)
Étendue des numéros de série : 012016 - 122099
Est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2014/30/EU,
2011/65/EU,
EN61326-1:2013,
EN61326-2-1:2013

12
ES
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
DETECTOR DE HUMEDAD
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayu dará α comprender mejor
su producto y α evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Manejo
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
6. Garantía
7. Declaración de
conformidad
Especicaciones técnicas
ES
Temperatura de servicio 0°C à 40°C humedad <85%
Temperatura de almacenamiento -20°C ~ 70°C
Baterías 2x1.5V AAA
Intensidad nominal <50mA
Señal sonora Modo scan: madera >17 % , pared >70 %
Modo con puntas: >17%
Umbrales de medición del contenido de humedad mediante sonda (inserción de las
puntas en el material)
Madera 5-50%/±2%
Materiales de construcción 1.5-33%/±2%
Temperatura ambiente 0-40°C/±2°C (32~99°F/±4°F)
Umbrales de medición del contenido de humedad mediante barrido (scan)
Madera blanda 0-53%/±4%
Madera dura 0-35%/±4%
Profundidad máxima de detección 20mm
Tamaño de pantalla 35x29.5mm
Tipo de pantalla LCD luz de fondo verde
Dimensiones 134.5x60x25mm
Contenido del embalaje
1 detector de humedad
1 manual de instrucciones,
prescripciones de seguridad.
1 bolsa

13
ES
DETECTOR DE HUMEDAD
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayu dará α comprender mejor
su producto y α evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
5. Servicio y mantenimiento
6. Garantía
7. Declaración de
conformidad
Temperatura de servicio 0°C à 40°C humedad <85%
Temperatura de almacenamiento -20°C ~ 70°C
Baterías 2x1.5V AAA
Intensidad nominal <50mA
Señal sonora Modo scan: madera >17 % , pared >70 %
Modo con puntas: >17%
Umbrales de medición del contenido de humedad mediante sonda (inserción de las
puntas en el material)
Madera 5-50%/±2%
Materiales de construcción 1.5-33%/±2%
Temperatura ambiente 0-40°C/±2°C (32~99°F/±4°F)
Umbrales de medición del contenido de humedad mediante barrido (scan)
Madera blanda 0-53%/±4%
Madera dura 0-35%/±4%
Profundidad máxima de detección 20mm
Tamaño de pantalla 35x29.5mm
Tipo de pantalla LCD luz de fondo verde
Dimensiones 134.5x60x25mm
Los números contenidos en el texto siguiente se reeren a las ilustraciones de la página 2
Partes del producto
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a las normas europeas CE aplicables en materia de
seguridad.
Riesgo de accidente, peligro mortal o riesgo de provocar
averías en el aparato en caso de no respetar las instrucciones de
este manual.
Riesgo de peligro de sufrir descargas eléctricas.
No usar el aparato cuando llueva.
Uso únicamente en interiores
Fig. A
A. Interruptor de conexión/desconexión
B. Flecha para cambiar de función
hacia arriba
C. Botón de mantenimiento del dato
D. Flecha para cambiar de función
hacia abajo
Fig.B
E. Placa de características
F. Zona de obtención del contenido
de humedad mediante barrido
(scan) con testigo luminoso de
funcionamiento
G. Tapa del compartimento de las pilas
Fig. C
H. Tipo de materiales en modo barrido
(scan): tabique seco, albañilería,
madera blanda, madera dura
I. Zona de visualización principal
J. Indicador del contenido de
humedad
K. Modo barrido (scan)
L. Modo sonda (con inserción de las
varillas en el material): madera,
material de construcción
M. Indicador de nivel de batería
N. Indicador del mantenimiento del
dato
Fig. D
O. Punta de prueba
P. Tapa protectora
Q. Tapones de protección de las
varillas/puntas
Reciclar siempre las baterías

14
ES
Utilización reglamentaria
Este detector de humedad es un aparato útil para determinar el contenido de humedad
de la madera o los materiales de construcción tales como, el hormigón, el ladrillo, el
pavimento, el cartón-yeso, los papeles pintados, etcétera.
Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de poner en funcionamiento el
aparato y guárdelas para una futura referencia.
Instrucciones de seguridad
Para una instalación sin peligro y segura del equipo de medición, lea
cuidadosamente todas las instrucciones y tómelas en cuenta. Si el equipo de
medición no se utiliza en conformidad con estas instrucciones, los dispositivos de
protección integrados en el equipo tienen riesgo de ser dañados.
El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar lesiones
corporales.
• Lea detenidamente este manual antes de utilizar el aparato.
• No retire las etiquetas del aparato.
• No utilice la herramienta en presencia de gases inamables / explosivos.
• Las varillas tienen la punta muy alada y pueden causar lesiones. Manipule el
instrumento con precaución.
• Manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Vuelva a poner la tapa de protección en cuanto deje de utilizar el instrumento para no
dañar las varillas.
• Cuando no se estén utilizando, tape las varillas con los tapones provistos para evitar
lesiones corporales.
• No abra el aparato.
• No sumerja el aparato en agua, no deje que ningún líquido penetre dentro del
aparato.
Instrucciones de seguridad de las pilas
• Retire las pilas para limpiar la herramienta.
• Retire las pilas si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo.
• Instale las pilas correctamente, siguiendo las instrucciones de los polos positivos y
negativos.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico defectuoso del que
vayan a deshacerse, deberá ser depositado en los lugares de
reciclado apropiados para ello.
Póngase guantes de protección.
Lleve siempre gafas de seguridad o cristales protectores.

15
ES
• Elimine las pilas correctamente. Una temperatura elevada puede provocar
explosiones.
No queme las pilas. Respete los reglamentos locales aplicables para desechar las pilas.
3. MANEJO
Instalación/cambio de las pilas
Para el funcionamiento del equipo de medida, recomendamos utilizar pilas alcalinas
con manganeso.
Para abrir la tapa del compartimiento de las pilas G, oprima sobre el dispositivo de
bloqueo de cierre y retire la tapa del compartimiento de las pilas. Coloque las pilas
respetando la polaridad.
El símbolo pila se visualiza en la pantalla con tres barras cuando las pilas son nuevas,
se debe reemplazar las pilas cuando el símbolo indica solamente una barra. Remplace
siempre las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas de la misma marca y de la misma
capacidad.
Saque las pilas de equipo de medición en el caso que el equipo no se utilice durante
un periodo prolongado. En el caso de almacenamiento prolongado, las pilas pueden
corroerse y descargarse.
4. USO
Signicado de los símbolos en pantalla
Icono Signicado
Indicador del mantenimiento del dato
Temperatura en grados Celsius
Temperatura en grados Fahrenheit
Nivel de batería suciente

16
ES
Icono Signicado
Nivel de batería bajo
Modo scan en tabiquería seca
Modo scan en materiales de albañilería
Modo scan en madera dura
Modo scan en madera blanda
Modo sonda en madera
Modo sonda en materiales de
construcción
Obtención del contenido de humedad mediante barrido (scan)
Este modo de obtención permite medir el contenido de humedad en:
- la tabiquería seca
- la albañilería
- la madera blanda
- la madera dura
Este modo de medición sin perforación evita dañar el material que se quiere medir.
Si elige este modo de medición, asegúrese de que la tapa protectora (P) esté cerrada.
Seleccione el tipo de material correspondiente, por medio de las echas de
desplazamiento hacia arriba (B- Imagen A) o hacia abajo (D- Imagen A) hasta alcanzar
el material deseado (H- Imagen C). Al dorso del aparato, un testigo luminoso indicará
que el modo de detección por barrido está activado (F- Imagen B). Coloque entonces
el dorso del aparato contra la pared que quiera analizar. La medición correspondiente
aparecerá en pantalla. Para congelar el valor en pantalla, pulse el botón «HOLD» (C-
Imagen A). Para desbloquear el valor, pulse de nuevo el botón «HOLD» (C- Imagen A).
Cuando el contenido de humedad sea importante para el material que se mide, >17 %
en las maderas y >70 % en la albañilería y tabiquería seca, sonará una señal sonora.
El indicador del contenido de humedad (J- Imagen C) proporciona también una vista
del contenido de humedad.
Obtención del contenido de humedad mediante sonda (inserción de las puntas en
el material)
Este modo de obtención permite medir el contenido de humedad en:
- la madera
- los materiales de construcción
Pulse las echas para cambiar de función hacia arriba o hacia abajo (B- Imagen A) o
(D- Imagen A) hasta el modo de sonda en madera o en materiales de construcción (L-
Imagen C).
Abra la tapa protectora (P- Imagen D) y retire los dos tapones de protección de las
varillas (Q- Imagen D). Las varillas tienen la punta muy alada y pueden causar lesiones.
Manipule el instrumento con precaución.
Introduzca delicadamente las varillas (O- Imagen D) en la madera o en el material de
construcción. Introduzca las varillas en perpendicular a la supercie.
Si es necesario, bloquee el valor a través de la tecla «HOLD» (C- Imagen A). Pulse de
nuevo el botón para desbloquear el valor.
Cuando el contenido de humedad sea importante para el material que se mide, >17 %
en la madera y >17% en la albañilería y tabiquería seca, sonará una señal sonora.
Medición de la temperatura ambiente
Pulse las echas de desplazamiento hacia arriba (B- Imagen A) o hacia abajo (D- Imagen

17
ES
Obtención del contenido de humedad mediante barrido (scan)
Este modo de obtención permite medir el contenido de humedad en:
- la tabiquería seca
- la albañilería
- la madera blanda
- la madera dura
Este modo de medición sin perforación evita dañar el material que se quiere medir.
Si elige este modo de medición, asegúrese de que la tapa protectora (P) esté cerrada.
Seleccione el tipo de material correspondiente, por medio de las echas de
desplazamiento hacia arriba (B- Imagen A) o hacia abajo (D- Imagen A) hasta alcanzar
el material deseado (H- Imagen C). Al dorso del aparato, un testigo luminoso indicará
que el modo de detección por barrido está activado (F- Imagen B). Coloque entonces
el dorso del aparato contra la pared que quiera analizar. La medición correspondiente
aparecerá en pantalla. Para congelar el valor en pantalla, pulse el botón «HOLD» (C-
Imagen A). Para desbloquear el valor, pulse de nuevo el botón «HOLD» (C- Imagen A).
Cuando el contenido de humedad sea importante para el material que se mide, >17 %
en las maderas y >70 % en la albañilería y tabiquería seca, sonará una señal sonora.
El indicador del contenido de humedad (J- Imagen C) proporciona también una vista
del contenido de humedad.
Obtención del contenido de humedad mediante sonda (inserción de las puntas en
el material)
Este modo de obtención permite medir el contenido de humedad en:
- la madera
- los materiales de construcción
Pulse las echas para cambiar de función hacia arriba o hacia abajo (B- Imagen A) o
(D- Imagen A) hasta el modo de sonda en madera o en materiales de construcción (L-
Imagen C).
Abra la tapa protectora (P- Imagen D) y retire los dos tapones de protección de las
varillas (Q- Imagen D). Las varillas tienen la punta muy alada y pueden causar lesiones.
Manipule el instrumento con precaución.
Introduzca delicadamente las varillas (O- Imagen D) en la madera o en el material de
construcción. Introduzca las varillas en perpendicular a la supercie.
Si es necesario, bloquee el valor a través de la tecla «HOLD» (C- Imagen A). Pulse de
nuevo el botón para desbloquear el valor.
Cuando el contenido de humedad sea importante para el material que se mide, >17 %
en la madera y >17% en la albañilería y tabiquería seca, sonará una señal sonora.
Medición de la temperatura ambiente
Pulse las echas de desplazamiento hacia arriba (B- Imagen A) o hacia abajo (D- Imagen

18
ES
A) hasta alcanzar la temperatura en Celsius (°C) o en Fahrenheit (°F). NB: Para obtener la
temperatura ambiente, no es necesario abrir la tapa protectora (P- Imagen D) ni retirar
los tapones protectores de las varillas (Q- Imagen D).
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Los aparatos de FISCHER DAREX han sido diseñados para funcionar correctamente
durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Man-
teniendo limpio е1 aparato у usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de
los aparatos.
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Después de cada
utilización, limpie las varillas con ayuda de un paño suave, humedecido y que no deje
pelusas.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o
disolvente.
Limpie con regularidad la zona de obtención del contenido de humedad por barrido (F)
con un paño suave humedecido.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase
en contacto con е1 proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.
En е1 dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de
recambio que se pueden encargar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante е1 transporte, е1 aparato ha sido embalado. Dicho
embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclaЫe. Le rogamos, por
1о tanto, que recicle dicho material.

19
ES
Cualquier aparato eléctrico o electrónico defectuoso del que vayan a deshacerse,
deberá ser depositado en los lugares de reci-clado apropiados para ello.
6. GARANTÍA
1. Los productos de FISCHER DAREX han sido diseñados según los más altos estándares
de calidad para productos de bricolaje. FISCHER DAREX ofrece 5 años de garantía, a
contar desde la fecha de compra, sobre los productos FISCHER DAREX. Esta garantía
es de aplicación en todos los defectos de material y fábrica que se produzcan. No son
posibles otras reclamaciones, cualesquiera que sean, directas o indirectas relativas
a personas o materiales. Los productos de FISCHER DAREX no son aptos para uso
profesional.
2. Si se produce un problema o defecto, consulte siempre primero con su distribuidor
de FISCHER DAREX. En la mayoría de los casos, el distribuidor de FISCHER DAREX puede
solucionar directamente el problema o defecto.
3. Las reparaciones o recambios de piezas no tienen como efecto la prolongación del
periodo de garantía inicial.
4. Los defectos causados por el uso indebido o desgaste quedan excluidos de la garantía.
Esto hace referencia a, entre otros, interruptores, interruptores de seguridad del motor,
en caso de desgaste.
5. SÓLO SE PROCEDERÁA DAR TRÁMITE A SU RECLAMACIÓN SI:
yPuede presentar un comprobante de pago con la fecha de compra
yLa tarjeta de garantía está totalmente cumplimentada
yEn el aparato no se han efectuado reparaciones o recambios por parte de terceros
yLa herramienta no ha sido sometida a uso indebido (sobrecarga de la máquina o
instalación de accesorios no autorizados).
yNo hay daños causados por inuencia de factores externos o cuerpos extraños
como arena o piedra.
yNo hay daños causados por omisión de acatamiento de las instrucciones de
seguridad y de las instrucciones de uso.
yNo se trata de un caso de fuerza mayor por nuestra parte
ySe adjunta una descripción de la queja
6. Las condiciones de garantía rigen en combinación con nuestras condiciones de
entrega y de venta.

20
ES
Sujeto a cambios
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
30/03/2020
Charles Philippe Melkonian Fischer Darex Outillage
Directeur Rue Lavoisier
Parc d’activité du Bec
42500 Le Chambon Feugerolles
France
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fischer Darex Outillage
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este Detector de
humedad FISCHER DAREX
Ref : 712902 (MKL-W01)
S/N : 012016 - 122099
esta obediente a las directivas europeas y normas armonizadas siguientes :
2014/30/EU,
2011/65/EU,
EN61326-1:2013,
EN61326-2-1:2013
1. DADOS DA MÁQUINA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FISCHER DAREX Measuring Instrument manuals