Samoa Oval Gear Meter User manual

2021_04_08-13:00
1
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Part No. / Cód. / Номер детали:
366 057
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Руководство по запасным частям и техническому обслуживанию
PULSE METER 3/4” 2
GENERADOR DE IMPULSOS 3/4” 6
ИМПУЛЬСОМЕТР 3/4” 10
EN
ES
RU

2021_04_08-13:00
2836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
WARNING: This unit is intended for profesional
use. Read all the instructions in this manual prior
to use.
• The 366 057 meter is an oval gear model pulse transmitter.
It is intended for installation in the distribution line and
connection to a monitoring equipment.
• It is recommended that the flow rate measured is placed
approximately in the middle of the operating range of the
meter. Operation with flow near the ends of the operating
range may cause a decrease in measurement accuracy.
• The equipment includes a LED indicator of valve opening
status (see section “Installation” for proper configuration).
• Mounting, electrical installation, commissioning and
maintenance must be carried out by qualified staff.
• Only use the unit for the purposes for which it is intended.
• This unit has not been approved for use in
commercial transactions.
This equipment is designed to be installed directly in
distribution line pipe. The meter has a 3/4” BSP connection
at the inlet and outlet. Avoid installing the unit between
rigid connections to prevent efforts transmission of the
pipeline.
It is recommended to install a pressure relief system on
the line to prevent damage from thermal expansion.
To prevent damage from dirt or solid particles carried by
the fluid is recommended the installation of a 200-mesh
strainer at the meter inlet.
For connection to the monitoring equipment keep in
mind that the meter generates 109 ppl (pulses per liter)
for proper configuration.
• Do not alter or modify the unit.
• Do not exceed the maximum unit working pressure. See
page 4, technical specifications.
• Use the unit with fluids and solutions which are compatible
with the moist parts of the unit. See the relevant section
of the technical specifications.
• Observe the manufacturer’s safety warnings for the
fluids used.
• The meter has been manufactured with low tolerances in
order to ensure high precision over a wide range of flows
and viscosity.
Depending on the monitoring equipment units system,
shall be established the following settings:
MONITORING EQUIPMENT UNITS SYSTEM*
Litres American gallons
Configuration 109 ppl 412´6 ppg
* Using fluids with high or low viscosity, as well as if
working with high flows or very low flows, calibration may
be required.
INTRODUCTION
!
INSTALLATION

2021_04_08-13:00
3
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
INSTALLATION
The electrical connection scheme is shown in the following
figure:
The electronic board LED allows quickly display of the
open (LED on) or closed (LED off) state of the solenoid
valve, if that is installed on the line.
Ensure proper connection to the positive and negative
poles of the electronic board. The power supply unit must
not exceed 30 V.
The monitoring system responsible for processing the
pulses generated will be connected to terminals B, COM
and A as follows:
• COM: connect the ground wire (GND) of the
monitoring system.
• A: connect the other wire of the management
team. It Transmits pulses from main reed sensor.
• B (opcional): the pulse generator is equipped with
two reed sensors, and if it is allowed by the
monitoring system, connect the third wire here.
SOLENOID
VALVE
MONITORING
SYSTEM
SOLENOID
VALVE INLET
A- MAIN REED
B- SECOND REED
(OPTIONAL)
GND- COMMON
SOLENOID
VALVE OUTLET
WARNING: To ensure proper operation, the
cable length between solenoid valve, monitoring
system and the pulse generator should be less
than 32.8 feet. It is recommended to use at least
AWG20 section wire.
Always check the status of connections and
polarity before operating the equipment.
!

2021_04_08-13:00
4836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
Type Oval gear meter.
Moist part materials Aluminium, Acetal, NBR, Stainless Steel.
Inlet connection 3/4" BSP.
Outlet connection 3/4" BSP.
Maximum working pressure 1,450 psi (100 bar).
Compatible fluids Oil, glycol and coolant solutions.
Flow 1 - 80 l/min (0.25 - 21 gpm)
(depending on the viscosity of the fluid and temperature).
Viscosity range 8 a 2000 cSt.
Operating temperature -10 ºC a 60 ºC (14 ºF - 140 ºF).
Precision ±0.5%.
Pulse ratio 109 ppl (412.6 ppg)
Maximum imput voltage 30 VDC
Weight 800 g (28.22 oz)
Dimensions
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The meter is inaccurate.
Erroneous calibration factor. Calibrate the meter.
A fluid with very high or very low
viscosity is being used. Calibrate the meter.
Very high or low fluid temperature. Calibrate the meter.
The meter is working outside its field of
application (see technical specifica-
tions).
Restore the working conditions (flow,
viscosity, temperature...) to those
required by the meter.
Reduced flow. Dirt in the measuring chamber. Clean the measuring chamber.
The meter does not count.
Faulty reed sensor. Inform technical support.
Loose connections. Check connections.
Worn or damaged gears. Disassemble the meter and clean or
replace gears.
93 mm
87 mm
98 mm

2021_04_08-13:00
5
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
EN
SPARE PARTS
4
2
3
1
Pos. Part No. Description Qty.
1
940 200 Countersunk screw 8
940 205 Screw 2
946 096 O-ring 2
836 114 Measuring chamber lid 1
946 137 O-ring 1
2
946 137 O-ring 1
836 600 Oval gear 6
836 467 Magnet 4
3
836 201 Electronic board 1
836 609 Casing 1
940 524 Screw with plastic thread PCB 2
940 523 Screw with plastic thread casing 4
896 610 Sticker 1
836 673 Connections cover 1
951 866 Grommet 2
940 525 Screw with plastic thread 2
896 427 Pin 4
4896 644 Fairing 1
940 528 Self-tapping screw 4

2021_04_08-13:00
6836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
ADVERTENCIA: este equipo está destinado a uso
profesional. Lea todas las instrucciones de este
manual antes de su uso.
• El medidor 366 057 es un generador de impulsos del tipo de
engranajes ovales. Está destinado a su instalación en la línea
de distribución y conexión a un equipo de monitorización.
• Se recomienda que el caudal objeto de medición se sitúe
aproximadamente en la mitad del rango de operación
del medidor. La operación con caudales próximos a
los extremos del rango de operación puede causar una
disminución de la precisión de la medición.
• El equipo incorpora una led indicador del estado de
apertura de la electroválvula (ver apartado “instalación”
para su correcta configuración).
• El montaje, instalación eléctrica, puesta en funcionamiento
y mantenimiento debe ser llevado a cabo por
personal cualificado.
Este equipo está destinado a su instalación directamente
en la tubería de la línea de distribución. Está dotado de
conexión roscada de 3/4” BSP tanto en la entrada como
en la salida. Evite instalar el equipo entre conexiones
rígidas para no transmitir esfuerzos de la línea de tuberías
al mismo.
Se recomienda instalar un sistema de alivio de presión en
la línea para evitar causar daños por expansión térmica al
equipo.
Para prevenir daños de suciedad o partículas sólidas
arrastradas por el fluido se recomienda la instalación a la
entrada del medidor de un filtro de abertura de malla
0.077 mm (mesh 200).
• Use el equipo sólo para los fines a los que está destinado.
• Este equipo no ha sido aprobado para su empleo en
transacciones comerciales.
• No altere o modifique el equipo.
• No exceda la presión máxima de trabajo del equipo. Ver
página 12 de especificaciones técnicas.
• Use el equipo con fluidos y soluciones compatibles
con las partes húmedas del equipo. Ver sección de
especificaciones técnicas.
• Atienda las advertencias de seguridad del fabricante de
los fluidos empleados.
• El medidor ha sido fabricado con reducidas tolerancias
para asegurar una elevada precisión sobre un amplio
rango de caudales y viscosidad.
Para la conexión al equipo de monitorización receptor de
los pulsos generados, tenga presente que se generan 109
ppl (pulsos por litro) para su correcta configuración.
En función del sistema de unidades del equipo de
monitorización, se establecerá la siguiente configuración:
UNIDADES DEL SISTEMA DE MONITORIZACIÓN*
Litros Galones americanos
Configuración 109 ppl 412´6 ppg
* El empleo de fluidos de muy alta o baja viscosidad, así
como caudales extremos, puede hacer necesaria una
calibración.
INTRODUCCIÓN
!
INSTALACIÓN

2021_04_08-13:00
7
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
INSTALACIÓN
El esquema de conexión eléctrica se puede ver en la
siguiente figura:
El LED de la tarjeta electrónica permite visualizar
rápidamente el estado abierto (LED encendido) o cerrado
(LED apagado) de la electroválvula, en caso de que esta se
encuentre instalada en la línea. Asegúrese de su conexión
correcta a los polos positivo y negativo de la tarjeta. La
tensión de alimentación no deberá exceder los 30 V.
El equipo de gestión encargado de procesar los pulsos
generados se conectará a los terminales B, COM y A de la
siguiente manera:
• Terminal COM: conectar el cable de tierra (GND) del
equipo de gestión.
• Terminal A: conectar el otro cable del equipo de
gestión. Transmite los impulsos del sensor reed princi-
pal.
• Terminal B (opcional): el generador de impulsos
está equipado con dos sensores reed, y si su equipo de
gestión lo permite, conecte aquí el tercer cable.
ADVERTENCIA: Para asegurar el correcto
funcionamiento, la longitud del cable entre
electroválvula, equipo de gestión y el generador
de impulsos, debe ser inferior a 32.8 pies.
Se recomienda usar cable de sección
mínima AWG20.
Verifique siempre el estado de las conexiones y
su polaridad antes de poner en
funcionamiento el equipo.
!
ELECTROVÁLVULASISTEMA
MONITORIZACIÓN
DE FLUIDO
ENTRADA
ELECTROVÁLVULA
A- REED PRINCIPAL
B- REED SECUNDARIO
(OPCIONAL)
GND- COMÚN
SALIDA
ELECTROVÁLVULA

2021_04_08-13:00
8836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Tipo Medidor de engranajes ovales.
Materiales partes húmedas Aluminio, acetal, NBR, acero inoxidable.
Conexión de entrada 3/4" BSP.
Conexión de salida 3/4" BSP.
Presión máxima de trabajo 1,450 psi (100 bar).
Fluidos compatibles Aceite, glicol y soluciones de refrigerante.
Caudal 1 - 80 l/min (0.25 - 21 gpm)
(dependiendo de la viscosidad del fluido y temperatura).
Rango de viscosidad 8 a 2000 cSt.
Temperatura de operación -10 ºC a 60 ºC (14 ºF - 140 ºF).
Precisión ±0.5%.
Ratio de pulsos 109 ppl (412´6 ppg)
Tensión máxima de alimentación 30 VDC
Peso 800 g. (28,22 oz)
Dimensions
93 mm
87 mm
98 mm
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El medidor es
poco preciso.
Factor de calibración erróneo. Calibrar el medidor.
Se está usando con un fluido de muy alta o baja
viscosidad. Calibrar el medidor.
Temperatura del fluido muy alta o baja. Calibrar el medidor.
El medidor está trabajando fuera de su campo de
aplicación (ver especificaciones técnicas).
Restituya las condiciones de trabajo
(caudal, viscosidad, temperatura…)
a las adecuadas al medidor.
Caudal reducido. Presencia de suciedad en la cámara de medición. Limpiar la cámara de medición.
El medidor no
genera pulsos.
Sensor reed defectuoso. Avisar al servicio técnico.
Conexiones flojas o sueltas. Verificar conexión de los cables.
Engranajes bloqueados o dañados Desmontar el medidor y revisar los
engranajes para su limpieza o sustitución.

2021_04_08-13:00
9
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
RECAMBIOS
4
2
3
1
Pos. Ref. Descripción Ctd.
1
940 200 Tornillo avellanado 8
940 205 Tornillo 2
946 096 Junta tórica 2
836 114 Tapa cámara de medición 1
946 137 Junta tórica 1
2
946 137 Junta tórica 1
836 600 Engranaje oval 6
836 467 Imán 4
3
836 201 Tarjeta electrónica 1
836 609 Carcasa 1
940 524 Tornillo r/plástico PCB 2
940 523 Tornillo r/plástico carcasa 4
896 610 Carátula 1
836 673 Tapa de conexiones 1
951 866 Pasacables 2
940 525 Tornillo r/plástico tapa 2
896 427 Perno 4
4896 644 Carena 1
940 528 Tornillo autorroscante 4

2021_04_08-13:00
10 836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
RU
ВНИМАНИЕ: данное устройство предназначено
для профессионального использования.
Прочитайте все инструкции в данном
руководстве перед использованием.
• Измеритель 366 057 представляет собой импульсный
передатчик модели с овальными шестернями. Он
предназначен для установки в распределительную
линию и подключения к контрольному оборудованию.
• Настоятельно рекомендуется, чтобы измеряемый
расход находился примерно в середине рабочего
диапазона счетчика. Работа с потоком, близким
к краям рабочего диапазона, может привести к
снижению точности измерения.
• борудование включает светодиодный индикатор
состояния открытия клапана (см. Правильную
конфигурацию в разделе «Установка»).
Данное оборудование предназначено для установки
непосредственно в распределительной линии трубы.
Счетчик имеет соединение 3/4 «BSP на входе и
выходе. Избегайте установки устройства между
жесткими соединениями, чтобы предотвратить
передачу усилий по трубопроводу.
Рекомендуется установить систему сброса давления
на линии, чтобы предотвратить повреждение от
теплового расширения.
Чтобы предотвратить повреждение от грязи или
твердых частиц, переносимых жидкостью,
рекомендуется установить сетчатый фильтр 200 меш
на входе счетчика.
• Монтаж, электромонтаж, ввод в эксплуатацию и
техническое обслуживание должны выполняться
квалифицированным персоналом.
• Используйте устройство только по назначению. Это
устройство не было утверждено для использования в
коммерческих сделках.
• Не переделывайте и не модифицируйте устройство.
• Не превышайте максимальное рабочее давление
агрегата. См. cтраницу 4, технические характеристики.
• Используйте устройство с жидкостями и растворами,
которые совместимы с влажными частями устройства.
См. Соответствующий раздел технических
характеристик.
• Соблюдайте указания по технике безопасности
изготовителя для используемых жидкостей.
• Прибор изготовлен с низкими допусками, чтобы
обеспечить высокую точность в широком диапазоне
потоков и вязкости.
При подключении к оборудованию мониторинга
имейте в виду, что счетчик генерирует 109 импульсов
на литр для правильной настройки.
В зависимости от системы единиц оборудования
мониторинга устанавливаются следующие
настройки:
СИСТЕМА ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ
МОНИТОРИНГА *
Литры Американские
галлоны
Конфигурация 109 ppl 412´6 ppg
* Использование жидкостей с высокой или низкой
вязкостью, а также при работе с большими потоками
или очень низкими потоками, может потребоваться
калибровка.
ВВЕДЕНИЕ
!
УСТАНОВКА

2021_04_08-13:00
11
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
RU
УСТАНОВКА
Схема электрического подключения представлена
на следующем рисунке:
Светодиод электронного плато позволяет быстро
отображать открытое (светодиод включен) или
закрытое (светодиод выключен) состояние
электромагнитный клапан, если он установлен на
линии. Убедитесь в правильном подключении к
положительному и отрицательному полюсам
электронного плато. Блок питания не должен
превышать 30 В!
Система мониторинга, отвечающая за обработку
генерируемых импульсов, будет подключена к
клеммам B, COM и A следующим образом:
• COM: подключите заземляющий провод (GND)
системы мониторинга.
• A: подключите другой провод команды управления.
Он передает импульсы от основного язычкового
датчика.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения правильной
работы длина кабеля между
электромагнитным клапаном, системой
мониторинга и импульсным генератором
должна быть меньше 32,8 футов.
Рекомендуется использовать как минимум
провод awg20. Всегда проверяйте состояние
соединений и полярность перед
эксплуатацией оборудования.
!
ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ
СИСТЕМА
МОНИТОРИНГА ВХОД
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО
КЛАПАНА
A- ГЛАВНЫЙ ЯЗЫЧОК
B- ВТОРИЧНЫЙ ЯЗЫЧОК
(ОПЦИОНАЛЬНО)
GND- ОБЩИЙ
ВЫХОД
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО
КЛАПАНА
• B (опционально): генератор импульсов оснащен
двумя язычковыми датчиками, и, если это
разрешено системой мониторинга, подключите
сюда третий провод.

2021_04_08-13:00
12 836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТИП Счетчик с овальной шестерней.
ВЛАЖНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Aлюминий, ацеталь, бутадиен-нитрильный каучук, нержавейка.
ВХОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ 3/4" BSP.
ВЫХОДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ 3/4" BSP.
МАКСИМАЛЬНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ 1,450 фунтов на квадратный дюйм (100 бар).
СОВМЕСТИМЫЕ ЖИДКОСТИ Растворы масла, гликоля и охлаждающей жидкости.
ПОТОК 1 - 80 л / мин (0,25 - 21 галлона в минуту)
(в зависимости от вязкости жидкости и температуры).
ДИАПАЗОН ВЯЗКОСТИ от 8 до 2000 cSt.
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА От -10 ºC до 60 ºC (14 ºF - 140 ºF).
ТОЧНОСТЬ ±0.5%.
ЧАСТОТА ИМПУЛЬСА 109 412,6 фунтов на галлон
МАКСИМАЛЬНОЕ УДАРНОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ 30 вольт постоянного тока
ВЕС 800 г (28,22 унции)
РАЗМЕРЫ
93 mm
87 mm
98 mm
ПРИЗНАКИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Неточный
счетчик
Фактор ошибочной калибровки Откалибруйте измеритель
Жидкость с очень высокой или очень низкой
вязкостью Откалибруйте измеритель
Очень высокая или низкая температура
жидкости. Откалибруйте измеритель
Счетчик работает за пределами области
применения (см. Технические характеристики)
Восстановите рабочие условия
(расход, вязкость, температура ...) до
требуемых для счетчика
Пониженный
расход Грязь в измерительной камере Очистите измерительную камеру
Счетчик не
считает
Дефектный датчик Сообщите в службу технической
поддержки.
Ослабленные соединения Проверьте соединения
Износ или повреждение шестерен Разберите прибор и очистите или
замените шестерни.

2021_04_08-13:00
13
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
RU
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
4
2
3
1
Поз. Деталь Описание Кол-во
1
940 200 Винт с потайной головкой 8
940 205 Винт 2
946 096 Уплотнительное кольцо 2
836 114 Крышка измерительной камеры 1
946 137 Уплотнительное кольцо 1
2
946 137 Уплотнительное кольцо 1
836 600 Овальная шестерня 6
836 467 Магнит 4
3
836 201 Электронная доска 1
836 609 Чехол 1
940 524 Винт с пластиковой резьбой PCB 2
940 523 Винт с пластмассовым корпусом с резьбой 4
896 610 Наклейка 1
836 673 Крышка подключений 1
951 866 Уплотнитель 2
940 525 Винт с пластиковой резьбой 2
896 427 Штырь 4
4896 644 Обтекатель 1
940 528 Самонарезающий шуруп 4

2021_04_08-13:00
14 836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
NOTES / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ

2021_04_08-13:00
15
R. 04/21 836 861
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
NOTES / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ

2021_04_08-13:00
16 836 861 R. 04/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that
the product(s): 366 057
conform(s) with the EU Directive(s):
2004/108/EC
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que
el(los) producto(s): 366 057
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2004/108/EC
EN
ES
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD
Сертификат соответствия:
RU C-ES.АБ58.В01564/20, срок действия с
14.08.2020 по 13.08.2025, выдан органом по
сертификации продукции «М-ФОНД» ООО
«Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»;
Адрес 125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко,
дом 16, стр. 1. Телефон: +74951501658,
e-mail: [email protected]. Аттестат аккредитации №RA.
RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке
изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской
упаковке для защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и
переработки отслужившего оборудования, упаковки
и принадлежностей.
RU
Table of contents
Languages:
Other Samoa Measuring Instrument manuals

Samoa
Samoa U-VISION 383 400 Operating manual

Samoa
Samoa 415000 How to use

Samoa
Samoa U-VISION 383 400 How to use

Samoa
Samoa U.VALVE Operating manual

Samoa
Samoa 680300 Operating manual

Samoa
Samoa NEXU Operating manual

Samoa
Samoa U-METER User manual

Samoa
Samoa 411100 User manual

Samoa
Samoa MP30 Operating manual

Samoa
Samoa 383 401 Operating manual