FISCHER FZ-003 User manual

Montageanleitung Mounting instructions
1. Messen Sie bitte den Abstand zwischen Lenkstange und Sattel Ihres
Fahrrades. Dieser Abstand ist das Maß, welches Sie an die Decke
zur Befestigung der Grundträger übertragen. Zur Montage bohren Sie
mittels einer Bohrmaschine Löcher in die Decke und schrauben die
Grundträger an die Decke. Achtung: verwenden Sie unbedingt Dübel für
die Deckenlöcher bei Bohrungen in Betondecken, um einen dauerhaften
Halt sicher zu stellen.
1. Please measure the distance between the handlebars and the saddle
of your bike. This distance is the measurement you transfer to the
ceiling so as to mount the base. For mounting, use a drill to drill holes
in the ceiling and screw the base plate to the ceiling. Attention: it is
essential that you use dowels for the ceiling holes when drilling into
concrete ceilings, in order to ensure a secure hold.
2. Jetzt verbinden Sie die Grundträger und die Haltekrallen nach dem Flaschenzugprinzip. Machen Sie
dafür einen stabilen Doppelknoten an einem Seilende und führen dann das nicht verknotete Seilende in
eines der äußeren, rechteckigen Löcher des Grundträgers
a
. Danach führen Sie das Seil in folgender
Reihenfolge: Rolle der Haltekralle
a
-> Rolle des Grundträgers
a
-> Rolle des Grundträgers
b
-> Rolle
der Haltekralle
-> Sicherheitsklemme an Grundträger
d
.
2.Now connect the base plate and the claws using the block and tackle principle. To do this, tie a secure
double knot in one end of the rope and feed the untied end of the rope into one of the outside, square
holes in the base plate
a
. Then feed the rope in the following sequence: Roller of the claws
a
-> roller
of the base plate
a
-> roller of the base plate
b
-> roller of the claws
-> safety clamp on the base
plate
d
.
a a
b b
d d
d d
e e
3. Abschließend befestigen Sie den Seilhalter
e
an einer geeigneten Stelle
einer Wand.
4. Hängen Sie den Lenker und den Sitz auf die Haken. Stellen Sie sicher,
dass das Seil nicht verklemmt. Ziehen Sie am Seil, um das Fahrrad an
die Decke zu heben. Wenn sich das Fahrrad auf der gewünschten Höhe
befindet, wickeln Sie das Seil mehrfach um den Seilhalter. Sollte das
Seil vorher losgelassen werden, verhindert die Sicherheitsklemme ein
Herunterfallen des Fahrrads.
Stückliste: 2 Grundträger mit Rollen, 2 Haltekrallen mit Rollen, 1 Nylonseil,
1 Seilhalter, 10 Schrauben (Dübel nicht enthalten).
Technische Daten: Belastung: max. 20 kg; Lifthöhe: max. 4 Meter.
Entsorgungshinweis: Bitte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorgungsträger.
Reinigungshinweis: Nur lösungsmittelfreie, nicht ätzende Reinigungsmittel verwenden.
Warnung/Sicherheitshinweise: Nur für den Innenbereich.
Zum Aufhängen von Fahrrädern. Die Montage darf nur in Holz- oder Betondecken erfolgen.
Bei Benutzung von Dübeln darauf achten, dass diese passend sind zu den mitgelieferten Schrauben.
Lassen Sie sich ggf. im Fachhandel beraten.
Vor Beginn der Bohrarbeiten muss überprüft werden, dass die Bohrlöcher in sicherem Abstand liegen zu
elektrischen Kabeln und Versorgungsrohren, Gas- oder Wasserleitungen.
Das Erzeugnis darf nicht für Dreiräder oder Fahrräder mit Hilfsantrieb verwendet werden.
Wenn das Fahrrad am Bügel befestigt ist, ist eine Bedienung oder Wartung nicht gestattet.
3. Finally fix the rope holder
e
to a suitable point on a wall.
4. Hang the handlebars and the seat on the hooks. Make sure that the
cord does not jam. Pull on the cord to raise the cycle up towards the
ceiling. When the cycle has been raised to the desired height, wrap the
cord around the cord support several times. If you let go of the cord
before doing so, the safety clamp will prevent the cycle from falling.
Parts List: 2 base plates with rollers, 2 claws with rollers, 1 nylon rope,
1 rope holder, 10 screws/bolts (dowels not included).
Technical data: Load: max. 20 kg; lift height max. 4 metres.
Waste-disposal tip: Please do not dispose of the waste via the
domestic refuse. You can obtain more detailed information from your
local waste-disposal contractor.
Cleaning tip: Only use solvent-free, non-corrosive detergents.
Warning/Safety instructions: Only for indoor use.
For suspending cycles. It may only be installed in wooden or concrete ceilings.
If you use rawlplugs, make sure that these are the correct size for the screws supplied.
If in doubt, seek advice from your specialist dealer.
Before starting drilling work you must check that the drill holes are a safe distance from electrical cables,
gas and water pipes and other supply pipes.
This product may not be used for tricycles or cycles with an auxiliary drive.
You must not operate or maintain the cycle when it is attached to the bracket.
e e
Das beste Montageergebnis erhalten Sie, wenn sich die Haltekrallen direkt über Sattel und Lenkstange
befinden. Achten Sie bitte ebenfalls auf genügend Abstand zu Seitenwänden etc.
The best results are obtained if the claws are located directly over the saddle and the handlebars.
Please also ensure sufficient distance is kept from the side walls etc..
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrukcja obsługi
D D
Fahrradlift
– Gebrauchsanweisung –
Cycle Lift
– Instruction manual –
Porte-vélos
– Mode d’emploi –
Ascensore per bicicletta
– Istruzioni d’uso –
Podnośnik rowerowy
– Instrukcja obsługi –
D
F
GB
I
PL
INTER-UNION
Klaus-v.-Klitzing-Str. 2
76829 Landau
Intertec Polska SP. zo.o.
Stara Wiés, ul. Grodziska 22
PL-05-830 Nadarzyn
D
PL
Modell: FZ-003
86400
GB
Stand: 10/2014
20
PAP
86400_BA_A4_FISCHER_141006.indd 2-5 13.10.14 12:04

Istruzioni per il montaggioInstructions de montage Instrukcja montażu
1. Misurare la distanza tra manubrio e sella della propria bicicletta.
Questa distanza è la dimensione che si applica al soffitto ai fini del
fissaggio dei supporti di base. Ai fini del montaggio eseguire dei fori
nel soffitto mediante un trapano e avvitare i supporti di base al soffitto.
Attenzione: in caso di fori in soffitti di cemento utilizzare assolutamente
dei tasselli per i fori al soffitto al fine di garantire un sostegno durevole.
1. Mesurez la distance entre le guidon et la selle de votre vélo.
Reportez cette distance sur le plafond pour fixer les supports.
Pour le montage, percer des trous dans le plafond à l’aide d’une
perceuse et vissez les supports dans le plafond. Attention : vous
devez absolument insérer des chevilles dans les trous du plafond
si vous percer dans des plafonds en béton afin de garantir une
longue tenue.
1. Zmierz odległość pomiędzy kierownicą a siodełkiem swojego
roweru. Odległość ta jest miarą, według której należy przymocować
uchwyty do sufitu.Za pomocą wiertarki wywierć w suficie otwory,
w miejsce których przykręcisz uchwyty. Uwaga: Aby zapewnić trwałe
umocowanie uchwytów wetknij kołki rozporowe w wywiercone w
suficie otwory.
2. Adesso, unire i supporti di base e le graffe di supporto secondo il principio del paranco. A tale scopo,
eseguire un robusto doppio nodo su un’estremità della fune e successivamente introdurre l’estremità non
annodata in uno dei fori esterni rettangolari del supporto di base
a
. Successivamente, condurre la fune nella
sequenza seguente: rotella della graffa di supporto
a
-> rotella del supporto di base
a
-> rotella del
supporto di base
b
-> rotella della graffa di supporto
-> morsetto di sicurezza sul supporto di base
d
.
2. Reliez maintenant les supports et les mâchoires de fixation selon le principe de la poulie. Faire pour
cela un solide double nœud à une extrémité de la corde et introduisez l’autre extrémité de la corde dans
un des trous extérieurs rectangulaires des supports a. Guidez ensuite la corde dans l’ordre suivant:
galet de la mâchoire de fixation a-> galet du support a-> galet du support b-> galet de la mâchoire
de fixation -> arrêt de sécurité du support d.
2. Połącz uchwyty z hakami podtrzymującymi na zasadzie wielokrążka. W tym celu zawiąż podwójny
węzeł na końcu linki, a drugi jej koniec przewlecz przez zewnętrzny otwór w prawym rogu uchwytu a.
Następnie przeciągnij linkę w następującej kolejności: rolka haka podtrzymującego a -> rolka
uchwytu a -> rolka uchwytu b -> rolka haka podtrzymującego -> zacisk zabezpieczający przy
uchwycie d.
aa a
bb b
dd d
dd d
e ee
3. Infine, fissare il supporto per fune
e
a un punto adatto di una parete.
4. Appendere il manubrio e la sella ai ganci. Assicurarsi che la corda non
si inceppi. Tirare la corda per sollevare la bicicletta sul soffitto. Quando
la bicicletta si trova all‘altezza desiderata, avvolgere la corda più volte
attorno al supporto (della corda). Se la corda dovesse venire rilasciata
prima del fissaggio, il morsetto di sicurezza impedisce che la bicicletta
cada.
Lista delle parti: 2 supporti di base con rotelle, 2 graffe di supporto con
rotelle, 1 fune di nylon, 1 supporto per fune, 10 viti (tasselli non inclusi).
Dati tecnici: carico: max. 20 kg; altezza ascensore: max. 4 m.
Informazioni per lo smaltimento: non smaltire tra i rifiuti urbani.
Maggiori informazioni presso il proprio gestore di rifiuti locale.
Informazioni per la pulitura: utilizzare solamente detersivi privi di solventi e non irritanti.
Avvertimento/Indicazioni per la sicurezza: Solo per uso interno.
Sistema per appendere biciclette. Il montaggio può avvenire solo in soffitti in legno o calcestruzzo.
In caso di impiego di tasselli, assicurarsi che questi siano idonei alle viti in dotazione.
Eventualmente ricorrere alla consulenza di un rivenditore specializzato.
Prima di procedere con i lavori di foratura, verificare che i fori siano a distanza di sicurezza da cavi elettrici,
tubi di alimentazione e condutture di gas e acqua.
Il prodotto non può essere utilizzato né per tricicli, né per biciclette con trazione ausiliaria.
Quando la bicicletta è fissata alla staffa non è consentito né usarla, né sottoporla a manutenzione.
3. Fixez enfin le support de la corde eà un endroit adéquat sur le mur.
4.
Accrochez le guidon et le siège sur les crochets. Assurez-vous
que le câble ne coince pas. Tirez sur le câble pour relever le vélo au
plafond. Lorsque le vélo se trouve à la hauteur souhaitée, enroulez
le câble plusieurs fois autour du support de câble. Si le câble est
relâché plus tôt, la borne de sécurité empêche alors la chute du vélo.
Liste des pièces : 2 supports avec galets, 2 mâchoires de fixation
avec galets, 1 corde en nylon, 1 support de corde, 10 vis (chevilles non
fournies).
Données techniques : charge : max. 20 kg; hauteur : max. 4 mètres.
Traitement des déchets : ne pas jeter dans les déchets ménagers.
Pour de plus amples informations, contactez votre responsable local
de l’élimination des déchets.
Conseils d’entretien : n’utiliser que des produits sans solvants, ne pas utiliser de nettoyants corrosifs.
Avertissement/Consignes de sécurité : Uniquement pour usage intérieur.
Pour accrocher les vélos. Le montage ne doit se faire qu’à des plafonds en bois ou en béton.
En cas d’utilisation de chevilles, s’assurer qu’elles conviennent aux vis fournies.
Demandez éventuellement conseil auprès du commerce spécialisé.
Avant de commencer les travaux de perçage, contrôler si les trous de perçage sont à une distance sûre
des câbles électriques, des tubes d’alimentation et des conduites de gaz ou d’eau.
Le produit ne doit pas être utilisé pour des tricycles ou des vélos à entraînement auxiliaire.
La commande ou l’entretien du vélo n’est pas autorisé quand il est fixé à l’étrier.
3. Przymocuj uchwyt na linkę e w odpowiednim miejscu na ścianie.
4.
Powiesić kierownicę oraz siodełko na hakach. Upewnić się, że linka
się nie blokuje. Pociągnąć za linkę, aby podnieść rower pod sufit. Kiedy
rower znajdzie się na odpowiedniej wysokości, zawinąć linkę kilkakrotnie
wokół uchwytu linki. W przypadku wypuszczenia linki z dłoni, zacisk
bezpieczeństwa zapobiega spadnięciu roweru.
Zawartość zestawu: 2 uchwyty z rolkami, 2 haki podtrzymujące
z rolkami, 1 linka nylonowa, 1 uchwyt na linkę, 10 śrub (zestaw nie
zawiera kołków rozporowych).
Informacja techniczna: obciążenie do 20 kg, wysokość podnośnika
do 4 m.
Wskazówka dot. utylizacji: Nie wyrzucaj razem z innymi odpadami
domowymi. Bliższe informacje dotyczące składowania tego typu
odpadów uzyskasz w administracji budynku lub osiedla.
Wskazówka dot. czyszczenia: nie używać detergentów zawierających substancje żrące lub rozpuszczalnik.
Ostrzeżenie/wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Wyłącznie do użycia w pomieszczeniach zamkniętych.
Do wieszania rowerów. Wieszak można montować wyłącznie do sufitów drewnianych i betonowych.
W przypadku użycia kołków zwracać uwagę na to, by pasowały do dostarczonych wraz z produktem śrub.
W razie potrzeby zasięgnąć informacji w sklepie specjalistycznym.
Przed rozpoczęciem wiercenia skontrolować, czy planowane otwory znajdują się w bezpiecznej odległości od
przewodów elektrycznych, rur, przewodów gazowych oraz wodnych.
Nie wolno używać produktu do rowerów trójkołowych ani do rowerów z napędem pomocniczym.
Jeżeli rower jest zamocowany do pałąka, nie wolno go obsługiwać ani konserwować.
ee e
Il miglior risultato di montaggio si ottiene quando le graffe di supporto si trovano direttamente su sella e
manubrio. Fare anche attenzione a una distanza sufficiente dalle pareti laterali, ecc.
Vous obtiendrez le meilleur résultat de montage si les mâchoires de fixation se trouvent directement
au-dessus de la selle et du guidon. Veillez à garder une distance suffisante avec les parois latérales, etc.
Podnośnik jest zamontowany prawidłowo, kiedy haki podtrzymujące znajdują się bezpośrednio nad
siodełkiem oraz kierownicą. Dopilnuj także, aby zachowana była wystarczająca odległość od ścian.
D
FI PL
86400_BA_A4_FISCHER_141006.indd 7-9 13.10.14 12:04
This manual suits for next models
1
Other FISCHER Lifting System manuals