Meganex MEG73 User manual

HUOLTOPÖYTÄ
MOOTTORIPYÖRÄLLE Käyttöohje
Alkuperäiste ohjeide kää ös
LYFTBORD
FÖR MOTORCYKEL Bruksa vis i g
Översätt i g av origi albruksa vis i g
REPAIRING TABLE
FOR MOTORCYCLE I structio ma ual
Origi al ma ual
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
MEG73
Lue käyttöohjeet huolellisesti e e laittee käyttöä ja oudata kaikkia a ettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varte .
Läs oggra t ige om bruksa vis i ge i a du a vä der apparate och följ alla a giv a i struktio er. Spara i struktio er a för se are behov.
Read the i structio ma ual carefully before usi g the tool a d follow all give i structio s. Save the i structio s for further refere ce.

2
2 3 4 5
12 6 1 8 9 13 7 10 11
TÄRKEÄÄ
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ
LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
TURVAOHJEET JA VAROITUKSET
-Lue ja sisäistä ai i varoitu set ja ohjeet ennen äyttöä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
hen ilö- ja/tai omaisuusvahin oihin.
-Max. apasiteetti on 450 g. Älä yli uormita laitetta.
-Älä äytä laitetta väsyneenä tai al oholin, huumeiden tai lää eiden vai utu sen alaisena.
-Pidä lapset ja valtuuttamattomat hen ilöt poissa työalueelta.
-Lapset tai vajaa untoiset eivät saa äyttää laitetta.
-Laitetta saa äyttää ainoastaan moottoripyörän nostamiseen.
-Käytä ainoastaan ovalla ja tasaisella alustalla, jo a pystyy annattamaan uorman painon. Pidä työs en-
telyalue puhtaana, siistinä ja hyvin valaistuna.
-Tar ista laite ennen jo aista äyttö ertaa. Mi äli laitteessa on ulumisen mer ejä tai vaurioita, ei sitä saa
äyttää.
-Varmista ennen nostoa, että pöytä annattaa moottoripyörän painon o onaan.
-Älä aseta moottoripyörän ta apyörää rampille älä ä äytä ramppia moottoripyörän painon annattamiseen
noston ai ana.
-Käytä asianmu aisia sidontahihnoja sitoa sesi moottoripyörä pöytään ennen nostoa.
-Älä äytä laitetta uorman uljettamiseen. Laitetta saa äyttää ainoastaan lii umattomana uorman nos-
tamiseen ja las emiseen. Varmista, että uorma pysyy aina va aana.
-Kun laite on nostettu or eimpaan asentoonsa, älä yritä pumpata pöytää enää or eammalle sillä tämä
saattaa vaurioittaa laitteen me anismia.
-Kun las et pöytää, säätele las unopeutta päästöventtiilillä. Suorita las u hitaasti ja hallitusti.
-Kun laite ei ole äytössä, on se varastoitava aina alhaisimmassa asennossaan.
-Älä muuta laitetta millään tavoin.
-Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa hen ilö- ja/tai omaisuusvahin oihin.
VAROITUS: Tässä äyttöohjeessa annetut varoitu set ja ohjeet eivät pysty attamaan ai ia mahdollisia
vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita voi esiintyä. Terve jär i ja varovaisuus ovat te ijöitä, joita ei voi
sisäänra entaa mihin ään laitteeseen. Si si äyttäjän on itse tarjottava nämä te ijät.
OSAT
1. Lu itsintan o
2. Etupyörän puristin
3. Pöytä
4. Irrotettava levy
5. Ajoramppi
6. Säätöjal a
7. Nostosylinteri
8. Päästöventtiili
9. Jal apedaali
10. Pyörät
11. Pyörän tan o
12. Tu ivarsi
13. Nopeudensäätöruuvi
FI

3
KÄYTTÖ
Moottoripyör n asettaminen laitteeseen
-Aseta laite haluamaasi pai aan autotallissa.
-Säädä säätöjal aa (6) saada sesi laitteen vaa asuoraan.
-Varmista, että pöytä (3) on alhaisimmassa asennossa ja ajoramppi (5) on pai oillaan.
-Avaa etupyörän puristin (2) mahdollisimman au i.
-Kahden hen ilön (y si moottoripyörän ummalla in puolella) tulee taluttaa moottoripyörä pöydälle (3) ja
sovittaa etupyörä etupyörän puristimeen (2). Varo, ettei mi ään pyörän osa ta erru iinni puristimeen.
-Aseta moottoripyörä oman jalustansa varaan varmistaen että se on va aassa asennossa, ja iristä sitten
etupyörän puristin (2) iinnittää sesi etupyörän pai oilleen.
-Kiinnitä moottoripyörä huolellisesti pöytään sidontahihnoilla.
-Mi äli tarpeen, poista ajoramppi (5).
-Sulje päästöventtiili (8) ja pumppaa jal apedaalia (9) tasaisesti, unnes pöytä (3) saavuttaa ma simi or-
euden.
-Aseta lu itsintan o (1) haluamasi or eussäädön ohdalle tu ivarsiin (12), ja las e sitten pöytä (3) lu itsin-
tangon (1) or eudelle avaamalla päästöventtiiliä (8).
-Kun pöytä on lopullisella or eudella, sulje päästöventtiili (8).
Moottoripyör n poistaminen laitteesta
-Kun työ on suoritettu, varmista ettei laitteen alapuolella ole mitään esteitä ja pöytä voidaan las ea turvalli-
sesti alas.
-Pumppaa jal apedaalia (9) tasaisesti, unnes pöytä (3) saavuttaa ma simi or euden.
-Irrota lu itsintan o (1) tu ivarsista (12), avaa päästöventtiili (8) hitaasti ja säätele pöydän (3) las eutumista
minimi or euteen saa a.
-Aseta ajoramppi (5) pai oilleen pöytään (3).
-Lopu si ahden hen ilön tulee irrottaa moottoripyörän sidontahihnat, avata etupyörän puristin (2), poistaa
moottoripyörä jalustaltaan ja taluttaa se ajoramppia pit in alas.
HUOLTO
-Kun laite ei ole äytössä, on se varastoitava alhaisimmassa asennossa uivaan pai aan sylinterin ja
männän ruostumisen estämise si.
-Pidä laite puhtaana ja pyyhi ai i öljy tai rasva pois. Voitele ai i lii uvat osat.
-Tar ista sylinteri ja mäntä määräajoin ruosteen varalta ja puhdista alttiit alueet puhtaalla öljytyllä an aalla.
-Tar ista ai ien osien unto ennen jo aista äyttö ertaa. Mi äli jo in osa on vaurioitunut tai epäilyttävä,
ota laite pois äytöstä ja orjauta se valtuutetussa huoltolii eessä.
-Tar ista hydrauliöljyn taso. Mi äli öljyä ei ole riittävästi, irrota pumpussa oleva täyttötulppa ja lisää hyd-
rauliöljyä tarpeen mu aan. Älä äytä jarrunestettä tai muita sopimattomia nesteitä. Käytä ainoastaan hyvä-
laatuista hydrauliöljyä.
-Mi äli laitteen teho las ee, ilmaa hydraulijärjestelmä.
TEKNISET TIEDOT
Max. apasiteetti 450 g
Min. or eus 180 mm
Max. or eus 780 mm
Pöydän o o 2200 x 680 mm
Rampin o o 600 x 680 mm
Huoltoau on o o 685 x 250 mm
Ainevahvuus 3 mm
Paino 169 g

4
OHJEET PUMPPU-YKSIKÖLLE
K yttö
1. Järjestelmä on ilmattava ennen ensimmäistä äyttö ertaa. Sylinterin
ollessa aivan alhaalla, avaa päästöventtiili ja pumppaa useita ertoja
manuaalisesti.
2. Kyt e ilmalet u pumppuun ja sulje päästöventtiili tiu asti ääntämällä
sitä myötäpäivään ja painamalla ilmansäätöventtiiliä.
3. Pumppua voidaan äyttää myös pumppaamalla sitä manuaalisesti.
4. Avaa päästöventtiili hitaasti ääntämällä sitä vastapäivään ja anna
sylinterin sisäänvetäytyä o onaan.
5. Sulje päästöventtiili ääntämällä sitä myötäpäivään.
Huolto
1. Poista li a öljyntäyttö or in ympäriltä ja irrota öljyntäyttö or i hydrauliy si östä.
2. Täytä hydraulisäiliö puhtaalla hydrauliöljyllä, unnes öljytaso peittää juuri ja juuri hydraulisylinterin, jo a on
nähtävissä täyttöreiästä. Älä ylitäytä.
3. Aseta öljyntäyttö or i pai oilleen hydrauliy si öön.

5
VIKTIGT
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH
VARNINGARNA. ANVÄND PRODUKTEN PÅ RÄTT SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR
ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTAGA DETTA KAN LEDA TILL
SKADA PÅ EGENDOM OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR
FRAMTIDA BRUK.
SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGAR
-Läs och förstå alla varningar och anvisningar före användning. Underlåtenhet att ia ttaga anvisningarna
an leda till persons ador och/eller s ada på egendom.
-Max. apacitet är 450 g. Överbelasta inte anordningen.
-Använd inte anordningen när du är trött eller påver ad av al ohol, droger eller lä emedel.
-Håll barn och obehöriga personer på avstånd från arbetsplatsen.
-Barn eller fun tionshindrade personer får inte använda anordningen.
-Denna anordning får endast användas för att lyfta motorcy el.
-Använd anordningen endast på plant och hårt underlag, som tål den belastning den ommer att utsättas
för. Håll arbetsplatsen ren, städad och välbelyst.
-Kontrollera anordningen före varje användning. Om det finns några s ador eller förslitningar i anordningen
använd den inte.
-Innan du lyfter motorcy eln, ontrollera att motorcy elns vi t vilar på bordet i sin helhet.
-Placera inte motorcy elns ba hjul på rampen eller använd inte rampen för att bära motorcy elns vi t under
lyftrörelsen.
-Använd lämpliga remmar för att surra fast motorcy eln innan den lyfts.
-Använd inte lyftbordet för transport. Lyftbordet s all endast användas stationärt för lyft och nedsän ning av
lasten. Kontrollera att lasten på bordet är hela tiden stabil.
-När anordningen är lyft till max. höjd, försö inte pumpa bordet ännu högre för det an orsa a s ada på
anordningens me anism.
-När du sän er bordet, reglera sän ningshastighet med avlastningsventilen. Sän bordet alltid sa ta och
ontrollerat.
-När du inte använder bordet, s a det förvaras alltid i bottenläget.
-Modifiera inte anordningen på något sätt.
-Underlåtenhet att ia ttaga dessa varningar och anvisningar an leda till persons ador och/eller s ada på
egendom.
VARNING: I denna bru sanvisning givna varningar och anvisningar an inte täc a alla möjliga farliga förhål-
landen och farosituationer vil a an före omma. Sunt förnuft och a tsamhet är fa torer vil a inte går att inbyg-
ga på någon utrustning. Därför s all användaren själv ge dessa fa torer.
SE

6
2 3 4 5
12 6 1 8 9 13 7 10 11
DELAR
1. Låsstång
2. Framhjulshållare
3. Bord
4. Lösbar s iva
5. Upp örningsramp
6. Justerbar fot
7. Lyftcylinder
8. Avlastningsventil
9. Fotpedal
10. Hjul
11. Hjulstång
12. Stödarm
13. Regleringss ruv för hastighet
ANVÄNDNING
Placeringen av motorcykel på lyftbordet
-Placera lyftbordet på en lämplig plats i ver staden.
-Justera foten (6) så att anordningen ligger vågrät.
-Kontrollera att bordet (3) är i bottenläget och upp örningsrampen (5) är monterad.
-Öppna framhjulshållaren (2) så myc et som möjligt.
-Två personer (en på vardera sidan) s a rulla motorcy eln på bordet (3) och passa in framhjulet i hållaren
(2). Var försi tig att ingen motorcy eldel fastnar i hållaren.
-Placera motorcy el på sitt eget stöd och sä erställ att den ligger stadigt. Fäst sedan framhjulet genom att
dra åt framhjulshållaren (2).
-Surra cy eln ordentligt med remmar.
-Ta bort upp örningsrampen (5) om det behövs.
-Stäng avlastningsventilen (8) och pumpa med fotpedalen (9) stadigt, tills bordet (3) når sin max. höjd.
-Lås bordet med låsstången (1) genom hålen på stödärmarna (12) när den nått arbetshöjd. Sän sedan
bordet (3) till låsstångsnivån genom att öppna avlastningsventilen (8).
-När bordet ligger i slutgiltig höjd, stäng avlastningsventilen (8).
Avlastning
-När arbetet är utfört, ontrollera att inga föremål under lyftbordet an hindra sän ningen och att den an
utföras på ett sä ert sätt.
-Pumpa med fotpedalen (9) jämnt tills bordet (3) når sin max. höjd.
-Ta bort låsstången (1) från stödärmarna (12), öppna avlastningsventilen (8) långsamt och reglera bordets
(3) sän rörelse tills minimihöjden.
-Placera upp örningsrampen (5) på bordet (3).
-Till slut s a två personer ta av surrningarna från motorcy eln, öppna framhjulshållaren (2), ta av cy eln
från stödet och rulla den av bordet.
UNDERHÅLL
-När lyftbordet inte används, förvara det i bottenläget i torrt utrymme för att förebygga rostangrepp på ol-
ven och cylindern.
-Håll anordningen ren och tor a av all olja eller fett. Smörj alla rörliga delar.
-Kontrollera cylindern och olven regelbundet i avseende med orrosion. Rengör exponerade områden
med en ren oljad trasa.

7
-Kontrollera alla lyftbordsdelar före varje användning. Om någon del är s adad eller tvivela tig, använd inte
anordningen och låt en au toriserad servicever stad reparera den.
-Kontrollera hydrauloljenivå. Om det inte finns tillräc ligt med olja, ta bort oljepluggen och fylla på hydraulol-
ja enligt behov. Använd inte bromsväts a eller andra olämpliga väts or. Använd enbart hydraulolja av hög
valitet.
-Om anordningen går på sän t effe t, avlufta hydraulsystemet.
TEKNISKA DATA
Max. apacitet 450 g
Min. höjd 180 mm
Max. höjd 780 mm
Mått på bordsytan 2200 x 680 mm
Mått på rampen 600 x 680 mm
Mått på serviceluc an 685 x 250 mm
Materialtjoc het 3 mm
Vi t 169 g
ANVISNINGAR FÖR PUMPENHETEN
Handhavande
1. Systemet måste avluftas före första användningen. När cylindern är i
bottenläge, öppna avlastningsventilen och pumpa flera gånger ma-
nuellt.
2. Koppla ihop luftslangen med pumpen och stäng avlastningsventilen
ordentligt genom att vrida den medurs och tryc a på luftreglerings-
ventilen.
3. Pumpen an oc så användas genom att pumpa den manuellt.
4. Öppna avlastningsventilen genom att myc et långsamt vrida den
moturs och låt anordningen sän a ned helt.
5. Stäng avlastningsventilen genom att vrida den medurs.
Underhåll
1. Ta bort smuts runt oljepluggen och ta bort oljepluggen.
2. Fyll på hydrauloljebehållaren med ren hydraulolja tills oljan precis täc er hydraulcylindern, som syns i på-
fyllningshålet. Fyll inte på för myc et.
3. Sätt tillba a oljepluggen.

8
IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED.
FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
-Read and understand all warnings and instructions before use. Failure to follow instructions may result in
personal injury and/or property damage.
-Max. capacity is 450 g. Do not overload the device.
-Do not operate the device when you are tired, under the influence of alcohol, drugs or intoxicating medica-
tion.
-Keep children and unauthorized people away from the wor area.
-Children or disabled people are not allowed to use the device.
-This device is exclusively designed for lifting motorcycles.
-Use only on hard and level surfaces which are capable of sustaining the load. Keep wor area clean, tidy
and well lighted.
-Always chec the device before each use. If any signs of wear or damage are noticeable, the device must
not be used.
-Before lifting ensure the weight of the motorcycle has been fully sustained by the platform.
-Do not put the rear wheel of the motorcycle on the ramp and do not use the ramp to sustain the weight of
the motorcycle when lifting.
-Use appropriate straps to secure the motorcycle to the platform before lifting.
-Do not attempt to transport a load on the lift. The lift is only used in a static position for lifting and lowering
loads. Ensure that the load remains stable at all times.
-When the table is at its highest elevated position, do not attempt to pump the table higher as this can
damage the mechanism.
-When lowering the table, control the speed of descent using the release valve. Lower the load slowly and
in a controlled manner.
-When not in use, always store the device at its lowest height position.
-Do not modify the device in any way.
-Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or property damage.
WARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all pos-
sible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into any product, but must be supplied by the operator.
PARTS
1. Safety bar
2. Front wheel clamp
3. Table
4. Removeable plate
5. Ramp
6. Adjustable foot
7. Lifting cylinder
8. Release valve
9. Foot pedal
10. Wheels
11. Wheel bar
12. Support arm
13. Speed adjusting screw
GB
2 3 4 5
12 6 1 8 9 13 7 10 11

9
OPERATION
Placing motorcycle on the device
-Place the device in the required location in the garage.
-Adjust the adjustable foot (6) to level the device.
-Ensure that the table (3) is at the minimum height and that the ramp (5) is in place.
-Open the front wheel clamp (2) to its maximum setting.
-Two people (one on each side of the motorcycle) should wal the motorcycle onto the table (3), locating
the front wheel into the front wheel clamp (2). Be careful not to snag any part of the wheel on the clamp.
-Place the motorcycle onto its own side stand, ensuring that it is steady, then tighten the front wheel clamp
(2) to secure the front wheel.
-Strap the motorcycle securely to the platform.
-If required, remove the ramp (5).
-Loc off the release valve (8) and steadily pump the foot pedal (9) until the table (3) reaches its maximum
height.
-Insert the safety bar (1) at the required height setting in the support arms (12), then lower the table (3) to
the safety bar (1) height by opening the release valve (8).
-When the table is at the final height, loc off the release valve (8).
Removing motorcycle from the device
-When the wor is done, chec under the lift to ensure that there are no obstructions and that it is safe to
lower the unit.
-Steadily pump the foot pedal (9) until the table (3) reaches its maximum height.
-Remove the safety bar (1) from the support arms (12), then open the release valve (8) slowly and control
the lowering of the table (3) to its minimum height.
-Replace the ramp (5) onto the table (3).
-Two people should then unstrap the motorcycle, untighten the front wheel clamp (2), remove the motorcy-
cle from its stand and wheel it off down the ramp.
MAINTENANCE
-When not in use, the device must be stored in the lowest position in a dry location to minimize ram and
piston corrosion.
-Keep the device clean and wipe off any oil or grease. Lubricate all moving parts.
-Periodically chec the ram and piston for signs of corrosion. Clean exposed areas with a clean oiled cloth.
-Before each use chec all parts. If any part of the device is damaged or suspect, remove the device from
service and have it repaired by an authorized technician.
-Chec the hydraulic oil level. If it is not adequate, remove the filler plug on the pump and add hydraulic oil
as necessary. Do not use bra e fluid or any other improper fluid. Only a good quality hydraulic oil can be
used.
-When the device efficiency drops, purge away air from the hydraulic system.
SPECIFICATIONS
Max. capacity 450 g
Min. height 180 mm
Max. height 780 mm
Table size 2200 x 680 mm
Ramp size 600 x 680 mm
Service opening size 685 x 250 mm
Material thic ness 3 mm
Weight 169 g

10
INSTRUCTIONS FOR THE PUMP UNIT
Operation
1. Before first use, air must be purged from the system. With ram all the
way down, open the release valve and operate by pumping manually
several times.
2. Connect air hose to the pump and firmly close the release valve by
turning it cloc wise and pressing the air control valve.
3. The pump may also be operated by pumping it manually.
4. Slowly open the release valve by turning it countercloc wise and
allow the ram to fully retract.
5. Close the release valve by turning it cloc wise.
Maintenance
1. Clean dirt from around the filler plug and remove the filler plug from the hydraulic unit assembly.
2. Fill the hydraulic reservoir with clean hydraulic oil to a level that just covers the hydraulic cylinder visible
through the filler hole. Do not overfill.
3. Reinstall the filler plug in the hydraulic unit assembly.

WE,
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADDRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE:
REPAIRING
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
TECHNICAL DRAWINGS,
HAZARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS
ASSURANCE FOR DESIGN AND PRODUCTION
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
MANUFACTURER’S CONSENT.
(PLACE AND DATE ISSUED)
Dec 15
th
, 2009
New Long Teng Industry Area,
Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China
ME,
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
OSOITE: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE:
HUOLTOPÖYTÄ MOOTTORIPYÖRÄLLE
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ
TEKNISET PIIRUSTUKSET,
RISKIANALYYSI JA RATKAISUT
LAADUNVARMISTUSTOIMENPITEET.
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMIST
LUPAA.
(PAIKKA JA PÄIVÄMÄÄRÄ)
Joulu uun 15., 2009
New Long Teng Industry Area,
Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China
VI,
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT PRODUKTEN
LYFTBORD FÖR MOTORCYKEL
VILKEN DETTA INTYG AVSER, UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT FÖLJANDE DIREKTIV: MASKINDIREKTIV 2006/42/EG.
VI ARKIVERAR FÖLJANDE TEKNISKA UNDERLAG FÖR GRANSKNINGEN: BRUKS
RISKANALYS OCH LÖSNINGAR SAMT
ÖVRIGA T
PRODUKTION.
OBS! OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
INTE LÄNGRE GILTIG.
(PLATS OCH DATUM)
Den 15 december 2009
New Long Teng Industry Area,
Changshu Economic Development Zone,
Changshu, Jiangsu, China
11
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADDRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE:
REPAIRING
TABLE FOR MOTORCYCLE Model No. TRE64502
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
HAZARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS
AND
OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES
ASSURANCE FOR DESIGN AND PRODUCTION
.
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
(NAME, SIGNATURE AND POSITION)
The President of Tongrun G
roup
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ
EY VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
OSOITE: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE:
HUOLTOPÖYTÄ MOOTTORIPYÖRÄLLE
Malli Nro. TRE64502 (IKH-Nro. MEG73)
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ
RISKIANALYYSI JA RATKAISUT
SEKÄ
MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMIST
(NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA)
Toimitusjohtaja, Tongrun G
roup
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALET
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD.
ADRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
FÖRSÄKRAR UNDER EGET ANSVAR ATT PRODUKTEN
LYFTBORD FÖR MOTORCYKEL
Modell Nr TRE64502 (IKH-Nr MEG73)
VILKEN DETTA INTYG AVSER, UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT FÖLJANDE DIREKTIV: MASKINDIREKTIV 2006/42/EG.
VI ARKIVERAR FÖLJANDE TEKNISKA UNDERLAG FÖR GRANSKNINGEN: BRUKS
-
OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
ÖVRIGA T
EKNISKA DOKUMENT SOM KVALITETSSÄKRINGSÅTGÄRDER FÖR PLANERING OCH
OBS! OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
(NAMN, UNDERTECKNING OCH
Ver ställande dire tör, Tongrun Group
ADDRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
,
OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE
(NAME, SIGNATURE AND POSITION)
roup
OSOITE: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY.
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET ASIAKIRJAT: KÄYTTÖ
- JA HUOLTO-OHJEET,
MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMIST
AJAN
(NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA)
roup
ADRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
VILKEN DETTA INTYG AVSER, UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT FÖLJANDE DIREKTIV: MASKINDIREKTIV 2006/42/EG.
OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR
, TEKNISKA RITNINGAR,
EKNISKA DOKUMENT SOM KVALITETSSÄKRINGSÅTGÄRDER FÖR PLANERING OCH
OBS! OM PRODUKTEN MODIFIERAS TEKNISKT ELLER FUNKTIONELLT UTAN GODKÄNNANDE AV TILLVERKAREN ÄR DENNA FÖRSÄKRAN
(NAMN, UNDERTECKNING OCH
TITEL)
Ver ställande dire tör, Tongrun Group
Table of contents
Languages:
Other Meganex Lifting System manuals