manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price J6979 User manual

Fisher-Price J6979 User manual

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price FWB08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWB08 User manual

Fisher-Price T4146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4146 User manual

Fisher-Price CMR51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR51 User manual

Fisher-Price G9158 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G9158 User manual

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price GYF55 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GYF55 User manual

Fisher-Price V8513 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8513 User manual

Fisher-Price T1829 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1829 User manual

Fisher-Price J8518 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J8518 User manual

Fisher-Price Jaxon Island User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Jaxon Island User manual

Fisher-Price GDP73 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP73 User manual

Fisher-Price GHP43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP43 User manual

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP39 User manual

Fisher-Price CMP94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMP94 User manual

Fisher-Price T4201 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4201 User manual

Fisher-Price W9457 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9457 User manual

Fisher-Price GKF92 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKF92 User manual

Fisher-Price R2158 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R2158 User manual

Fisher-Price L1910 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L1910 User manual

Fisher-Price L7836 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L7836 User manual

Fisher-Price X7311 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7311 User manual

Fisher-Price HBX70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBX70 User manual

Fisher-Price GCG61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GCG61 User manual

Fisher-Price Healthy Care Booster Seat User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Healthy Care Booster Seat User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Geuther Mucki 2306 manual

Geuther

Geuther Mucki 2306 manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

Vivo STAND-V002F instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V002F instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
J6979
2
G To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, since child's movement may cause product to
slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion), since product can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
F Pour éviter tout accident grave ou mortel :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit en
hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient le faire
glisser et basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation - Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface molle (lit, canapé ou coussin), car il pourrait basculer et
présenter un risque de suffocation.
• Toujours utiliser le système d’attache.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit comme un siège-auto.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais
le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre de
jouets comme une poignée.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de se redresser tout seul
(enfant âgé de 6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge durch Stürze zu verhindern:
• Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da das Produkt sonst durch die
Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
Nur auf dem Boden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Niemals auf eine weiche Oberfläche
stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da der Sitz umkippen und somit
auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während
das Kind im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
N Om ernstig of fataal letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Dit stoeltje niet op een verhoogde onder-
grond neerzetten, aangezien het dan door de bewegingen van uw
baby kan gaan schuiven en kan omvallen. Het stoeltje uitsluitend
op de vloer neerzetten.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank,
kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door
de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind alleen laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in het
stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (ongeveer 6 maanden, tot 9 kg).
I Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di Cadute - E’ pericoloso usare questa sdraietta su
superfici rialzate poiché i movimenti del bambino potrebbero
farla scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di Asfissia - Non usare mai su superfici soffici
(letto, divano, cuscino), poiché la sdraietta potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con la superficie soffice.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare mai come seggiolino da auto.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare quando
il bambino è nel seggiolino. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
• Non adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti da soli
(circa 6 mesi, fino a 9 kg).
E Para prevenir posibles accidentes y lesiones:
• Riesgo de caídas - es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada. El movimiento del bebé puede provocar que
la hamaca a su vez se balancee, haciendo caer al bebé. Utilizar
exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia - No utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer, provocando
la asfixia del bebé.
• Sujetar siempre al bebé mediante los cinturones de
seguridad incorporados.
• Vigilar en todo momento al bebé.
• No utilizar la hamaca como sillita de coche.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juego como asa para
transportar la hamaca.
• No recomendada para niños que sepan incorporarse por sí
solos (aprox. 6 meses, hasta 9 kg).
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
3
K Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
i det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er i stolen.
Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Bør ikke anvendes til børn, der kan sidde selv uden støtte
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
P Para evitar ferimentos graves:
• Perigo de queda - é perigoso usar esta cadeira reclinável
em superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem
fazer com que a cadeira deslize ou caia. Usar a cadeira apenas
no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar em superfícies macias (camas,
sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e a criança asfixiar.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha.
• Não usar como cadeirinha de automóvel.
• Não usar como porta-bebés nem levantar com a criança
sentada. Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Não recomendável para crianças que já se sentam sozinhas
(a partir dos 6 meses aproximadamente, até aos 9 kg).
T Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara - Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara - Älä aseta babysitteriä pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua,
ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä babysitteriä turvaistuimena autossa.
• Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä
lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; istuin sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall - Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Bruk alltid festeselene.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen
må aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen
hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
s Förhindra allvarliga skador eller dödsfall:
• Fallrisk - Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk - Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller liknande) eftersom sitsen kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
• Använd alltid skyddsremssystemet.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig en bärpåse eller bärstol när barnet sitter.
Använd aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen
hand (ca sex månader, upp till 9 kg).
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
• ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÒÛ˘ - E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Û ˘ÂÚ˘„Ô̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ·ÊÔ‡ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ
ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ó·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ÚÈÏ¿Í.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·.
• ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¶ÓÈÁÌÔ‡ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈÏ¿Í ÔÙ¤ ¿Óˆ
Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÎÚ‚¿ÙÈ, ηӷ¤˜, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ) ÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÛÊ˘Í›·.
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Î·È ÙȘ
˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
• ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ¯ˆÚ›˜
ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη.
• ¡· ÌËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆ˜ οıÈÛÌ· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘.
• ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Û·Ó ÔÚÙ-ÌÂÌ¤ Î·È ÌËÓ
ÙÔ ÛËÎÒÓÂÙ fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Ì¤Û· ηıÈṲ̂ÓÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙ¤ ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
• ¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È
fiÚıÈ· ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ̤¯ÚÈ 9 ÎÈÏ¿).
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
4
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
5
G • Please read these instructions before use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
• Requires three LR14 ("C") alkaline batteries (not included) for operation.
• Product features and decoration may vary from photos.
F • Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
• Il doit être monté par un adulte. Outil requis pour le montage : tournevis
cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C) (non fournies).
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport
à l’illustration ci-dessus.
D • Die Anleitung vor Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den Zusammenbau ist
ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).
• Drei Alkali-Batterien LR14 (C) erforderlich(nicht enthalten).
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Produkt vorbehalten.
N • Lees vóór montage en gebruik van dit product eerst deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie LR14 ("C") alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Eigenschappen en versieringen kunnen afwijken van de boven-
staande afbeelding.
I • Leggere queste istruzioni prima di eseguire il montaggio e prrma
di utilizzare il prodotto.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) (non incluse)
per l’attivazione.
• Funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a
quelle illustrate.
E • Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder a montar
y usar el producto.
• La cuna tiene que ser montada por un adulto. Herramienta necesaria para el
montaje: destornillador de estrella (no se incluye).
• Para el funcionamiento se necesitan tres pilas LR14 (“C”) alcalinas
(no se incluyen).
• Las características y decoración del producto pueden ser distintas de
las mostradas.
K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke) til at samle produktet.
• Der skal bruges tre alkaliske LR14-batterier ("C"– medfølger ikke).
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
P • Por favor leia estas instruções antes de utilizar o brinquedo.
• O brinquedo requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária:
chave de fendas de estrela (não incluída).
• Funciona com 3 pilhas LR14 (“C”) alcalinas (não incluídas).
• Características e decorações do produto podem ser diferentes das ilustradas.
T • Lue käyttöohje ennen kuin otat babysitterin käyttöön.
• Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Babysitteriin tarvitaan kolme LR14 (C)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa yllä olevasta kuvasta.
M • Les bruksanvisningen før du bruker dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy for montering:
stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker tre alkaliske LR14-batterier (C) (medfølger ikke).
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
s • Läs dessa anvisningar innan du använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs för monteringen:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver tre alkaliska LR14-batterier (C) (medföljer ej).
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
R
•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ LR14 («C») ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ë ‰È·ÎfiÛÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›·.
G Consumer Information F Informations consommateurs
D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente
E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor
T Kuluttajatietoa M Forbrukerinformasjon
s Konsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
6
G Parts F Éléments D Teile N Onderdelen
I Componenti E Piezas K Dele P Peças
T Osat M Deler s Delar R
ª¤ÚË
G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
F IMPORTANT ! Retirez toutes les pièces de l’emballage et identifiez-les avant de procéder au montage. Il est possible que certaines pièces aient été emballées dans le coussin.
D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster verpackt sein.
N BELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
I IMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima di eseguire il montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere confezionati nell’imbottitura.
E ¡IMPORTANTE! Antes de montar la cuna, saque de la caja todas las piezas e identifíquelas. Algunas pueden estar en el acolchado.
K VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
P ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes da montagem. Algumas peças poderão estar acondicionadas junto do colchonete.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki osat. Jotkut niistä voivat olla pehmusteen sisällä.
M VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i trekket.
s VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ, ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó
Û˘Û΢·ÛÙ› ̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
G 4 mm x 30 mm Screw – 2
F Vis de 4 mm x 30 mm – 2
D 4 mm x 30 mm Schraube – 2
N 4 mm x 30 mm schroef – 2
I 2 – Vite 4 mm x 30 mm
E Tornillo de 4 mm x 30 mm – 2
K 4 mm x 30 mm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos de 4 mm x 30 mm
T Kaksi 4 x 30 millin ruuvia – 2
M To 4 x 30 mm skruer – 2
s 4 x 30 mm skruv – 2
R
µ›‰· 4 mm x 30 mm - 2
G Shown Actual Size
F Dimensions réelles
D In Originalgröße abgebildet
N Afbeelding op ware grootte
I Dimensione Reale
E Se muestran a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse
P Mostrado em Tamanho Real
T Oikeassa koossa
M Vises i naturlig størrelse
s Shown Actual Size
R
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G 4 mm x 20 mm Screw – 2
F Vis de 4 mm x 20 mm – 2
D 4 mm x 20 mm Schraube – 2
N 4 mm x 20 mm schroef – 2
I 2 – Vite 4 mm x 20 mm
E Tornillo de 4 mm x 20 mm – 2
K 4 mm x 20 mm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos de 4 mm x 20 mm
T Kaksi 4 x 20 millin ruuvia – 2
M To 4 x 20 mm skruer – 2
s 4 x 20 mm skruv – 2
R
µ›‰· 4 mm x 20 mm – 2
G Infant Support
F Coussin d’appui
D Stützunterlage
N Babykussentje
I Supporto
E Cojín para bebés
K Hovedstøttepude
P Apoio do bebé
T Tukityyny
M Babystøtte
s Spädbarnsstöd
R
™Ù‹ÚÈÁÌ· ªˆÚÔ‡
G Toy
F Jouet
D Spielzeug
N Speelgoed
I Giocattolo
E Juguete
K Legetøj
P Brinquedo
T Lelu
M Leke
s Leksak
R
¶·È¯Ó›‰È
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Achterstang stoeltje
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo das Costas da Cadeira
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G Base Tube
F Tube de la base
D Verbindungsstange
N Achterste onderstang
I Tubo Base
E Tubo de la base
K Nederste rør
P Tubo da Base
T Jalustan takaosa
M Sokkelbøyle
s Basrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ µ¿Û˘
G Soothing Unit
F Système de vibrations apaisantes
D Funktionselement
N Sluimerkastje
I Unità di Rilassamento
E Unidad relajante
K Vibrationsenhed
P Unidade de Vibrações
T Rauhoituslaite
M Vibreringsenhet
s Vyssjningsenhet
R
ªÔÓ¿‰· ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstang
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Base Frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre underdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
G Seat Pad
F Coussin du siège
D Sitzpolster
N Stoelkussentje
I Imbottitura Seggiolino
E Asiento
K Hynde
P Colchonete da Cadeira
T Istuimen pehmuste
M Setetrekk
s Sittdyna
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G Toy Bar
F Barre de jouet
D Spielzeugleiste
N Speelgoedstang
I Barra dei Giocattoli
E Barra de juego
K Legetøjsstang
P Barra de brinquedos
T Lelutanko
M Lekebøyle
s Leksaksbåge
R
ª¿Ú· ¶·È¯ÓȉÈÒÓ
7
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit vérifier qu’il ne comporte pas de
pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés et
qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser
que des pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E ¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto
para comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes
puntiagudos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota
alguna pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P ¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ
Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ
‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË Ï›Ô˘Ó
‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Mattel. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË
¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
G • Place the seat back tube face down, as shown.
• Turn the ends of the tube upright.
F • Posez le tube du dossier face au sol, tel qu’illustré.
• Orientez les extrémités du tube vers le haut.
D • Die Rückenlehnenstange wie dargestellt so hinlegen, dass die Oberseite nach
unten zeigt.
• Die Endstücke der Stange nach oben drehen.
N • Leg de achterstang van het stoeltje ondersteboven neer zoals afgebeeld.
• Duw de buisjes omhoog.
I • Posizionare il tubo dello schienale a faccia in giù, come illustrato.
• Puntare le estremità del tubo verso l’alto.
E • Coloque el tubo del respaldo hacia abajo, como se indica en la figura.
• Gire los extremos del tubo hacia arriba.
K • Læg ryglænsrøret med forsiden nedad som vist.
• Drej rørstykkerne op.
P • Coloque o tubo das costas da cadeira virado para baixo, como mostra a imagem.
• Coloque as extremidades do tubo na vertical.
T • Aseta selkänojan putki kuvan mukaisesti oikea puoli alaspäin.
• Käännä putken päät ylöspäin.
M • Legg seteryggsbøylen ned, som vist.
• Vri endene på bøylen slik at de peker oppover.
s • Placera ryggstödsröret med framsidan nedåt, så som bilden visar.
• Vänd rörets ändar uppåt.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.
•
°˘Ú›ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ۈϋӷ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
G Turn Tube Ends Up
F Extrémités du tube vers le haut
D Endstücke der Stange nach oben drehen
N Duw buisjes omhoog
I Posizionare le Estremità dei Tubi Verso l’Alto
E Gire los extremos del tubo hacia arriba
K Drej rørstykkerne op
P Extremidades do Tubo para Cima
T Käännä putken päät ylöspäin
M Vend endene på bøylene oppover
s Vänd rörändarna uppåt
R
°˘Ú›ÛÙ ٷ ÕÎÚ· ÙÔ˘ ™ˆÏ‹Ó· ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Achterstang stoeltje
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo das Costas da Cadeira
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
1
8
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstang
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Base Frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre underdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹
µ¿ÛË
G • Insert the ends of the front base into the handle holes on the seat back tube.
Hint: If you cannot insert the front base into the seat back tube, turn the seat back
tube over and try again!
• Insert two 4 mm x 20 mm screws through the hole in the handles and the ends
of the front base. Tighten the screws.
Hint: If the screw does not easily insert through the hole in the handle and front
base, you may not have pushed the front base completely into the handle. Push
the front base into the handle to align the holes and then insert the screw.
F • Insérez les extrémités de la base avant dans les trous prévus à cet effet dans
la poignée du tube du dossier.
Remarque : Si vous ne parvenez pas à insérer la base avant dans le tube du dossier,
retournez le tube du dossier et réessayez !
• Insérez deux vis de 4 mm x 20 mm dans les extrémités de la base avant par le
trou des poignées. Serrez les vis.
Remarque : Si la vis n’entre pas facilement dans le trou de la poignée et la base
avant, la base avant n’est probablement pas insérée à fond dans la poignée. Enfoncez
la base avant dans la poignée pour aligner les trous, puis insérez la vis.
D • Die Enden des vorderen Basisteils in die Löcher der an der Rückenlehnenstange
befindlichen Tragegriffe stecken.
Hinweis: Lässt sich das vordere Basisteil nicht in die Rückenlehnenstange stecken,
die Rückenlehnenstange umdrehen, und es noch einmal versuchen!
• Zwei 4 mm x 20 mm Schrauben durch die in den Tragegriffen befindlichen
Löcher und in die Enden des vorderen Basisteils stecken. Die Schrauben festziehen.
Hinweis: Lässt sich die Schraube nur schwer durch das Loch im Tragegriff und das
vordere Basisteil stecken, wurde das vordere Basisteil möglicherweise nicht vollstän-
dig in den Tragegriff gedrückt. Das vordere Basisteil in den Tragegriff drücken, um
die Löcher aneinander auszurichten. Anschließend die Schraube einsetzen.
N • Steek de uiteinden van de voorste onderstang in de gaten van de handgrepen aan
de achterstang van het stoeltje.
Tip: Als het niet lukt om de voorste onderstang aan de achterstang te bevestigen,
draai de achterstang dan om en probeer het opnieuw!
• Steek twee 4 mm x 20 mm schroeven door de gaten in de handgrepen en de
uiteinden van de voorste onderstang. Draai de schroeven vast.
Tip: Als u problemen heeft met het inbrengen van de schroef in het gat in de
handgreep en de voorste onderstang, heeft u mogelijk de voorste onderstang niet
helemaal in de handgreep geduwd. Duw de voorste onderstang in de handgreep
totdat de gaten op gelijke hoogte zitten en steek vervolgens de schroef erin.
G 4 mm x 20 mm Screw – 2
F Vis de 4 mm x 20 mm – 2
D 4 mm x 20 mm Schraube – 2
N 4 mm x 20 mm schroef – 2
I 2 – Vite 4 mm x 20 mm
E Tornillo de 4 mm x 20 mm – 2
K 4 mm x 20 mm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos 4 mm x 20 mm
T Kaksi 4 x 20 millin ruuvia – 2
M To 4 x 20 mm skruer – 2
s 4 x 20 mm skruv – 2
R
µ›‰· 4 mm x 20 mm – 2
I • Inserire le estremità della base anteriore nei fori della maniglia del tubo
dello schienale.
Suggerimento: Se non fosse possibile inserire la base anteriore nel tubo dello
schienale, capovolgere il tubo dello schienale e riprovare!
• Inserire due viti da 4 mm x 20 mm nel foro delle maniglie e nelle estremità della
base anteriore. Stringere le viti.
Suggerimento: Se dovesse risultare difficile inserire la vite nel foro della maniglia
e nella base anteriore, probabilmente la base anteriore non è stata completamente
inserita nella maniglia. Spingere la base anteriore nella maniglia per allineare i fori
e inserire la vite.
E • Introduzca los extremos de la base delantera en los agujeros del asa del tubo
del respaldo.
Consejo: ¡Si le resulta difícil poner la base delantera en el tubo del respaldo,
déle la vuelta al tubo e inténtelo de nuevo!
• Pase dos tornillos de 4 mm x 20 mm por los agujeros de las asas, ajústelos
en los extremos de la base delantera y apriételos.
Consejo: Si los tornillos no pasan fácilmente por los agujeros de las asas y la
base delantera, puede ser por no haber introducido completamente la base del-
antera en las asas. Haga presión sobre la base delantera para que encaje
completamente en las asas y los agujeros queden alineados y después vuelva
a introducir el tornillo.
K • Før enderne af den forreste underdel ind i hullerne i håndtaget på
ryglænsrøret.
Tip: Hvis du ikke kan få den forreste underdel ind i ryglænsrøret, skal du vende
ryglænsrøret om og prøve igen!
• Før to 4 mm x 20 mm skruer gennem hullet i håndtagene og enderne af den
forreste underdel. Spænd skruerne.
Tip: Hvis det er vanskeligt at få skruen ind i hullet i håndtaget og den forreste
underdel, kan det skyldes, at den forreste underdel ikke er skubbet langt nok ind
i håndtaget. Skub den forreste underdel ind i håndtaget, indtil hullerne er ud for
hinanden, og sæt skruen i.
P • Insira as extremidades da base frontal nos orifícios das asas no tubo das costas
da cadeira.
Atenção: Se não conseguir inserir a base frontal no tubo das costas da cadeira,
vire o tubo ao contrário e tente de novo!
• Insira dois parafusos de 4 mm x 20 mm através do orifício das asas, até à
extremidade da base frontal. Aparafuse.
Atenção: Se os parafusos não entrarem facilmente através do orifício da asa
e da base frontal, poderá acontecer que não tenha pressionado o suficiente a base
frontal contra apega. Empurre a base frontal contra a asa para alinhar os orifícios,
e depois aparafuse.
T • Työnnä jalustan etuosan päät selkänojan putken kahvoissa oleviin reikiin.
Vihje: Ellei jalustan etuosa sovi selkänojan putkeen, käännä selkänojan putki toisin
päin ja yritä uudestaan!
• Työnnä 4 x 20 millin ruuvi kummassakin kahvassa ja jalustan etuosan päässä
olevan reiän läpi. Kiristä ruuvit.
Vihje: Ellei ruuvi mene helposti kahvan ja jalustan etuosan reiän läpi, jalustan etu-
osa ei ehkä ole kunnolla kahvan sisällä. Paina jalustan etuosa niin syvälle
kahvaan, että reiät ovat kohdakkain, ja kiinnitä sitten ruuvi.
M • Før endene på frontsokkelen inn i hullene i håndtaket på seteryggsbøylen.
Tips! Hvis du ikke får til å sette inn frontsokkelen i seteryggsbøylen, kan du prøve
å snu seteryggsbøylen og prøve igjen.
• Før to 4 x 20 mm skruer gjennom hullene i håndtakene og endene på frontsok-
kelen. Skru til.
Tips! Hvis skruene ikke går lett gjennom hullene i håndtaket og frontsokkelen,
kan det hende at du ikke har skjøvet frontsokkelen helt inn i håndtaket. Skyv front-
sokkelen inn i håndtaket for at hullene skal stemme overens, og sett deretter inn
skruene.
s • För in ändarna av den främre underdelen i handtagshålen på ryggstödsröret.
Tips: Om det inte går att föra in den främre underdelen i ryggstödsröret, vänder
du på ryggstödsröret och försöker igen!
• Sätt i två 4 x 20 mm skruvar genom hålet i handtagen och den främre underdel-
ens ändar. Dra åt skruvarna.
Tips: Om det inte går lätt att föra in skruven genom hålet i handtagen och den
främre underdelen, kanske du inte tryckt in den främre underdelen helt i hand-
taget. Tryck den främre underdelen i handtaget så att hålen kommer mitt för
varandra, och sätt i skruvarna.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ‚¿Û˘ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Ï·‚‹˜, ÛÙÔ
ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ηÈ
ÚÔÛ·ı‹ÛÙÂ Í·Ó¿!
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ 4 mm x 20 mm ̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È Ù·
¿ÎÚ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó Ë ‚›‰· ‰ÂÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ̤۷ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Ï·‚‹˜ ηÈ
ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË, ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÛÚÒÍÂÈ ϋڈ˜ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË Ì¤Û·
ÛÙË Ï·‚‹. ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË ÛÙË Ï·‚‹, ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ٷ
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ ÙË ‚›‰·.
G Seat Back Tube Handles
F Poignées du tube du dossier
D Rückenlehnenstange -Tragegriffe
N Handgrepen achterstang stoeltje
I Maniglie Tubo Schienale
E Asas del tubo del respaldo
K Håndtag i ryglænsrør
P Asas do Tubo das Costas
da Cadeira
T Selkänojan putken kahvat
M Håndtak for seteryggsbøyle
s Handtag ryggstödsrör
R
§·‚¤˜ ™ˆÏ‹Ó· ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
2
9
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G • While pressing the buttons on the ends of the back base, insert the ends into
the tube ends in the handle. Make sure the back base "snaps" into place.
• Pull the back base to be sure it is secure to the handle tubes.
F • En appuyant sur les boutons situés aux extrémités de la base arrière, emboîtez
celles-ci dans les extrémités du tube de la poignée. La base arrière doit se
bloquer en position.
• Tirez sur la base arrière pour vérifier qu’elle est solidement fixée aux tubes de
la poignée.
D • Die an den Enden des hinteren Basisteils befindlichen Knöpfe drücken, und
gleichzeitig die Enden des hinteren Basisteiles in die an den Tragegriffen befindli-
chen Endstücke stecken. Darauf achten, dass das hintere Basisteil “einrastet”.
• Am hinteren Basisteil ziehen, um sicherzugehen, dass es sicher an den Endstücken
der Tragegriffe befestigt ist.
N • Druk op de knoppen aan de uiteinden van het achterste onderstang en steek
de uiteinden van de stang in de handgreepbuisjes. Zorg ervoor dat de achterste
onderstang vastklikt.
• Trek aan de achterste onderstang om te controleren de stang stevig aan de
handgreepbuisjes is bevestigd.
G Handle Tubes
F Tubes de la poignée
D Tragegriff - Endstück
N Handgreepbuisjes
I Tubi Maniglia
E Tubos de las asas
K Håndtagets rørstykker
P Tubos da Asa
T Kahvan putket
M Håndtaksbøyler
s Handtagsrör
R
™ˆÏ‹Ó˜ §·‚ÒÓ
G Back Base
F Base arrière
D Hinteres Basisteil
N Achterste onderstang
I Base Posteriore
E Base trasera
K Bageste underdel
P Base Traseira
T Jalustan takaosa
M Baksokkel
s Bakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
I • Tenendo premuti i tasti situati sulle estremità della base posteriore, inserire
le estremità nelle estremità del tubo della maniglia. Controllare che la base
posteriore sia “agganciata” in posizione.
• Tirare la base posteriore per controllare che sia adeguatamente agganciata ai tubi
della maniglia.
E • Haga presión sobre los botones de los extremos de la base trasera e introdúzcalos
en los tubos de las asas. Asegúrese de que la base trasera quede correctamente
ajustada en su sitio.
• Tire de la base trasera para asegurarse de que está bien sujeta a los tubos de
las asas.
K • Tryk på knapperne på enderne af den bageste underdel, mens enderne sættes ind
i håndtagets rørstykker. Sørg for, at den bageste underdel "klikker" på plads.
• Træk i den bageste underdel for at kontrollere, at den sidder godt fast på
håndtagets rørstykker.
P • Enquanto pressiona os botões nas extremidades da base traseira, insira as
extremidades na asa. Certifique-se de que a base traseira fica bem encaixada.
• Puxe a base traseira para se certificar de que está bem fixa aos tubos da asa.
T • Jalustan takaosan päissä olevia nappeja painaen työnnä päät kahvan putkien
päiden sisään. Varmista että jalustan takaosa napsahtaa paikalleen.
• Varmista takaosasta vetämällä, että se on kunnolla kiinni kahvojen putkissa.
M • Mens du trykker på knappene på endene av baksokkelen, setter du endene inn
i bøyleendene på håndtaket. Pass på at baksokkelen knepper på plass.
• Dra i baksokkelen for å kontrollere at den er godt festet til håndtaksbøylene.
s • Tryck på knapparna på den bakre underdelens ändrar och för in ändarna i
handtagets rörändar. Kontrollera att den bakre underdelen knäpper på plats.
• Dra i den bakre underdelen för att kontrollera att den sitter ordentligt fast
i handtagsrören.
R
•
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÛÙ· ¿ÎÚ· Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘, ÂÚ¿ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÛÙ· ¿ÎÚ·
ÙÔ˘ ۈϋӷ, ÛÙË Ï·‚‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ›Ûˆ ‚¿ÛË "·ÛÊ¿ÏÈÛÂ" ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙÔ˘˜
ۈϋÓ˜ Ù˘ Ï·‚‹˜.
3
G PRESS
F APPUYEZ
D DRÜCKEN
N DUW
I PREMERE
E PRESIONAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R ¶π∂™∆∂
G PRESS
F APPUYEZ
D DRÜCKEN
N DUW
I PREMERE
E PRESIONAR
K TRYK
P PRESSIONAR
T PAINA
M TRYKK
s TRYCK
R
¶π∂™∆∂
10
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Upper Flap
F Rabat supérieur
D Rückenlasche
N Bovenrand
I Aletta Superiore
E Solapa superior
K Øverste lomme
P Aba Superior
T Yläläppä
M Øvre klaff
s Övre flik
R
∂¿Óˆ º‡ÏÏÔ
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Achterstang stoeltje
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo das Costas
da Cadeira
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G • Fit the upper flap on the pad around the seat back tube.
F • Glissez le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier.
D • Die am Rückenpolster befindliche Lasche um die Rückenlehnenstange klappen.
N • Vouw de bovenrand van het kussentje om de achterstang.
I • Posizionare l’aletta superiore dell’imbottitura attorno al tubo dello schienale.
E • Coloque la solapa del acolchado alrededor del tubo del respaldo.
K • Før hyndens øverste lomme rundt om ryglænsrøret.
P • Insira a aba superior do colchonete no tubo das costas da cadeira.
T • Käännä pehmusteen yläläppä selkänojan putken ympäri.
M • Tre den øvre klaffen over seteryggsbøylen.
s • Placera dynans övre flik runt ryggstödsröret.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ʇÏÏÔ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ, Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘
Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstang
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Base Frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre underdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
G Soothing Unit Groove
F Rainure du système
de vibrations apaisantes
D Funktionselement - Einkerbung
N Gleufje sluimerkastje
I Canalina Unità di Rilassamento
E Ranura de la unidad relajante
K Rille i vibrationsenhed
P Ranhura da Unidade de Vibrações
T Rauhoituslaitteen ura
M Spor for vibreringsenhet
s Spår för vyssjningsenhet
R
∞˘Ï¿ÎÈ ªÔÓ¿‰·˜ ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
G • Turn the assembly upright.
• Position the soothing unit upright and fit the groove to the front base, as shown.
• Insert two 4 mm x 30 mm screws through the front base and into the soothing
unit. Tighten the screws.
F • Placez la structure à l’endroit.
• Placez le système de vibrations apaisantes à l’endroit également et ajustez la
rainure sur la base avant, tel qu’illustré.
• Insérez deux vis de 4 mm x 30 mm dans le système de vibrations apaisantes
à travers la base avant. Serrez les vis.
D • Den Zusammenbau aufrecht hinstellen.
• Das Funktionselement aufrecht hinstellen, und die Einkerbung wie dargestellt
auf das vordere Basisteil stecken.
• Zwei 4 mm x 30 mm Schrauben durch das vordere Basisteil und in das
Funktionselement stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Zet het stoeltje rechtop.
• Houd het sluimerkastje rechtop en houd het met het gleufje tegen de voorste
onderstang (zie afbeelding).
• Steek twee 4 mm x 30 mm schroeven door de voorste onderstang en in het
sluimerkastje. Draai de schroeven vast.
I • Raddrizzare la struttura.
• Posizionare verticalmente l’unità di rilassamento e posizionare la canalina
contro la base anteriore, come illustrato.
• Inserire due viti da 4 mm x 30 mm nella base anteriore e nell’unità di
rilassamento. Stringere le viti.
E • Ponga el conjunto en posición vertical.
• Coloque la unidad relajante en posición vertical y encaje la ranura en la base
delantera como se muestra en la figura.
• Pase dos tornillos de 4 mm x 30 mm por la base delantera y ajústelos en
la unidad relajante. Apriete los tornillos.
K • Rejs stolen op.
• Placer vibrationsenheden i oprejst stilling, og anbring rillen ud for den
forreste underdel som vist.
• Før to 4 mm x 30 mm skruer gennem den forreste underdel og ind
i vibrationsenheden. Spænd skruerne.
P • Coloque a montagem na vertical.
• Coloque a unidade de vibrações na vertical e encaixe a ranhura na base frontal,
como mostra a imagem.
• Insira dois parafusos de 4 mm x 30 mm através da base frontal, até à unidade
de vibrações. Aparafuse.
T • Käännä rakennelma oikein päin.
• Aseta rauhoituslaite oikein päin, ja sovita sen ura kuvan mukaisesti
jalustan etuosaan.
• Kiinnitä kaksi 4 x 30 millin ruuvia jalustan etuosan läpi rauhoituslaitteeseen.
Kiristä ne.
M • Snu det hele rett vei igjen.
• Plasser vibreringsenheten slik at den står oppreist, og sett frontsokkelen i sporet,
som vist.
• Før to 4 x 30 mm skruer gjennom frontsokkelen og inn i vibreringsenheten.
Skru til.
s • Ställ upp enheten upprätt.
• Placera vyssjningsenheten upprät och passa in spåret på den främre underdelen,
så som bilden visar.
• Sätt i 4 x 30 mm skruvar genom den främre underdelen och in i vyssjningsen-
heten. Dra åt skruvarna.
R
•
°˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ
·˘Ï¿ÎÈ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ 4 mm x 30 mm ̤۷ ·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË Î·È ÛÙË
ÌÔÓ¿‰· Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
G 4 mm x 30 mm Screw – 2
F Vis de 4 mm x 30 mm – 2
D 4 mm x 30 mm Schraube – 2
N 4 mm x 30 mm schroef – 2
I 2 – Vite 4 mm x 30 mm
E Tornillo de 4 mm x 30 mm – 2
K 4 mm x 30 mm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos de 4 mm x 30 mm
T Kaksi 4 x 30 millin ruuvia – 2
M To 4 x 30 mm skruer – 2
s 4 x 30 mm skruv – 2
R
µ›‰· 4 mm x 30 mm – 2
4
5