FLAEM NUOVA Pro Line Neo Spire P0713EM User manual

© Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2015
Cod. 16761-0 rev. 07/2015
CERTIFICATO DI GARANZIA
Neo Spire È GARANTITO 3 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia
subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato
in modo diverso dalla loro destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti
con vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi
impropri, da cadute, dal trasporto, dalla mancata manutenzione o comunque da cause non attribuibili al costruttore.
FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali e/o cose
derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dall’uso improprio dell’apparecchio.
La garanzia si applica su tutto il territorio italiano con l’ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati, per il resto del
mondo la Garanzia viene applicata dall’Importatore o Distributore. In caso di guasto, l’apparecchio adeguatamente pulito
e impacchettato, deve essere inviato tramite spedizione postale e/o portato al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato
(vedi elenco SERVICE di tutti i Centri Assistenza inserito nella confezione), allegando il presente tagliando debitamente
compilato e lo scontrino scale o fattura d’acquisto (attenzione: l’importo del prodotto deve essere leggibile, non
cancellato); diversamente la garanzia non sarà ritenuta valida e sarà addebitato l’importo della prestazione e del trasporto.
Le spese postali di spedizione e riconsegna dell’apparecchio sono a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato
nel caso di operatività della garanzia. Nel caso in cui il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che
l’apparecchio è esente da difetti e/o risulta funzionante, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione
e di riconsegna dell’apparecchio saranno a carico del cliente. Per motivi igienici, relativi a contaminazione microbica, il
prodotto è da ritenersi ad uso strettamente personale pertanto in caso di malfunzionamento l’apparecchio verrà riparato
in tempo congruo. FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
ATTENZIONE: LA GARANZIA E’VALIDA SOLO SE COMPILATA INTERAMENTE E MUNITA DI SCONTRINO
FISCALE / FATTURA O ANALOGO DOCUMENTO CHE NE COMPROVI LA DATA DI ACQUISTO.
Condizioni di Garanzia:
Elettromedicali / Elettrodomestici
Via Colli Storici, 221, 223, 225 - 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287
www.flaem.it
Fabbricante/ Manufacturer:
The warranty terms here specied are valid only in Italy for Italian residents. In all other countries, the warranty will
be provided by the local dealer that sold you the unit, in accordance with the applicable laws.
Cette garantie n’est applicable que pour les clients résidant en Italie; pour les clients d’autres pays, la garantie est
fournie par le distributeur local qui a vendu l’appareil, conformément aux lois en vigueur.
Diese Garantie ist nur für in Italien ansässige Kunden gültig. Kunden aus anderen Ländern erhalten die Garantie - in
Übereinstimmung mit den anzuwendenden Gesetzen - vom Ortshändler, der das Gerät verkauft hat.
Esta garantía es válida sólo para los clientes residentes en Italia. Para los clientes de otros países, la garantía será
otorgada por el distribuidor local que ha vendido el aparato, en conformidad con lo dispuesto por las respectivas
normas legales.
PL

SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE
SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN
ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA - СХЕМА СОЕДИНЕНИЯ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ
SCHEMAT POŁĄCZEŃ DLA NOMENKLATURY -
C1.1
C2
A6
A
A1
A2
A4
A
A7
A3
A5
B
C
C1
C2
38
THERAPY
DATE TIME
ITALIANO
DESTINAZIONE D’USO
Neo Spire è un dispositivo per sioterapia respiratoria studiato appositamente per la rimozione delle secrezioni
tracheobronchiali in modo siologico senza la necessità di stimolare la tosse, senza irritare le vie aeree del
paziente e senza richiedere la necessità di collaborazione da parte del paziente.
E’ utilizzabile nelle strutture di assistenza sanitaria quali gli ospedali e nella terapia domiciliare. Il prodotto
deve essere utilizzato da personale medico legalmente abilitato (medici, infermieri e terapisti), dall’assistente
domiciliare per il trattamento in casa, o dal paziente stesso sotto la guida di personale medico qualicato. È
molto importante per il corretto funzionamento e per prolungare la vita al dispositivo, che l’operatore sanitario
e/o il paziente leggano e comprendano le informazioni per l’uso e la manutenzione dispositivo.
L’apparecchio è esente da lubricazione, maneggevole, semplice all’uso, adabile, resistente e silenzioso.
N.B.: Utilizzare solo accessori originali FLAEM
NOMENCLATURE DELL’APPARECCHIO
A- Apparecchio per fisioterapia (unità principale)
A1 - Interruttore
A2 - Presa aria
A3 - Coperchio Copri-Filtro
A4 - Supporto erogatore
A5 - Maniglia per il trasporto
A6 - Presa per cavo di alimentazione
A7 - Cavo alimentazione
B- Tubo di collegamento
(unità principale / erogatore)
C- Accessori (monopaziente)
C1 - Erogatore
C1.1 – Inserto Erogatore
C2 - Boccaglio
INDICAZIONI D’USO
Pazienti con ridotta capacità espettorante
Fibrosi Cistica
Pre e post intervento chirurgico
- Preparazione pre-chirurgica di pazienti BPCO
- riabilitazione post-chirurgica: toracoaddominale
- riabilitazione post-chirurgica: cardio chirurgia
- riabilitazione post-chirurgica: ORL
Altri gruppi di pazienti con secrezioni:
- BPCO
- Bronchiectasie
- Danni cerebrali
- SLA
CONTROINDICAZIONI
Pazienti con accentuata ipotensione arteriosa
AVVERTENZE IMPORTANTI
Il costruttore compie ogni sforzo necessario affinché ogni prodotto sia dotato della più alta qualità e si-
curezza, tuttavia come per ogni apparecchio elettrico, bisogna sempre osservare fondamentali norme di
sicurezza per evitare di costituire pericolo per persone o cose.
• Precedentemente al primo uso, e periodicamente durante la vita del prodotto, controllate l’integrità della
struttura dell’apparecchio e del cavo di alimentazione per accertarvi che non vi siamo danni; se risultasse
danneggiato, non inserite la spina e portate immediatamente il prodotto ad un centro di assistenza auto-
rizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia.
• La vita media prevista degli accessori è di 1 anno e comunque l’uso del kit accessori è da considerarsi
monopaziente e la sostituzione è da fare ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi per garantire sempre la mas-
sima efficacia terapeutica.
• In presenza di bambini e di persone non autosufficienti, l’apparecchio deve essere utilizzato sotto la
stretta supervisione di un adulto che abbia letto il presente manuale.
Neo Spire
Apparecchio per fisioterapia respiratoria
Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia.
È molto importante che l’operatore sanitario e/o il paziente leggano e comprendano
le informazioni per l’uso e la manutenzione del dispositivo.
1

2
• Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni tanto piccole da poter essere inghiottite dai bam-
bini; conservate quindi l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Non usate le tubazioni e i cavi in dotazione al di fuori dell’utilizzo previsto, le stesse potrebbero causare
pericolo di strangolamento, porre particolare attenzione per bambini e persone con particolari difficoltà,
spesso queste persone non sono in grado di valutare correttamente i pericoli.
• E’ un apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscela anestetica infiammabile con aria, o con ossi-
geno o protossido d’azoto.
• Tenete sempre il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.
• Tenete sempre il cavo di alimentazione lontano dagli animali (ad esempio, roditori), altrimenti tali animali
potrebbero danneggiare l’isolamento del cavo di alimentazione.
• Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Non usare l’apparecchio in ambienti umidi (ad esempio
mentre si fa il bagno o la doccia). Non immergete l’apparecchio nell’acqua; se ciò accadesse stacca-
te immediatamente la spina. Non estraete né toccate l’apparecchio immerso nell’acqua, disinserite
prima la spina. Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs.
rivenditore di fiducia.
• L’involucro dell’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi. Non lavate l’apparecchio
sotto acqua corrente o per immersione e tenetelo al riparo da schizzi d’acqua o da altri liquidi.
• Non esponete l’apparecchio a temperature particolarmente estreme.
• Non posizionate l’apparecchio vicino a fonti di calore, alla luce del sole o in ambienti troppo caldi.
• Non ostruite o introducete oggetti nel filtro e nella sua relativa sede nell’apparecchio.
• Non ostruite mai le fessure di aerazione posizionate su entrambi i lati dell’apparecchio.
• Fatelo funzionare sempre su una superficie rigida e libera da ostacoli.
• Controllare che non ci sia materiale che ostruisca le fessure di aerazione prima di ogni utilizzo.
• Non inserire alcun oggetto all’interno delle fessure di aerazione.
• Staccare sempre la spina immediatamente dopo l’uso.
• L’apparecchio è equipaggiato di un fusibile di sicurezza facilmente ispezionabile in caso di guasto. Prima
di tale operazione togliere la spina di alimentazione. Le riparazioni devono essere eseguite solo da per-
sonale autorizzato FLAEM. Riparazioni non autorizzate annullano la garanzia e possono rappresentare un
pericolo per l’utilizzatore.
• La vita media di funzionamento del compressore è di 1500 ore circa.
ATTENZIONE: Non modificare questo apparecchio senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Il Fabbricante, il Venditore e l’Importatore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza, affidabi-
lità e prestazioni soltanto se: a) l’apparecchio è impiegato in conformità alle istruzioni d’uso; b) l’impianto
elettrico dell’ambiente in cui l’apparecchio viene utilizzato è a norma ed è conforme alle leggi vigenti.
• Il Fabbricante dovrà essere contattato per comunicare problemi e/o eventi inattesi, relativi al funziona-
mento.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite il vostro apparecchio come descritto
nel paragrafo “PULIZIA, SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE e STERILIZZAZIONE (per uso ospedaliero)”.
Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da eventuali gocciolamenti. L’eroga-
tore e gli accessori sono per solo uso personale onde evitare eventuali rischi di infezione da contagio.
E’ consigliata la loro sostituzione ogni 6 mesi.
1. Inserite il cavo di alimentazione (A7) nella presa (A6) e collegatelo poi ad una presa di rete elettrica cor-
rispondente alla tensione dell’apparecchio. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia
difficile operare la disconnessione dalla rete elettrica.
2. Collegare un’estremità del tubo di raccordo (B)
all’apparecchio. Collegare l’altra estremità del tubo
(B) all’erogatore (C1).

3
4
PULIZIA SANIFICAZIONE, DISINFEZIONE e STERILIZZAZIONE (per uso ospedaliero).
Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di pulizia e scollegate sempre il cavo di rete dalla presa.
PULIZIA
Apparecchio e l’esterno del tubo
Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi
natura).
Erogatore e accessori
L’uso dell’erogatore e degli accessori deve essere personale per evitare eventuali rischi d’infezione da conta-
gio. Smontare l’erogatore come indicato nello “Schema di collegamento” sez C1.
SANIFICAZIONE
Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate l’erogatore e gli accessori C1 e C2 con acqua calda (circa 40°C) potabile
usando detergente delicato per piatti (non abrasivo) o in lavastoviglie con ciclo a caldo.
Dopo aver sanificato gli accessori, scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure in
alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli).
DISINFEZIONE
Gli accessori disinfettabili sono C1-C1.1 e C2
(metodo A) La procedura di disinfezione descritta in questo paragrafo è da eseguire prima dell’utilizzo degli
accessori ed è efficace sui componenti sottoposti a tale trattamento solo se viene rispettata in tutti i suoi punti
e solo se i componenti da trattare vengono preventivamente sanificati.
Il disinfettante da utilizzare deve essere di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio),
specifico per disinfezione ed è reperibile in tutte le farmacie.
Esecuzione:
- Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una
soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione
del disinfettante stesso.
- Immergere completamente ogni singolo componente nella soluzione, avendo cura di evitare la formazione
di bolle d’aria a contatto con i componenti. Lasciare i componenti immersi per il periodo di tempo indicato
sulla confezione del disinfettante, e associato alla concentrazione scelta per la preparazione della soluzio-
ne.
- Recuperare i componenti disinfettati e risciacquarli abbondantemente con acqua potabile tiepida.
- Dopo aver disinfettato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure
in alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli).
- Smaltire la soluzione secondo le indicazioni fornite dal produttore del disinfettante.
(metodo B) Disinfettate gli accessori mediante bollitura in acqua per 20 minuti; è richiesto l’utilizzo di acqua
demineralizzata o distillata per evitare depositi calcarei.
- Dopo aver disinfettato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un tovagliolo di carta, oppure
in alternativa asciugateli con un getto d’aria calda (per esempio asciugacapelli).
3. Collegate gli accessori come indicato nello “Schema di collegamento”
in copertina. Sedetevi comodamente tenendo in mano l’erogatore e
appoggiate il boccaglio alla bocca
4. Mettete in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore (A1) e inspi-
rate ed espirate profondamente.
5. Terminata l’applicazione, spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
NEO SPIRE può essere impiegato in sessioni di circa 15 minuti più
volte durante la giornata come prescritto dal medico curante.
6. Potete inserire l’erogatore nell’apposito supporto erogatore (A4) se
durante la seduta terapeutica è necessaria una pausa; eviterete così
di contaminare il boccaglio appoggiandolo su superfici sporche.
7. Se dopo la seduta terapeutica si forma un evidente deposito di umidi-
tà all’interno del tubo (B), staccate il tubo dal nebulizzatore ed asciu-
gatelo con la ventilazione del compressore stesso; questa azione evita
possibili proliferazioni di muffe all’interno del tubo.

3
4
STERILIZZAZIONE (per uso ospedaliero)
Gli accessori sterilizzabili sono C1-C1.1-C.2
La procedura di sterilizzazione descritta in questo paragrafo è efficace sui componenti sottoposti a tale tratta-
mento solo se viene rispettata in tutti i suoi punti e solo se i componenti da trattare vengono preventivamente
sanificati, ed è convalidata in conformità alla ISO17665-1.
Apparecchiatura: Sterilizzatore a vapore con vuoto frazionato e sovrapressione conforme alla norma EN
13060.
Esecuzione: Confezionare ogni singolo componente da trattare in sistema o imballaggio a barriera sterile
conforme alla norma EN 11607. Inserire i componenti imballati nello sterilizzatore a vapore.
Eseguire il ciclo di sterilizzazione rispettando le istruzioni d’uso dell’apparecchiatura selezionando una tem-
peratura di 134°C e un tempo di 10 minuti primi.
Conservazione: Conservare i componenti sterilizzati come da istruzioni d’uso del sistema o imballaggio a
barriera sterile, scelti.
FILTRAGGIO ARIA
L’apparecchio è dotato di un filtro di aspirazione, situato sotto il Coperchio
Copri-Filtro (A3), che è da sostituire quando è sporco o cambia colore. Per
la sostituzione, sollevate il Coperchio Copri-Filtro (A3) ed estraete il Filtro.
Non lavate né riutilizzate lo stesso Filtro. La sostituzione regolare del Filtro
è necessaria per assicurare prestazioni corrette del compressore. Il Filtro
deve essere controllato regolarmente. Contattate il Vs. rivenditore o centro
di assistenza autorizzato per i filtri di ricambio.
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Prima di effettuare qualsiasi operazione spegnete l’apparecchio e scollegate il cavo di rete dalla presa.
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
L’apparecchio non si accende Cavo di alimentazione non in-
serito correttamente nella presa
dell’apparecchio o nella presa di
alimentazione di rete
Inserire correttamente il cavo di
alimentazione nelle prese
L’apparecchio non funziona L’erogatore non è stato montato
correttamente.
Smontare e rimontare l’erogatore
correttamente come da schema
di collegamento in copertina.
Il tubo dell’aria non è collegato
correttamente all’apparecchio
Verificare il corretto collegamento
tra la presa aria dell’apparecchio
e gli accessori (vedi schema di
collegamento in copertina).
Il tubo dell’aria è piegato o dan-
neggiato o attorcigliato
Svolgere il tubo e verificare che
non presenti schiacciature o fora-
ture. Nel caso sostituitelo.
Il filtro dell’aria è sporco Sostituire il filtro
L’apparecchio è più rumoroso del
solito
Coperchio Copri-Filtro non inseri-
to correttamente in sede
Inserire correttamente a fondo il
Coperchio Copri-Filtro nella sede
Se dopo aver verificato le condizioni sopra descritte, il dispositivo non dovesse funzionare correttamente,
rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.

5
6
CARATTERISTICHE TECNICHE APPARECCHIO
Mod. P0713EM
Alimentazione: 230 V ~ 50 Hz / 210 VA
Fusibile: 1 x T2A 250V
Portata aria al compressore: 17 l /min approx
Rumorosità (a 1 m): 56 dB (A) (approx.)
Funzionamento: Continuo
Condizioni di esercizio: Temperatura min. 10°C; max. 40°C
Umidità aria min. 10%; max. 95%
Condizioni di conservazione: Temperatura min. -25°C; max. 70°C
Umidità aria min. 10%; max. 95%
Pressione atmosferica
di esercizio/conservazione: min. 690 hPa; max. 1060 hPa
Dimensioni apparecchio 26 (L) x 12 (P) x 23,5 (H) cm
Peso 2.2 Kg
PARTI APPLICATE
Parti applicate di tipo BF sono: accessori paziente (C2)
COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è stato studiato per soddisfare i requisiti attualmente richiesti per la compatibilità elet-
tromagnetica (EN 60601-1-2:2007). I dispositivi elettromedicali richiedono particolare cura, in fase di instal-
lazione ed utilizzo, relativamente ai requisiti EMC, si richiede quindi che essi vengano installati e/o utilizzati
in accordo a quanto specificato dal costruttore. Rischio di potenziale interferenze elettromagnetiche con altri
dispositivi, in particolare con altri dispositivi di analisi e trattamento. I dispositivi di radio e telecomunicazione
mobili o portatili RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei
dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it o www.flaem.it
Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
SIMBOLOGIE
Apparecchio di classe II
Attenzione controllare le istruzioni per l’uso
Grado di protezione dell’involucro: IP21.
(Protetto contro corpi solidi di dimensioni superiori a
12 mm. Protetto contro l’accesso con un dito; Protetto
contro la caduta verticale di gocce d’acqua.)
Acceso “ ON”
Spento “OFF”
In conformità a: Norma Europea EN
10993-1 “Valutazione Biologica dei di-
spositivi medici” ed alla Direttiva Europea
93/42/EEC “Dispositivi Medici”. Esente
da ftalati. In conformità a: Reg. (CE) n.
1907/2006
Quando spegnete l’apparecchio,
l’interruttore interrompe il funziona-
mento del compressore solamente su
una delle due fasi di alimentazione
Parte applicata di tipo BF
Corrente alternata
Marcatura CE medicale rif. Dir. CEE
93/42 e successivi aggiornamenti
Pericolo: folgorazione.
Conseguenza: morte.
Non utilizzare l’apparecchio mentre
si fa il bagno o la doccia
Fabbricante
Numero di serie dell’apparecchio
0051
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’appa-
recchio da smaltire, è considerato come rifiuto, e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”.
Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predispo-
sti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente. La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di trattamento,
recupero e smaltimento, favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute causati da un’eventuale gestione impropria del rifiuto. Lo smalti-
mento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui
all’articolo 50 e successivi aggiornamenti del D. Lsg. N. 22/1997.

5
6
INTENDED USE
Neo spire is a device for respiratory physiotherapy specically designed for the removal of tracheobronchial secretions in
a physiological manner without the need to stimulate cough, without irritating the patient's airway and without requiring the
need for cooperation from the patient.
It can be used in health care structures like hospitals and in home care. The product should be used by legally authorized
medical personnel (doctors, nurses and therapists), by the home therapist, or by the patients themselves under the guidance
of qualied medical personnel. It is highly recommended, to ensure proper functioning and to extend the life of the device,
that the health professional and/or the patient read and understand the device use and maintenance information.
The device does not require lubrication, is manageable, simple to use, reliable, resistant and quiet.
Note: Use only original FLAEM accessories
DEVICE NOMENCLATURE
A- Physiotherapy device (main unit)
A1 - On/Off switch
A2 - Air intake
A3 - Filter Lid
A4 - Dispenser support
A5 - Handle for transport
A6 - Power supply cord socket
A7 - Power cable
B- Connection tube
(main unit/dispenser)
C- Accessories (single-patient)
C1 - Dispenser
C1.1 - Dispenser insert
C2 - Mouthpiece
OPERATING INSTRUCTIONS
Patients with reduced expectorant capacity
Cystic Fibrosis
Pre and post surgery
- Pre-surgical preparation of COPD patients
- Post-surgical rehabilitation: thoracoabdominal
- Post-surgical rehabilitation: heart surgery
- Post-surgical rehabilitation: ENT
Other groups of patients with secretions:
- COPD
- Bronchiectasis
- Brain damage
- ALS
CONTRAINDICATIONS
Patients with marked arterial hypotension
IMPORTANT WARNINGS
The manufacturer makes every effort to ensure that every product is of the highest quality and safety; how-
ever, as for any electrical device, basic safety regulations must always be followed in order to avoid harming
persons and things.
• Before using the product for the rst time, and periodically during its lifetime, check the integrity of the
device structure and of the power cable to make sure there is no damage. In the event of damage, do not
plug in the cable and immediately take the product to an authorised FLAEM service centre or to your local
dealer.
• The average estimated life of accessories is one year. However, in order to assure continued maximum
therapeutic effectiveness of accessories kit, single-patient use is advisable and it should be replaced
every six months during intensive utilisation periods.
• Children and people who are not self-sufcient must use the device under the close supervision of an
adult who has read this manual.
Neo Spire
Device for respiratory physiotherapy
We are pleased you have purchased our product and we thank you for your trust in us.
It is very important that the health care worker and/or the patient read and understand
the device use and maintenance information.
ENGLISH

7
8
• Some parts of the device are small enough to be swallowed by children; therefore, keep the device out of
the reach of children.
• Do not use the provided tubing and cables for any other purpose than those specied, as they can cause
risk of strangulation. Be particularly attentive with children and individuals with disabilities because they
are often unable to correctly assess risk.
• The apparatus is unsuitable for use in presence of ammable anaesthetic mixture with air, oxygen or
nitrous oxide.
• Always keep the power cable away from hot surfaces.
• Always keep the power cable away from animals (for example, rodents) which could damage the insula-
tion.
• Do not handle the plug with wet hands. Do not use the device in damp conditions (for example when
taking a bath or shower). Do not immerse the device in water; in the event of immersion immediately
disconnect the plug. Do not remove or touch the immersed device; unplug the power cable rst. Im-
mediately bring the device to an authorised FLAEM service centre or to your trusted dealer.
• The device casing is not waterproof. Do not wash the device under running water or by immersion and
keep it safe from being sprayed by water or other liquids.
• Do not expose the device to particularly extreme temperatures.
• Do not place the device near sources of heat, in direct sunlight or in excessively hot rooms.
• Do not obstruct or put objects into the lter or its related housing in the device.
• Never obstruct the air inlets positioned on both sides of the device.
• Always use it on a rigid surface that is clear of obstacles.
• Make sure there is no material obstructing the air vents before each use.
• Do not insert any objects into the ventilation slits.
• Always unplug the power cable immediately after use.
• The device is equipped with an easy to inspect safety fuse in case of malfunction. Before doing so, unplug
the power cable. Repairs must be done only by authorised FLAEM personnel. Unauthorised repairs void
the warranty and may be hazardous for the user.
• The average operating life of the compressor is 1500 hours approximately.
ATTENTION: Do not modify this device without authorisation from the manufacturer.
• The Manufacturer, the Vendor and the Importer shall be held responsible for safety, reliability and perfor-
mance only if: a) the device is used in compliance with the instructions for use; b) the wiring where the
device is being used is in compliance with safety regulations and current laws.
• The Manufacturer must be contacted to report problems and/or unexpected events related to operation.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before each utilisation, wash your hands accurately and clean the device as described in the para-
graph “CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION AND STERILISATION (for hospital use)”. During ap-
plication it is advisable to suitably protect yourself from any dripping. The dispenser and accessories
are for personal use only to avoid potential risks of transmitting infection.
It is recommended to replace them every six months.
1. Insert power supply cord (A7) into socket (A6) and then connect it to a mains outlet adequate to the device
voltage. The position of the socket must be such that the device can be easily unplugged from the mains
network.
2. Connect one end of the connection pipe (B) to the
device. Connect the other end of the pipe (B) to the
dispenser (C1).

7
8
CLEANING, SANITISATION, DISINFECTION AND STERILISATION (for hospital use).
Switch off the device before any cleaning procedures and always unplug the power cable from the socket.
CLEANING
Device and tubing exterior
Use only a damp cloth with antibacterial soap (non-abrasive and with no solvents of any sort).
Dispenser and accessories
Use of the dispenser and accessories must be personal to avoid any risk of contagious infection. Disassem-
ble the dispenser as shown in the "Connection diagram", sec. C1.
SANITISATION
Before and after each use, sanitise the dispenser and accessories C1 and C2 with potable hot water (approx-
imately 40°C) with a gentle dish detergent or in the dishwasher with a hot cycle.
After having sanitised the accessories, shake them vigorously and place them on a paper towel. Alternatively,
dry them with a jet of hot air (for example, a hair dryer).
DISINFECTION
Accessories C1-C1.1 and C2 can be disinfected
(method A) The disinfection procedure described in this paragraph is to be followed before using the acces-
sories. It is effective on the parts that undergo this treatment only if each step is followed and only if the parts
to be treated have previously been sanitised.
The disinfectant must be an electrolytic chloroxidizer (active principle: sodium hypochlorite) specic for dis-
infecting, which is available in any pharmacy.
Procedure:
- Fill a container big enough to hold all of the parts to disinfect with a solution of potable water and disinfect-
ant, according to the proportions indicated on the packaging of the disinfectant.
- Completely immerse each part in the solution, taking care to avoid the formation of air bubbles on the parts.
Leave the parts immersed for the amount of time indicated on the packaging of the disinfectant associated
with the concentration chosen for the solution.
- Remove the disinfected parts and rinse abundantly with warm potable water.
- After having disinfected the accessories, shake them vigorously and place them on a paper towel. Alterna-
tively, dry them with a jet of hot air (for example, a hair dryer).
- Dispose of the solution following the instructions provided by the disinfectant manufacturer.
(method B) Disinfect the accessories by boiling in water for 20 minutes. It is required to use de-mineralised
or distilled water to prevent calcium deposits.
- After having disinfected the accessories, shake them vigorously and place them on a paper towel. Alterna-
tively, dry them with a jet of hot air (for example, a hair dryer).
3. Connect accessories as indicated in the “Connection diagram” on the
cover. Sit comfortably holding the dispenser in your hand and put the
mouthpiece on your mouth
4. Start the device by means of switch (A1) and breathe deeply in and out.
5. Upon completing application, switch off the device and unplug it.
NEO SPIRE can be repeatedly used throughout the day in sessions of
about 15 minutes, as prescribed by your doctor.
6. You can insert the dispenser in its support (A4) if a break is needed dur-
ing the therapy session; this prevents contaminating the mouthpiece
by placing it on dirty surfaces.
7. If after the therapy session an evident deposit of moisture forms within
the pipe (B), detach the pipe from the nebuliser and dry it with the
very ventilation from the compressor; this operation prevents possible
blooms of mould inside the pipe.

9
10
STERILISATION (for hospital use)
Accessories C1-C1.1-C.2 can be sterilised
The sterilisation procedure described in this paragraph is effective on the parts that undergo this treatment
only if every step is followed and only if the parts to be treated have previously been sanitised. The procedure
is validated in its conformity to ISO 17665-1.
Device: Fractionated vacuum overpressure steam steriliser in accordance with EN 13060.
Procedure: Wrap every single part to be treated with a sterile barrier system or packaging in accordance with
Norm EN 11607. Place the packed components in the steam steriliser.
Run the sterilisation cycle according to the operating instructions of the device by selecting a temperature of
134°C and a time of 10 minutes rst.
Storage: Store the sterilised parts as per the instructions for use of either the sterile barrier system or pack-
aging.
AIR FILTERING
The device is tted with a suction lter, located under the Filter Lid (A3),
which must be replaced when it is dirty or discoloured. To replace it, lift the
Filter Lid (A3) and extract the Filter.
Do not wash or reuse the same Filter. Regular lter replacement is neces-
sary to assure proper compressor performance. The Filter must be regularly
checked. Contact your retailer or authorised service centre for replacement
lters.
TROUBLE-SHOOTING
Switch off the device before any procedure and unplug the power cable from the socket.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The device does not switch on. The power cable has not been
correctly inserted into the socket
of the device or the power socket
Correctly insert the power cable
in sockets.
The device does not work The dispenser was not assembled
correctly.
Disassemble and reassemble the
dispenser
correctly as shown in the
connection diagram on the cover.
The air pipe is not correctly con-
nected to the device
Check correct connection
between the device air inlet and
the accessories (see connection
diagram on the cover).
The air pipe is bent, damaged or
twisted
Unwind the pipe and ensure
it is not crushed or punctured. If
necessary replace it.
The air lter is dirty Replace the lter
The apparatus is noisier than
usual
Filter Lid not correctly inserted in
its housing
Fully and properly insert the
Filter Lid in its housing
If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your
trusted retailer or the nearest authorised FLAEM service centre.

15
16
ZWECK DES GERÄTES
Neo Spire ist ein Gerät für die Atmungsphysiotherapie, das speziell für die physiologische Beseitigung des
Tracheobronchialsekrets entwickelt wurde, ohne Hustenreiz zu bewirken, die Atemwege des Patienten zu reizen und
ohne dass eine Mitarbeit des Patienten notwendig ist.
Es kann in Krankenhäusern und bei Therapien in der Heimversorgung benutzt werden. Das Produktdrf nur von
gesetzlich befähigtem medizinischem Fachpersonal (Ärzte, Krankenpeger und Therapeuten), vom Heimpeger bei der
Heimtherapie oder vom Patienten selbst unter der Aufsicht von medizinischem Fachpersonal benutzt werden Für einen
korrekten Betrieb und eine lange Lebensdauer des Geräts ist es wichtig, dass das Pegepersonal und/oder der Patient
die Gebrauchs- und Wartungsanleitung des Geräts lesen und verstehen.
Das Gerät ist schmierungsfrei, handlich, anwendungsfreundlich, zuverlässig, widerstandsfähig und geräuscharm.
Hinweis: Nur Originalzubehörteile von FLAEM verwenden.
BEZEICHNUNGEN DER GERÄTEBAUTEILE
A- Physiotherapie-Gerät (Haupteinheit)
A1 - Schalter
A2 - Luftanschluss
A3 - Deckel für die Filterabdeckung
A4 - Spenderhalterung
A5 - Transportgriff
A6 - Steckdose für das Versorgungskabel
A7 - Versorgungskabel
B- Verbindungsschlauch
(Haupteinheit / Spender)
C- Zubehör (Einzelpatient)
C1 - Spender
C1.1 – Einsatz Spender
C2 - Mundstück
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Patienten mit reduzierten schleimlösenden Fähigkeiten
Zystische Fibrose
Vor und nach einem chirurgischen Eingriff
- Voroperative Vorbereitung von COPD-Patienten
-
Postchirurgische Rehabilitation: thorakoabdominal
- Postchirurgische Rehabilitation: Herzchirurgie
- Postchirurgische Rehabilitation HNO
Sonstige Patientengruppen mit Sekretbildung:
- COPD
- Bronchiektasien
- Gehirnschäden
- Amyotrophe Lateralsklerose
GEGENANZEIGEN
Patienten mit sehr niedrigem Blutdruck
WICHTIGE HINWEISE
Der Hersteller ist darum bemüht, dass seine Produkte qualitativ hochwertig und sicher sind. Trotzdem müssen - wie bei
jedem Elektrogerät - alle grundlegenden Sicherheitsbestimmungen beachtet werden, um Gefahren für Personen und Ge-
genstände zu vermeiden.
• Vor der Erstinbetriebnahme und während der gesamten Lebensdauer des Produkts die Unversehrtheit des Geräts prüfen
und das Netzkabel auf Schäden untersuchen; sollte es beschädigt sein, stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose
und bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten Kundendienstzentrum von FLAEM oder zu Ihrem Vertrau-
enshändler.
• Die durchschnittliche Lebensdauer der Zubehörteile beträgt 1 Jahr, und der Gebrauch des Zubehörsatzes ist auf jeden
Fall als nur für einen einzigen Patienten vorgesehen. Bei intensiver Benutzung muss der Austausch halbjährlich erfolgen,
damit die maximale therapeutische Wirkung immer gewährleistet ist.
• Kinder und pegebedürftige Personen dürfen das Gerät nur unter strenger Aufsicht eines Erwachsenen verwenden, der
die vorliegende Gebrauchsanweisung gelesen hat.
Neo Spire
Gerät für Atmungsphysiotherapie
Wir freuen uns, dass Sie unser Produkt erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Es ist sehr wichtig, dass das medizinische Fachpersonal bzw. der Patient,
die Gebrauchs- und Wartungsanleitung lesen und verstehen.
DEUTSCH

17
18
• Einige Geräteteile sind sehr klein und könnten von Kindern verschluckt werden. Bewahren Sie das Gerät daher außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• Verwenden Sie die mitgelieferten Schläuche und Kabel nur zweckgemäß, denn es besteht Erwürgungsgefahr. Auf Kinder
und behinderte Personen muss besonders geachtet werden, da sie die Gefahren oft nicht richtig einschätzen können.
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch geeignet, wenn eine entammbare Mischung von Betäubungsmitteln und Luft oder
Sauerstoff oder Lachgas vorhanden ist.
• Halten Sie das Netzkabel immer von heißen Oberächen fern.
• Halten Sie das Netzkabel von Tieren (zum Beispiel Nagetieren) fern, da diese die Netzkabelisolierung beschädigen könn-
ten.
• Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung (z.B.
beim Baden oder Duschen). Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Sollte dies geschehen, ziehen Sie sofort den Ste-
cker aus der Steckdose. Das eingetauchte Gerät weder aus dem Wasser nehmen noch berühren. Zuerst den Stecker
abziehen. Bringen Sie das Gerät unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM - Kundendienstzentrum oder zu Ihrem
Vertrauenshändler.
• Das Gehäuse des Geräts ist nicht wasserdicht. Das Gerät nicht unter ießendem Wasser reinigen oder eintauchen und
es allgemein vor Wasser oder Flüssigkeiten schützen.
• Setzen Sie das Gerät nicht hohen Temperaturen aus.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen, Sonneneinstrahlung oder überhitzter Umgebung fern.
• Der Filter und sein entsprechender Sitz am Gerät darf nicht verstopft oder mit eingefügten Gegenständen blockiert wer-
den.
• Blockieren Sie niemals die Luftschlitze auf beiden Seiten des Gerätes.
• Setzen Sie das Gerät immer auf einer harten, hindernisfreien Oberäche in Betrieb.
• Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass die Luftschlitze nicht verstopft sind.
• Keine Fremdkörper in die Luftschlitze einfügen.
• Ziehen Sie sofort nach Gebrauch den Stecker ab.
• Das Gerät ist mit einer Sicherung versehen, die bei Defekt problemlos kontrolliert werden kann. Vor diesem Eingriff immer
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem FLAEM-Personal vorgenommen
werden. Nicht autorisierte Reparaturen führen zum Garantieverfall und können gefährlich für den Benutzer sein.
• Die durchschnittliche Lebensdauer des Kompressors beträgt ca. 1500 Betriebsstunden
ACHTUNG: Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers keine Änderungen am Gerät vor.
• Hersteller, Händler und Importeur sind für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistungen des Gerätes nur dann haftbar,
wenn a) das Gerät gemäß den Gebrauchsanweisungen verwendet wird b) die elektrische Anlage, an die das Gerät ange-
schlossen wird, normgerecht ist und den geltenden Gesetzen entspricht.
• Der Hersteller muss benachrichtigt werden, um Probleme bzw. unerwartete Situationen hinsichtlich des Gerätebetriebes
mitzuteilen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor jedem Gebrauch gründlich die Hände waschen und das Gerät wie im Absatz "REINIGUNG, HYGIENISCHE
AUFBEREITUNG, DESINFEKTION und STERILISATION" beschrieben (zum Gebrauch in Krankenhäusern) reinigen.
Es wird empfohlen, sich während der Anwendung gut gegen eventuelles Tropfen zu schützen. Der Spender und
das Zubehör sind nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt, um die Gefahr einer Infektion durch Ansteckung
zu vermeiden.
Es wird empfohlen, sie halbjährlich auszutauschen.
1. Stecken Sie das Netzkabel (A7) in die Steckdose (A6) ein und schließen Sie es an eine Netzsteckdose an, deren Span-
nung der des Geräts entspricht. Diese muss so positioniert sein, dass die Stromzufuhr vom Stromnetz problemlos
unterbrochen werden kann.
2. Ein Ende des Verbindungsschlauchs (B) an das Ge-
rät anschließen. Das andere Ende des Verbindungs-
schlauchs (B) an den Spender (C1) anschließen

17
18
REINIGUNG, HYGIENISCHE AUFBEREITUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION (für den Gebrauch in
Krankenhäusern)
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät ab und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
REINIGUNG
Gerät und Außenseite des Schlauchs
Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem (nicht scheuerndem und lösungsmittelfreiem) Reinigungsmittel befeuch-
tetes Tuch.
Spender und Zubehör
Die Benutzung des Spenders und des Zubehörs muss persönlich sein, um ein eventuelles Risiko wegen Infektion
durch Ansteckung zu vermeiden. Bauen Sie den Spender wie im "Anschlussplan", Abschn. C1 beschrieben ab.
HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
Vor und nach jedem Gebrauch den Spender und die Zubehörteile C1 und C2 mit warmem Trinkwasser (ca. 40 °C)
und einem milden Spülmittel entkeimen, oder ihn in der Spülmaschine mit einem Warmwasserprogramm spülen.
Nach der Entkeimung die Zubehörteile kräftig schütteln und sie auf eine Papierserviette legen oder mit einem Strahl
warme Luft (z.B mit einem Fön) trocknen.
DESINFEKTION
Die zu desinfezierenden Zubehörteile sind C1-C1.1 und C2
(Verfahren A) Die in diesem Abschnitt beschriebene Desinfektion muss vor dem Gebrauch des Zubehörs durch-
geführt werden und ist ist bei den desinzierten Komponenten nur wirksam, wenn die Vorgehensweise Schritt um
Schritt genau befolgt wird und die aufzubereitenden Komponenten vorher entkeimt wurden.
Zum Desinzieren muss ein elektrolytisches Chloroxidationsmittel verwendet werden (Wirkstoff: Natriumhypochlo-
rit), das für die Desinfektion vorgesehen und in jeder Apotheke erhältlich ist.
Vorgangsweise:
- Füllen Sie ein entsprechend großes Gefäß, in das alle einzelnen zu desinzierenden Geräteteile passen, mit
einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei die auf der Verpackung des Desinfektionsmittels
vermerkten Mengenangaben beachtet werden müssen.
- Tauchen Sie jedes einzelne Geräteteil zur Gänze in die Lösung ein und achten Sie dabei darauf, dass sich keine
Luftblasen an den Geräteteilen bilden. Lassen Sie die Geräteteile - entsprechend der gewählten Lösungsmittel-
konzentration - so lange eingetaucht, wie auf der Verpackung des Desinfektionsmittels angegeben ist.
- Nehmen Sie die desinzierten Geräteteile heraus und spülen Sie sie gründlich mit lauwarmem Trinkwasser ab.
- Nachdem die Zubehörteile desinziert wurden, schütteln Sie sie kräftig und legen sie auf eine Papierserviette
oder trocknen Sie sie mit einem Strahl warme Luft (z.B mit einem Fön).
- Entsorgen Sie die Lösung gemäß den Angaben des Herstellers der Desinfektionsmittels.
(Verfahren B) Desinzieren Sie die Zubehörteile durch Kochen in Wasser für 20 Minuten. Es empehlt sich, entmi-
neralisiertes oder destilliertes Wasser zu verwenden, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
- Nachdem die Zubehörteile desinziert wurden, schütteln Sie sie kräftig und legen sie auf eine Papierserviette
oder trocknen sie mit einem Strahl warme Luft (z.B mit einem Fön).
3. Schließen Sie das Zubehör wie im "Anschlussplan" auf der Deckseite be-
schrieben an. Setzen Sie sich bequem und mit dem Spender in der Hand hin
und setzen Sie das Mundstück an den Mund.
4. Schalten Sie das Gerät durch Betätigung des Schalters (A1) ein und atmen Sie
tief ein und aus.
5. Nach der Anwendung das Gerät ausschalten und den Netzstecker abziehen.
NEO SPIRE kann für eine Dauer von ca. 15 Minuten mehrmals am Tag einge-
setzt werden, so wie es der behandelnde Arzt verschrieben hat.
6. Sollte bei der Therapie eine Pause eingelegt werden, können Sie den Spender
in die dafür vorgesehene Haltevorrichtung (A4) einführen; so wird eine mög-
liche Kontaminierung des Mundstückes wegen Auegens auf schmutzigen
Oberächen vermieden.
7. Sollte sich nach der Therapie eine deutliche Ablagerung von Feuchtigkeit im
Inneren des Schlauchs (B) bilden, ziehen Sie den Schlauch aus dem Sprühge-
rät und trocknen Sie ihn mit dem Gebläse des Kompressors; diese Maßnahme
vermeidet eine mögliche Verbreitung von Schimmel im Schlauch.

19
20
STERILISATION (für den Gebrauch in Krankenhäusern)
Die Zubehörteile, die sterilisiert werden können, sind C1-C1.1-C2.
Die in diesem Abschnitt beschriebene Sterilisation ist bei den sterilisierten Geräteteilen nur wirksam, wenn die
Vorgehensweise befolgt, die aufzubereitenden Teile zuvor entkeimt wurden und das Verfahren selbst in Überein-
stimmung mit der Norm ISO 17665-1 validiert wurde.
Gerät: Dampfsterilisator mit fraktioniertem Vakuum und Überdruck gemäß Norm EN 13060.
Vorgehensweise: Verpacken Sie jedes einzelne Geräteteil mit sterilem Barriere-System oder -Verpackung gemäß
Norm EN 11607. Die verpackten Geräteteile in den Dampfsterilisator einfügen.
Den Sterilisationszyklus durchführen, dabei die Angaben für die Benutzung der Vorrichtung beachten, indem eine
Temperatur von 134 °C und eine Zeitspanne von 10 Minuten gewählt wird.
Aufbewahrung: Bewahren Sie die sterilisierten Geräteteile wie in der Bedienungsanleitung des/der gewählten
sterilen Barriere-Systems oder -Verpackung beschrieben auf.
LUFTFILTERUNG
Das Gerät ist mit einem Sauglter ausgestattet, der unter dem Filterdeckel (A3) po-
sitioniert ist und ersetzt werden muss, wenn er schmutzig ist oder die Farbe wech-
selt. Zum Austausch den Filterdeckel (A3) anheben und den Filter herausziehen.
Diesen Filter nicht waschen oder wiederverwenden. Der regelmäßige Austausch
des Filters ist nötig, um eine korrekte Leistung des Kompressors zu gewährleisten.
Der Filter muss regelmäßig überprüft werden. Für die Ersatzlter kontaktieren Sie
bitte Ihren Händler oder ein autorisiertes Servicezentrum
ERMITTLUNG DER STÖRUNGEN
Vor jedem Eingriff das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose entfernen.
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Das Gerät schaltet nicht ein Das Netzkabel ist nicht korrekt
in den Stecker am Gerät oder in
denjenigen für die Netzversor-
gung des Geräts eingeführt wor-
den
Das Netzkabel korrekt in die
Steckdose einführen
Das Gerät funktioniert nicht Der Spender wurde nicht
korrekt montiert
Den Spender wie auf dem An-
schlussplan auf der Deckseite
korrekt abmontieren und wieder
montieren.
Der Luftschlauch ist nicht korrekt
mit dem Gerät verbunden
Die korrekte Verbindung
zwischen der Luftöffnung am
Gerät und dem Zubehör (siehe
Anschlußplan auf der Deckseite)
überprüfen.
Der Luftschlauch ist geknickt
oder geschädigt oder verdreht
Den Schlauch abwickeln und prü-
fen, dass er keine Quetschungen
oder Löcher hat. Bei Bedarf muss
er ausgetauscht werden.
Der Luftlter ist schmutzig Den Filter auswechseln
Das Gerät erzeugt mehr Geräu-
sche als gewöhnlich
Der Filterdeckel ist nicht korrekt in
seinem Sitz positioniert
Stecken Sie den Filterdeckel ganz
in seinen Sitz ein
Wenn das Gerät nach der Prüfung der oben beschriebenen Umstände immer noch nicht korrekt funktio-
nieren sollte, empfehlen wir, dass man sich an den Vertrauenshändler oder an ein in der Nähe bendliches
autorisierten Kundendienstzentrum von FLAEM wendet.

19
20
TECHNISCHE MERKMALE DES GERÄTS
Mod. P0713EM
Versorgung: 230 V ~ 50 Hz / 210 VA
Sicherung: 1 x T2A 250 V
Luftförderleistung zum Kompressor: 17 l/min etwa
Geräuschpegel (bei 1 m Abstand): 56 dB (A) etwa
Betrieb: Kontinuierlich
Betriebsbedingungen: Min. Temperatur 10 °C; max. Temp. 40 °C
Min. Luftfeuchtigkeit 10%; max. Luftf. 95%
Aufbewahrungsbedingungen: Min. Temperatur -25 °C; max. Temp. 70 °C
Min. Luftfeuchtigkeit 10%; max. Luftf. 95%
Betriebs-/Aufbewahrungsluftdruck: Min. 690 hPa; max. 1060 hPa
Abmessungen des Geräts 26 (L) x 12 (T) x 23,5 (H) cm
Gewicht 2.2 kg
ANMONTIERTE TEILE
Folgende anmontierte Teile sind
Niederfrequenzteile: Patientenzubehör (C2)
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde entwickelt, um die für die elektromagnetische Verträglichkeit erforderlichen Kriterien (EN 60601-1-2:2007) zu
erfüllen. Bei der Montage und Verwendung von elektromedizinischen Geräten muss mit besonderer Sorgfalt vorgegangen werden.
Daher müssen solche Geräte im Hinblick auf die EMV gemäß den Spezikationen des Herstellers montiert bzw. verwendet werden.
Gefahr von potentiellen elektromagnetischen Interferenzen mit anderen Geräten, vor allem solchen, die zur Analyse und Behandlung
dienen. Funkgeräte und mobile oder tragbare RF-Telekommunikationsgeräte (Mobiltelefone oder Wireless-Anschlüsse) könnten den
Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen besuchen Sie die Homepage www.aemnuova.it.
Flaem behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische und den Betrieb betreffende Änderungen am Produkt vorzuneh-
men.
SYMBOLE
Gerät Klasse II
Achtung! Die Gebrauchsanweisung lesen.
Schutzgrad des Gehäuses: IP21.
(Geschützt gegen Festkörper, die größer sind als 12
mm; geschützt gegen den Zugang mit einem Finger;
geschützt gegen senkrecht fallende Wassertropfen.)
Eingeschaltet "ON"
Ausgeschaltet “OFF”
Konform mit: Europäische Norm EN
10993-1 ''Biologische Beurteilung von Me-
dizinprodukten'' und EU-Richtlinie 93/42
/ EWG ''Medizinprodukte''. Phthalatefrei.
Konform mit: Reg. (EG) Nr. 1907/2006
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
unterbricht der Schalter den Betrieb
des Kompressors nur an einer der
beiden Stromversorgungsphasen.
Anmontiertes Niederfrequenzteil
Wechselstrom
CE-Kennzeichnung für medizinische
Produkte gemäß Richtlinie EWG
EWG 93/42 und folgende Aktuali-
sierungen
Gefahr: Stromschlag.
Folgen: Tod,
Das Gerät nichtbeim Baden oder
Duschen verwenden.
Hersteller
Seriennummer des Gerätes
0051
ENTSORGUNG DES GERÄTES
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/EG zeigt das am Gerät angebrachte Symbol an, dass das zu
entsorgende Gerät als Abfall betrachtet wird und daher Gegenstand einer "getrennten Müllsammlung" sein
muss. Deshalb hat der Kunde diesen Abfall entsprechenden Müllsammelstellen, die von den örtlichen Behörden ein-
gerichtet sind, zuzuführen (bzw. zukommen zu lassen) oder ihn dem Händler bei Erwerb eines neuen Geräts gleicher
Machart zu übergeben. Die getrennte Müllentsorgung und die danach folgende Behandlung, Wiederverwertung oder
Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten mit Recyclingmaterialien und beschränken die negativen Auswirkun-
gen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eventuelle nicht entsprechende Entsorgung verursacht werden.
Die nicht korrekte Entsorgung des Produktes seitens des Benutzers ist mit verwaltungsrechtlichen Sanktionen gemäß
Artikel 50 und folgenden Aktualisierungen des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 22/1997 strafbar.

35
36
MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS

37
MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS
Table of contents
Languages:
Other FLAEM NUOVA Respiratory Product manuals