Flaem AD701K Manual

I
GB
F
NL
D
E

1
Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia.
Leggete attentamente queste istruzioni e conservartele per consultazioni future.
Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
Per informazioni specifiche riguardanti la vostra pressione sanguigna
rivolgetevi al Vs. Medico curante.
Questo apparecchio per il controllo della pressione sanguigna ha la marcatura “CE 0051” ed
ottempera quindi i requisiti essenziali delle direttive europee 93/42/CEE “dispositivi medici” e EMC
89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica”. E’ inoltre conforme alle seguenti norme:
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti generali
EN 1060-3: 1997/A1: 2005 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 2: Requisiti supplementari per
sfigmoma nometri elettromeccanici
EN 1060-4: 2004 Sfigmomanometri non invasivi - Parte 4: Procedimenti di prova per
determinare l'accuratezza generale del sistema degli sfigmomanometri
non invasivi automatici
Le misurazioni della pressione sanguigna effettuate con questo apparecchio sono equivalenti a quelle
ottenute da un esperto che utilizzi il metodo di auscultazione con stetoscopio/bracciale, entro i limiti
prescritti dall'American National Standard per gli sfigmomanometri elettronici o automatici. Questo
apparecchio deve essere utilizzato da utenti adulti in ambiente domestico.
SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO
I
1. La tecnologia “Digital Korotkoff Sound“ (DK)
La tecnologia "Digital Korotkoff Sound" (DK) è la combinazione tra il confortevole metodo
oscillometrico e la competenza del metodo a suono Korotkoff clinicamente accertato. Caratteristica
peculiare di questo apparato è l’avanzato sistema dotato della coppia di sensori per la pressione e
per il sonoro, i cui rilievi sono poi elaborati da un sofisticato algoritmo che determina il risultato della
misurazione visualizzandolo chiaramente sul display di grandi dimensioni dell’apparecchio.
2. La pressione sanguigna
Che cos'è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione esercitata sulle pareti arteriose dal sangue mentre vi scorre.
La pressione misurata quando il cuore si contrae e manda il sangue in circolo è quella sistolica (la
massima). La pressione misurata quando il cuore si dilata lasciando entrare il sangue di ritorno è
chiamata pressione sanguigna diastolica (la minima).
Perché misurarsi la pressione sanguigna?
Tra i vari problemi di salute che affliggono l'uomo, quelli connessi con l'alta pressione sanguigna
sono senza dubbio i più comuni. L'alta pressione sanguigna è pericolosamente correlata alle malattie
cardiovascolari e l'elevata morbosità ha reso necessaria la misurazione della pressione sanguigna
per l'identificazione dei soggetti a rischio.

2
3. Linee guida per la pressione sanguigna
L'Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO) e il National High Blood Pressure Education
Program Coordinating Committee hanno definito linee guida sulla pressione sanguigna, in base
alla quale si identificano i valori di pressione sanguigna a basso e ad alto rischio. Queste linee guida
rappresentano tuttavia un'indicazione di riferimento in quanto la pressione sanguigna varia a
seconda della popolazione di appartenenza e dell'età.
È importante consultare regolarmente il
proprio Medico curante. Il Medico curante
vi dirà qual è la vostra pressione sanguigna
normale e a quale valore di pressione siete
considerati a rischio.
80
90
100
120 140 160
Pre-ipertensione
Ipertensione di stadio 1
Normale
Sistolica
<
120
Diastolica
< 80
Sistolica 120 ~ 139
Diastolica 80 ~ 89
Sistolica 140 ~ 159
Diastolica 90 ~ 99
>
>
Ipertensione di stadio 2
Sistolica 160
Diastolica 100
Sistolica
Diastolica
4.
Fluttuazione della pressione sanguigna
La pressione sanguigna fluttua in
continuazione!
Due o tre misurazioni superiori alla norma non
devono preoccupare eccessivamente. La
pressione sanguigna cambia nel corso del mese
e persino durante la stessa giornata. È soggetta
anche all'influenza della stagione e della
temperatura.
Fluttuazione nel corso di una giornata
(Caso: maschio, 35 anni)
Al
risveglio
All'arrivo
in ufficio
Discussione
al telefono
Discussione
durante
una riunione
All'uscita
dall'ufficio
18:00 24:0012:0006:00
50
100
150
200
mmHg
A cena
/nel sonno
Pressione sistolica
Pressione diastolica
5. Nome/Funzione dei singoli componenti
Display a
cristalli liquidi
Tasto cambia utente
Tasto di richiamo
della memoria
Bracciale
Tubo e raccordo aria
Tasto START/STOP
4 batterie alcaline AA
(R06) da 1,5 V
Presa alimentatore AC
Coperchietto batterie
(posizionato sul fondo dell’apparecchio)
Presa per connessione al PC
Tasto impostazione
Data/Ora
Alimentatore AC

3
6. Spiegazione del display
Indicatore di classificazione WHO
della pressione sanguigna
Canali di memoria
Simbolo batterie scariche
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Frequenza del battito cardiaco
Simbolo della frequenza del
battito cardiaco
Display:
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
Indicatore Data/Ora
Simbolo del battito cardiaco irregolare
Canale di Memoria 1: Appare quando l’apparecchio lavora nel canale 1
Canale di Memoria 2: Appare quando l’apparecchio lavora nel canale 2
Simbolo batterie scariche: Appare quando si devono sostituire le batterie
Icona del battito cardiaco: Mostra la frequenza del battito cardiaco al minuto
Icona del battito cardiaco irregolare: vedere paragrafo 16. a pagina 8
Media delle misurazioni in memoria: il display visualizza la media delle ultime 3
misurazioni effettuate
Indicatore di classificazione WHO della pressione sanguigna: vedere paragrafo 7.
a pagina 4
Errore di misurazione: Assicuratevi che il connettore del bracciale sia inserito
correttamente nella presa dell’apparecchio e ripetete la misurazione stando fermi e
tranquilli. Avvolgete bene il bracciale in modo che sia posizionato correttamente e tenete il
braccio fermo durante la misurazione. Se il problema persiste, riportate l’apparecchio al Vs.
rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato.
Anormalia nel circuito dell’aria: Assicuratevi che il connettore del bracciale sia inserito
correttamente nella presa dell’apparecchio e ripetete la misurazione stando fermi e
tranquilli. Se il problema persiste, riportate l’apparecchio al Vs. rivenditore di fiducia o ad un
centro di assistenza autorizzato.
Pressione superiore ai 300 mmHg: Spegnete l’apparecchio e ripetete la misurazione
stando fermi e tranquilli. Se il problema persiste, riportate l’apparecchio al Vs. rivenditore di
fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato.
Errore dati: Togliete e sostituite le batterie. Se il problema persiste, riportate l’apparecchio
al Vs. rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato.
La misurazione eccede l’intervallo permesso: Ripetete la misurazione stando fermi e
tranquilli. Se il problema persiste, riportate l’apparecchio al Vs. rivenditore di fiducia o ad un
centro di assistenza autorizzato.
Icone:
Media delle misurazioni
in memoria

Ipertensione
di stadio 2
Ipertensione di
stadio 1
Normale
Nessun
Simbolo
Pre-ipertensione
7.
Indicatore di classificazione WHO della pressione sanguigna
L'Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO) ed il National High
Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
hanno sviluppato uno standard per la pressione sanguigna,
classificando le misurazioni della pressione sanguigna in 4 livelli.
Questo sfigmomanometro è dotato di un innovativo indicatore per la
classificazione della pressione sanguigna che indica visivamente il
livello di rischio presunto (preipertensione / ipertensione di 1° livello /
ipertensione di 2° livello) del risultato dopo ogni misurazione.
8. Inserimento delle batterie
1. Premete verso il basso e sollevate il coperchio in direzione della
freccia per aprire il vano alloggiamento batterie.
2. Inserite 4 batterie nel vano, prestando attenzione alle indicazioni
relative alle polarità delle batterie riportate all’interno del vano. Utilizzate 4
batterie alcaline R06 (AA)
3. Riposizionate il coperchio del vano alloggiamento batterie inserendo prima le
linguette del fondo e poi abbassando l'estremità superiore dello sportello fino al
suo completo aggancio.
E’ necessario sostituire le batterie:
1. quando appare sul display il simbolo di batterie scariche;
2. quando premendo il tasto ON/OFF/START non appare nulla sul display.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato è consigliabile togliere le batterie.
Attenzione: La rimozione di anche una sola batteria provoca la cancellazione dei dati contenuti nei
2 canali di memoria (1 e 2).
Smaltimento batterie: Le batterie esaurite devono essere smaltite tramite gli
appositi contenitori di raccolta.
9. Uso dell'alimentatore esterno (in dotazione all’apparecchio)
1. Collegate l'alimentatore alla presa di connessione situata nel retro
dell'apparecchio.
2. Inserite l’alimentatore nella presa di corrente.
L’alimentatore fornito in dotazione è stato specificatamente progettato
per l’impiego con l’apparecchio AD701K. Non utilizzate mai
l’alimentatore con altri apparecchi o per impieghi diversi da quello
previsto da questo manuale e non utilizzate mai AD701K con altri
alimentatori. Inoltre non utilizzate mai adattatori per tensioni di
alimentazione diverse da quella riportata sull’alimentatore (dati
targa). Tenete il cavo dell’alimentatore lontano da superfici calde.
Attenzione:
1. Togliete le batterie quando utilizzate l’alimentatore per un periodo
prolungato. Lasciando le batterie molto a lungo nell'apposito vano si
possono verificare perdite che rischierebbero di danneggiare l'apparecchio.
2. Non occorrono batterie quando si usa l'apparecchio con l'alimentatore.
3. Lo scollegamento dell’alimentatore dalla rete di alimentazione provoca la cancellazione dei dati
contenuti nei 2 canali di memoria (1 e 2).
Alimentatore AC
Potenza in uscita:
12V DC 600mA
(3.8Ø/ 1.3Ø)
4

Per confermare la scelta è ora necessario spegnere
l’apparecchio premendo il tasto START / STOP. A questo punto la
successiva misurazione si memorizzerà automaticamente nel
Canale prescelto.
2. Per iniziare la misurazione, premete il tasto START / STOP. Tutti i
caratteri del display si illumineranno, per controllare tutte le
funzioni del display. La procedura di controllo sarà completata in
circa 2 secondi.
3. Dopo che tutti i simboli sono comparsi, il display mostrerà uno “0” lampeggiante.
L’apparecchio è pronto ed il bracciale si gonfierà automaticamente per iniziare
la misurazione.
4. Una volta completata la misurazione il bracciale si sgonfierà. Sul display
appariranno contemporaneamente i valori di pressione sistolica, pressione
diastolica e la frequenza del battito cardiaco. Questi valori saranno memorizzati
automaticamente nel Canale di Memoria scelto prima della misurazione.
MON D
MON D
MON D
1. Collegate il bracciale all’apparecchio tramite il tubo di
collegamento.
2. Svolgete il bracciale, lasciandone la parte finale
contrassegnata dalla scritta “Index”, nell’anello a D.
3. Infilate il braccio sinistro nel bracciale. Il bracciale
andrà posizionato con la scritta "OK" nella parte più
vicina al corpo, mentre il tubo di gomma sarà rivolto
alla mano. Posizionate il simbolo
dell’arteria sull'arteria principale del
braccio (all'interno del braccio stesso).
4. Girate il palmo sinistro verso l'alto e
posizionate il bordo del bracciale a circa
1,5-2,5 cm sopra la parte interna del
gomito. Stringete il bracciale tirando
l'estremità con la scritta "Index" del
bracciale stesso.
5. Se la riga "Index" rientra nel campo
"OK" riportato sul bordo del bracciale
significa che il bracciale è della misura giusta per voi. Se la riga
"Index" non rientra nel campo dell'"OK" è probabile che per la misurazione abbiate bisogno di
un bracciale con una circonferenza diversa.
5
10. Applicazione del bracciale
y
1. Con il tasto Cambia Utente scegliete tra il Canale di Memoria 1 o il Canale di Memoria 2.
11. Procedura di misurazione
oppure
Ǽǰǿ
Pulse
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
START
STOP

M
12. Richiamo dei valori dalla memoria
1. L'apparecchio ha 2 Canali di Memoria. Ogni canale può
memorizzare fino a 60 misurazioni.
2. Per leggere i valori memorizzati nel Canale di Memoria
prescelto, utilizzate il tasto “Cambia Utente” per selezionare il
canale di memoria (1 o 2) dal quale si desidera richiamare i
valori. Premendo poi il tasto Mappariranno sul display i valori
con il numero progressivo assegnato loro nella memoria.
3. L'apparecchio visualizzerà per prima la media delle ultime
3 misurazioni (indicata dal simbolo AVG). Successivamente,
ogni volta che si premerà il tasto M si richiamerà una serie di
valori precedentemente memorizzati. Per prima sarà richiamata
la memoria più recente.
6
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
MO
N
D
kP
a
S
Y
S
mm
Hg
DIA
mmH
g
Pu
l
.
min.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
Premete e tenete
premuto per più di
5 secondi
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
1. Premete il Tasto Cambia Utente per selezionare il
Canale di Memoria 1 o 2.
2. Premete e tenete premuto il tasto Mper più di 5
secondi. In questo modo si cancellano
automaticamente i dati nel Canale di Memoria
selezionato.
Nota: la rimozione di anche una sola delle batterie, o
lo scollegamento dell’alimentatore dalla rete di
alimentazione, provoca la cancellazione dei dati
contenuti nei 2 canali di memoria (1 e 2).Si consiglia
quindi di trascrivere i valori nel “Diario della pressione
sanguigna (vedi pag. 61 e 62) prima di sostituire o
rimuovere le batterie, o di scollegare dalla rete di
alimentazione l’alimentatore.
13. Cancellazione dei valori dalla memoria
Nota:
1. Questo apparecchio si spegne automaticamente trascorso
circa 1 minuto da che si è premuto l'ultimo tasto.
2. Per interrompere la misurazione è sufficiente premere il tasto M
o il tasto START/STOP. Il bracciale si sgonfierà immediatamente.
3. Durante la misurazione non parlate né muovete i muscoli del
braccio o della mano.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
L’apparecchio gonfierà di nuovo il bracciale a circa 220 mmHg se
il sistema rileva che il corpo ha bisogno di maggiore pressione per
effettuare la misurazione.
M
M

7
+
14. Impostazione data/ora
1. Per regolare la data e l’ora dell’apparecchio,
premere il tasto . Sul display comparirà un
numero lampeggiante che indica l’ora.
2. Per cambiare l’ora, premere il tasto +. Ad ogni
pressione, il numero dell’ora aumenterà di uno.
Premete nuovamente il tasto per confermare il
dato inserito. A questo punto sul display apparirà un
numero lampeggiante indicante i minuti.
3. Impostate in successione i minuti e la data, nel
modo descritto nel punto 2 sopra, utilizzando il tasto
+per modificare ed il tasto per confermare i dati
inseriti.
4. Quando l’apparecchio è pronto per una nuova
misurazione riapparirà uno “0”.
MON D
Ora lampeggiante
Ripetete la sequenza per impostare
l’orario completo e la data
Modificate l’ora
Confermate il
dato inserito
Kit acquistabile a richiesta.
L’apparecchio è dotato di presa per connessione al PC. Tramite
l’apposita interfaccia (kit acquistabile a richiesta) l’apparecchio
può essere collegato al PC. Inoltre nel kit è previsto un software
che consente le seguenti operazioni:
• Interpretazione dei dati
• Registrazione condizione fisica del paziente
• Misurazione dei valori della pressione sanguigna
• Funzione di media della pressione sanguigna
• Analisi di diagramma, istogramma e grafiche distribuite.
15. Connessione al PC
Premete il tasto
Presa per connessione al PC

8
17. Consigli utili
Esistono alcuni accorgimenti che permettono di ottenere misurazioni più precise:
• Non misuratevi la pressione sanguigna subito dopo avere consumato un pasto abbondante. Per
ottenere valori più precisi aspettate un'ora prima di procedere alla misurazione.
• Non fumate o assumete alcool prima di misurarvi la pressione sanguigna.
• Quando effettuate una misurazione non dovreste essere stanchi o affaticati.
• E' importante rilassarsi durante la misurazione. Cercate di riposare per 15 minuti prima di
effettuare la misurazione.
• Non effettuate la misurazione se siete stressati o tesi.
• Misuratevi la pressione sanguigna ad una temperatura corporea normale. Se avete caldo o freddo,
aspettate un po' prima di effettuare la misurazione.
• Se l'apparecchio viene conservato ad una temperatura molto bassa (vicina allo zero), tenetelo in
un luogo caldo per almeno un'ora prima di usarlo.
• Attendete circa 5 minuti prima di ripetere la misurazione.
16. Indicatore di battito cardiaco irregolare (IHB)
L’apparecchio è dotato di un indicatore di battito irregolare (IHB), che
permette a chi ne è affetto di avere segnalazioni precise circa la presenza
di battito cardiaco irregolare durante la misurazione.
Si raccomanda vivamente di consultare il proprio medico curante se appare
spesso l’icona (indice di battito irregolare).
Smaltimento: In conformità alla Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), al termine della vita del Vs. apparecchio, per il suo smaltimento a
salvaguardia dell’ambiente, portatelo in un centro per la raccolta di apparecchi elettrici, o, nel
caso di riacquisto di un nuovo apparecchio, presso il rivenditore.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
18.
Risoluzione dei problemi
Se si presentano anomalie durante l'uso, verificate i seguenti punti.
Nota: Se l'apparecchio continua a non funzionare, riportatelo al Vs. rivenditore di fiducia o ad un
centro di assistenza autorizzato. Non smontate per nessun motivo l'apparecchio né
cercate di ripararlo da voi.
Problema
Premendo il
tasto START/STOP non
appare nulla
Sul display appare la
scritta EE o il valore
della pressione
sanguigna risulta
eccessivamente basso
(alto)
Possibile causa
Le batterie sono scariche?
Sono state invertite le
polarità delle batterie?
Il bracciale è indossato
correttamente?
Avete parlato o vi siete
mossi durante la
misurazione?
Avete scosso il braccio con
il bracciale inserito?
Soluzione
Sostituitele con 4 batterie nuove.
Reinserite le batterie in modo corretto.
Avvolgete bene il bracciale in modo
che sia posizionato correttamente.
Ripetete la misurazione, aspettando 5
minuti dalla misurazione precedente,
stando fermi e tranquilli.

19. Avvertenze importanti
9
• L'apparecchio contiene componenti di alta precisione. Evitate perciò di esporlo a temperature
estreme, all'umidità, alla polvere e alla luce diretta del sole. Non lasciate cadere l'apparecchio e
proteggetelo dagli urti violenti, nel caso succedesse rivolgetevi al Vs. rivenditore di fiducia o al un
centro di assistenza autorizzato per una verifica.
• Tenete presente che l’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per l’uso domestico e non
è da intendersi come sostituto di un apparecchio professionale medico.
• Se le batterie perdono possono danneggiare l'apparecchio.Togliete le batterie se l'apparecchio non
viene usato per un lungo periodo.
• L'apparecchio non deve essere usato da bambini per evitare situazioni pericolose.
• Non smontate il corpo dell'apparecchio o il bracciale.
• Se l'apparecchio viene conservato a una temperatura vicina allo zero, lasciatelo ad acclimatarsi a
temperatura ambiente prima di usarlo.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale autorizzato. Riparazioni non autorizzate
annullano la garanzia e possono rappresentare un pericolo per l’utilizzatore. Non utilizzate attrezzi
per aprire l'apparecchio né cercate di effettuare regolazioni all'interno dello stesso. In caso di
problemi rivolgetevi al Vs. rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato.
• L'apparecchio potrebbe non essere indicato per utenti a cui siano stati diagnosticati aritmia (battiti
prematuri atriali o ventricolari o fibrillazione atriale), diabete, difficoltà circolatorie, problemi renali,
o per utenti colpiti da ictus o che si trovino in stato di incoscienza.
• Non utilizzate questo apparecchio per diagnosi o trattamento di qualsiasi disturbo o malattia. I
risultati della misurazione hanno solo funzione consultativa, rivolgetevi pertanto ad un
professionista per l’interpretazione delle misurazioni. Consultate il proprio medico curante in caso
di problemi accertati o sospetti. Non cambiate i medicinali in uso senza la prescrizione del Vs.
medico curante o specialista.
• Non utilizzate questo apparecchio per la misurazione della pressione sanguigna vicino a campi
magnetici quali cellulari, forni a microonde, raggi x, ecc.
• Pulite accuratamente il misuratore di pressione e il bracciale con un panno morbido inumidito. Non
premete. Non piegate verso l'esterno il bracciale preformato. Non lavate il bracciale né usate
detergenti chimici per la sua pulizia. Non usate mai solventi, alcool o benzina per la pulizia
dell'apparecchio.
• Per fermare il gonfiaggio del bracciale in qualsiasi momento, premete il tasto START/STOP e l’aria
verrà rapidamente scaricata.
• Una volta raggiunti i 300 mmHg, l'apparecchio comincia a sgonfiarsi rapidamente per motivi di
sicurezza.
Taratura: Al fine di assicurare misurazioni precise si raccomanda di far controllare le prestazioni
dello sfigmomanometro ogni 2 anni presso il ns. centro di taratura. Tale operazione non
è coperta da Garanzia.

20. Caratteristiche tecniche:
10
Mod.: : AD701K
Metodo di misurazione : metodo di Korotkoff a colonna digitale
Campo di misurazione : Pressione: 40~250 mmHg
: Battito: 40~199 battiti/minuto
Doppio sensore di pressione : Semi conduttore / acustico
Precisione : Pressione: ±3 mmHg
Gonfiaggio : A pompa
Sgonfiamento : Valvola di scarico automatico aria
Capacità di memoria
: 120 (60 memorie per ciascuno dei 2 canali)
Spegnimento automatico : 1 minuto da che si è azionato l'ultimo tasto
Condizioni d’esercizio : Temperatura min 10°C; max 40°C
: Umidità aria min 40%; max 85%
Condizioni di stoccaggio : Temperatura min -10°C; max 60°C
RH: Umidità aria min 10%; max 90%
Alimentazione con batterie : 6V DC, 4 batterie alcaline LR06 (AA)
Alimentazione con alimentatore : 12V DC 600mA, (Dimensioni della spina:
esterno (–) Ø 3,8 mm; interno (+) Ø 1,3 mm)
Peso (senza batterie) : 420 g (apparecchio con bracciale)
Circonferenza del braccio : da 24 a 36 cm
Dimensioni : 159 (L) x 120 (P) x 177 (H) mm
Tipo BF Attenzione: controllate le istruzioni d’uso
- Apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscela anestetica infiammabile con aria,
o con ossigeno o con protossido d’azoto.
- Apparecchio e bracciale sono progettati per fornire una speciale protezione dalle scosse
elettriche.
Fabbricante: FLAEM NUOVA S.p.A – Via Colli Storici 221,223,225
25010 S. Martino della Battaglia (Brescia) Italy
Made in China
Il fabbricante si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto
senza alcun preavviso.
0051

11
Congratulations for your purchase and thank you for choosing our unit. Carefully read these
instructions and keep them in a safe place for future reference.
Use the unit only as described in this instruction manual.
For specific information on your own blood pressure, contact your physician.
This Blood Pressure Monitor bears the CE mark “CE 0051” and is manufactured in compliance with
the essential requirements of Directive 93/42/EEC concerning medical devices, as well as the EMC
directive 89/336/EEC:
EN 1060-1: 1995/A1: 2002 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General requirements
EN 1060-3: 1997/A1: 2005 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Supplementary
requirements for electromechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to
determine the overall system accuracy of automated non-invasive
sphygmomanometers.
Blood pressure measurements determined with this automatic blood pressure monitor are equivalent
to those obtained by a trained observer using cuff/stethoscope auscultation method, within the limits
prescribed by the American National Standard, Electronic or Automated Sphygmomanometers. This
monitor is to be used by adult consumers in a home environment.
ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
GB
1. Digital Korotkoff Sound (DK) Technology
The "Digital Korotkoff Sound" (DK) technology is a combination between the comfortable
oscillometric method and the competence of the clinically tested Korotkoff Sound method.A peculiar
feature of this appliance is its advanced system fitted with a pair of sensors for pressure and sound,
whose detections are then processed by a sophisticated algorithm which determines the result of the
measurement and clearly shows it on the large display of the appliance.
2. About Blood Pressure
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest)
blood pressure. The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart
is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among the various health problems afflicting people, problems associated with high blood pressure
are by far the most common. High blood pressure's dangerously strong correlation with
cardiovascular diseases and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of
identifying those at risk.

12
LCD Display
User-switching button
Memory button
Air Tube and Connector
START/STOP button
4 “AA” (R06) size,
1.5V batteries
AC Adapter jack
Battery Cover
(located on the bottom of the unit)
Data Link Socket
Date/Time Set Key
3.
Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) and Nationl High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee have developed a blood pressure standard, according to which areas of
low- and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as
individual's blood pressure varies among different people and different age groups...etc.
It is important that you consult with your
physician regularly. Your physician will tell
you your normal blood pressure range as
well as the point at which you will be
considered at risk.
80
90
100
120 140 160
Prehypertension
Stage 1 Hypertension
Normal
Systolic
<
120
Diastolic
< 80
Systolic 120 ~ 139
Diastolic 80 ~ 89
Systolic 140 ~ 159
Diastolic 90 ~ 99
>
>
Stage 2 Hypertension
Systolic 160
Diastolic 100
4.
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be over worried if you
encountered two or three measurements at high
levels. Blood pressure changes over the month
and even throughout the day. It is also influenced
by season and temperature.
Fluctuation within a day
(Case: Male, 35 years old)
Wake
up
Arrive
office
Discussion
on the
telephone
Argument
in a
meeting
Leave
office
18:00 24:0012:0006:00
50
100
150
200
mmHg
Dinner
/Sleep
Systolic pressure
Diastolic pressure
5. Name/Function of Each Part
Arm Cuff
AC adapter

Hypertension Classification
Indicator
Memory Zones
Weak Battery Mark
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
Pulse Mark
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
Date/Time Indicator
Irregular Heartbeat (IHB) Indicator
Memory Average
13
6. Display Explanations
Display:
Memory Zone 1: Appears when the monitor is operated in memory zone 1
Memory Zone 2: Appears when the monitor is operated in memory zone 2
Weak Battery Mark: Appears when batteries should be replaced
Pulse Mark: Shows the pulse rate per minute
Irregular heartbeat icon: see section 16. at page 18
Memory Average: Displays average of last 3 memories
Hypertension Classification Indicator: see paragraph 7. page 14
Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and
measure again quietly. Wrap the cuff correctly and keep arm steady during measurement. If
error keeps occurring, return the device to your dealer or an authorised service centre.
Air Circuit Abnormality: Make sure the L-plug is securely connected to the air socket and
measure again quietly. If error keeps occurring, return the device to your dealer or an
authorised service centre.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit off and measure again quietly. If error
keeps occurring, return the device to your dealer or an authorised service centre.
Data Error: Remove and reload the batteries. If error keeps occurring, return the device to
your dealer or an authorised service centre.
The measurement exceeds the acceptable interval: Repeat the measurement, remaining
still and calm. If the problem continues, return the appliance to your dealer or to an
authorised service centre.
Icons:

Stage 2
Hypertension
Stage 1
Hypertension
Normal
Pre-hypertension
7. Hypertension Classification Indicator
The National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee has developed a blood pressure standard,
classifying blood pressure ranges into 4 stages. This unit is equipped
with innovative blood pressure classification indicator, which visually
indicates the assumed risk level (prehypertension / stage 1
hypertension / stage 2 hypertension) of the result after each
measurement.
8. Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to
open the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery compartment
according to the indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks first, then push in
the top end of the battery cover.
You need to replace the batteries when:
1. low battery icon appears on display.
2. the ON/OFF/START button is pushed and nothing appears on display.
Replace the batteries in pairs. Remove batteries when unit is not in use for exended periods of time.
Warning: The removal of even one battery causes cancellation of the data contained in the 2
memory channels (1 and 2).
9. Using the AC adapter (included with the unit)
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack in the back of the unit.
2. Plug the AC adapter into the socket.
The power unit provided has been specifically designed for use with
the AD701K unit. Never use the power unit with other appliances or for
uses other than those indicated in this manual and never use AD701K
with other power units. Never use adapters for mains voltages
different from those shown on the supply unit (plate details). Keep
the cord away from heated surfaces.
Caution:
1. Please unload the batteries when operating with the AC mode for a
longer period of time. Leaving the batteries in the compartment for
a long time may cause leakage, which may lead to damage of the
unit.
2. No batteries are needed when operating with the AC mode.
3. The disconnection of the power supply unit from the power mains causes cancellation of the data
contained in the 2 memory channels (1 and 2).
Batteries disposal: to safeguard the environment, when the batteries have reached
the end of life, dispose them to an appropriate collection site.
AC Adapter
Output: 12V DC
600mA (3.8Ø/1.3Ø)
14

To confirm your choice, now switch off the appliance by pressing
the START / STOP key. At this point, the subsequent
measurement will be automatically stored in the selected
channel.
2. To start measuring, press key START / STOP. All digits will light
up, checking the display functions. The checking procedure will
be completed after about 2 seconds.
3. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. The
monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate the
cuff slowly to start measurement.
4. When the measurement is completed, the cuff will exhaust the inside
pressure. Systolic pressure, diastolic pressure and pulse will be
shown simultaneously on the LCD screen. The measurement is then
automatically stored into the pre-designated memory zone.
1. Plug in the cuff connecting tube into the unit.
2. Unwrap the arm cuff, leaving the “Index” end of the
cuff through the D-ring of the cuff
3. Put your left arm through the cuff loop. The "OK"
range indication should be positioned closer to
yourself with the rubber tube pointing in the direction
of your arm. Position the artery mark ( ) over the
main arteries (on the inside of your
arm) in the upper arm.
4. Turn your left palm upward and place the
edge of the arm cuff at approximately 1.5 to
2.5 cm above the inner side of the elbow
joint. Tighten the cuff by pulling the "Index"
end of the cuff.
5. If the Index line falls within the OK range,
indicated at the edge of the cuff, this cuff
is suitable for your use. If the Index line
falls out of the OK range, you may need a
cuff with other circumferences.
10. Applying the cuff
1. Press the User-Switching key to select Memory Zone 1 or Memory Zone 2.
11. Measurement Procedures
MON D
MON D
MON D
15
y
OR
Ǽǰǿ
Pulse
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
Main
Artery Main
Artery
START
STOP

16
12. Recalling Values from Memory
1. The Monitor has two Memory Zones (1 and 2). Each zone can
store up to 60 measurements.
2. To read memory values from a selected Memory Zone, use the
User-Switching Key to select a Memory Zone (1 or 2) from
which you want to recall values from. Then, press the M key,
and the values will be shown on the LCD display with an
assigned memory sequence number.
3. The monitor will display an average (AVG) of the previous
measurements first. Every new press of the M key calls for one
set of prior values stored. Latest memory will be recalled first.
The calculated average will be applied to a maximum of the
last 3 memories.
Press and hold
for 5 seconds.
1. Press the User-Switching key to select the
memory zone 1 or memory zone 2.
2. Continue to press and hold the M key for
approximately 5 seconds, then the data in the pre-
designated memory zone can be erased
automatically.
Note: the removal of even one of the batteries or the
disconnection of the supply unit from the power mains
causes the cancellation of the data contained in the 2
memory channels (1 and 2). We therefore suggest
transcribing the values in the “Blood Pressure Log (see
page 61 and 62) before replacing or removing the
batteries, or disconnecting the supply unit from the
power mains.
13. Clearing Values from Memory
Note:
1. This monitor automatically switches off approximately 1
minute after last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press the Mor
START/STOP key. The cuff will deflate immediately after a key
is pressed.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or
hand muscles.
This monitor will re-inflate automatically to approximately 220
mmHg if the system detects that your body needs more pressure
to measure your blood pressure.
M
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
MO
N
D
kP
a
S
Y
S
mm
Hg
DIA
mmH
g
Pu
l
.
min.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
M
M

17
+
14. Setting the date/hour
1. To adjust the date/ time in the monitor, press the
key. The display will show a blinking number
showing the hour.
2. Change the hour by pressing the "+" key. Each
press will increase the number by one in a cycling
manner. Press the key again to confirm the
entry, and the screen will show a blinking number
representing the minute.
3. Change the minute, and date as described in Step
2 above, using the "+" key to change and the
key to confirm the entries.
4. “0” will reappear as the Blood Pressure Monitor is
ready for measurement again.
MON D
Blinking hour
Repeat process to set time and date
Increasing hour
Confirm the entry
This accessory can be bought upon request
This unit is equipped with a Data Link Socket; through the
suitable interface it can be connected to the PC. Moreover, a
software for the following operations is included:
• Data interpretation
• Patient health records
• Measurements of blood pressure values
• Average feature for blood pressure
• Analysis of diagram, histogram and distributed drawings
15. Data transfer to PC
Press the button
Data Link Socket

18
16. Irregular Heartbeat (IHB) Indicator
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Indicator which
allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate
measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat
during the measurement.
You are strongly advised to contact your doctor if this icon appears
often (sign of an irregular heartbeat).
MON D
kPa
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pul.
min.
Disposal: In conformity with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
(WEEE), at the end of its life the unit should be taken to an electrical appliance collection point for
its environmentally friendly disposal.
17. Helpful Tips
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Do not measure your blood pressure immediately after consuming a large meal.
• To obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring.
• Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
• You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
• It is important that you relax during measurement. Try to take 15-minute rest before a reading.
• Do not take measurements if you are under stress or under tension.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or hot, wait a while
before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at a warm location
for at least one hour before using it.
•Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
18.
Troubleshooting
If any abnormality should arise during use, please check the following points.
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer or an authorised service centre. Under
no circumstance should you disassemble and repair the unit by yourself.
Symptoms
No display when the
START/STOP key is
pressed
EE mark shown on
display or the blood
pressure value is
displayed excessively
low (high)
Check Points
Have the batteries run
down?
Have the batteries’
polarities been positioned
incorrectly?
Is the cuff placed correctly?
Did you talk or move during
measurement?
Did you vigorously shake
the cuff during
measurement?
Correction
Replace them with four new batteries.
Re-insert the batteries in the correct
positions.
Wrap the cuff properly so that it is
positioned correctly.
Repeat the measurement, wait 5
minutes after the previous
measurement remaining still and calm.

19. Cautionary Notes:
19
• The appliance contains high precision components. Avoid exposing it to extreme temperatures,
humidity, dust and direct sunlight. Do not drop the appliance and protect it against violent knocks.
Should this occur, contact your nearest dealer or an authorised after-sales centre to check the
appliance.
• Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to serve as a
substitute for the advice of a physician or medical professional.
• Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long
time.
• The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
• If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature before use.
• Repairs should be performed by authorised personnel only. Unauthorised repairs will invalidate the
warranty and may represent a hazard to the user. You should not use any tool to open the device
nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please
contact your dealer or an authorised service centre.
• For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial
fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suffered from stroke,
or for unconscious users, the device might not be suitable for use.
• Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or disease. Measurement
results are for reference only. Consult a healthcare professional for interpretation of pressure
measurements. Contact your physician if you have or suspect any medical problem. Do not
change your medications without the advice of your physician or healthcare professional.
• Do not operate this blood pressure monitor close to strong electrical field, such as cellular phone,
microwave ovens, X-rays, etc.
• Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do
not press. Do not wash the cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
• To stop operation at any time, press the START/STOP key,and the air in the cuff will be rapidly
exhausted.
• Once the inflation reaches 300 mmHg, the unit will start deflating rapidly for safety reason.
To ensure accurate measurements, it is recommended that the performance should be checked
every 2 years.
Table of contents
Languages:
Other Flaem Blood Pressure Monitor manuals