Flex FX0111 User manual

Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
Model:
Modelo:
Modèle:
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
833-FLEX-496
(833-3539-496)
For English
Version
See page 2
◆
Version
française
Voir page 14
◆
Versión en
español
Ver la página 28
www.Registermyex.com
24V 2.5AH / 5AH / 8AH / 12AH LITHIUM BATTERY
PILE AU LITHIUM DE 24V 2,5AH / 5AH / 8AH / 12AH
BATERÍA DE LITIO DE 24V Y 2,5AH / 5AH / 8AH / 12AH
FX0111 / FX0121 / FX0221 / FX0231

-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
“CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”,
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.

-3-
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations
and specications. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Electrical safety
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.

-4-
SPECIFIC SAFETY RULES
Before using battery, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery pack, and (3) product
using battery.
Risk of re and burns. Do not recharge,
disassemble, heat above 130 °C (265 °F),
or incinerate. Keep battery out of reach of
children and in original package until ready
to use.
Battery tools do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are
always in operating condition. Be aware
of possible hazards when not using your
battery tool or when changing accessories.
Do not place battery tools or their batteries
near re or heat. Charge battery pack within
the required temperature range.
Store charger and battery pack in
locations where temperature is within the
recommended storage temperature range.
This is important to prevent serious damage to
the battery cells.
Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger
that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or
damaged battery immediately.
Do not insert battery pack in charger if
battery pack case is cracked. Using damaged
battery pack may result in electric shock or re.
Batteries vent hydrogen gas and can
explode in the presence of a source of
ignition such as a pilot light. To reduce
the risk of serious personal injury, never use
any cordless product in the presence of open
ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water
immediately.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. Water entering battery charger may
result in electric shock or re.
Do not store outside or in vehicles.
Do not store battery pack in charger. Battery
pack stored in charger over a long period of
time could lead to battery pack damage and re.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery liquid
is caustic and could cause chemical burns to
tissues. If liquid comes in contact with skin,
wash quickly with soap and water. If the liquid
contacts your eyes, ush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. come in contact with plastic
parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
Do not touch the uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery
terminal. There is a risk of electric shock.
Replace battery pack if a substantial drop
in operating time per charge is observed.
Battery pack may be nearing the end of its life.
WARNING
• Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints.
– Crystalline silica from bricks, cement, and
other masonry products.
– Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
• Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
– Work in a well-ventilated area.
– Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
– Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth or eyes or
to lie on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.

-5-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual

-6-
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations Do not use the guard for cut-off operations
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.

-7-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS AND SPECIFICATIONS
Battery
Fig. 1
Battery-Release Button
Power-Indicator Button
Power Indicator
Power Indicator
Model No. FX0111 FX0121 FX0221 FX0231
Battery Capacity 2.5Ah 5Ah 8Ah 12Ah
Battery Voltage 24V d.c
Battery Type Lithium-Ion
Charger Compatibility FX0411, FX0421
Recommended Charging Temperature 38 - 122°F (3 - 50℃)
Recommended Storage Temperature < 122℉ (< 50℃)
Note: Use of chargers or battery packs not sold by FLEX will void the warranty.

-8-
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re,
personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your charger or battery pack in
uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc. can
cause a short circuit.
WARNING Do not attempt to modify
the battery pack or create
accessories not recommended for use with
this battery pack. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possibly serious
personal injury.
POWER INDICATOR
This lithium-ion battery pack is equipped with
power indicators on both sides of the battery
pack that display the battery charge level.
Press the power-indicator button on the front
of battery pack to display the four LEDs in the
power indicator. The LEDs will remain lit for
approximately 10 seconds. It is recommended
that the battery pack be reacharged to full
charge before starting a big job or using it for
long periods of time.
The power indicator can be used regardless
whether the battery is attached or removed from
tool.
LOW CAPACITY WARNING
If one LED on the power indicator begins to
ash, the battery pack charge is under 10%
capacity and should be recharged. Unlike other
types of battery packs, lithium-ion battery packs
deliver fade-free power for their entire run time.
The tool will not experience a slow, gradual loss
of power as it is used.The power delivered to
the tool will drop quickly when the battery pack
is at the end of its run time and needs to be
charged. When the battery pack is completely
discharged or over-voltage, the power indicator
will begin to display four ashing LEDs.
When this happens, remove the tool from the
workpiece and charge the battery pack as
needed.
OVER-TEMPERATURE WARNING
The battery circuitry also protects the battery
pack from overheating. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the
battery pack circuitry will send a warning signal
to the tool if the temperature becomes too high
during use. The rst and third LEDs on the
power indicator will rapidly ash green to warn
of the over-temperature condition. This may
happen in extremely high torque, binding, and
stalling situations. The battery pack will begin
normal operation after it has cooled down.
NOTICE: A signicantly reduced run time after
fully charging the battery pack indicates that the
batteries are near the end of their usable life
and must be replaced.
COLD WEATHER OPERATION
When the battery pack is very cold, the
performance may be weakened. Put the
battery pack on a tool and use the tool in a
light application for a while to “warm up” the
battery pack or place the battery pack in room
temperature until it has warmed. The battery
pack will operate normally.

-9-
TO CHARGE THE BATTERY PACK (FIG. 2)
NOTICE: This lithium-ion battery pack is
shipped partially charged. Before using it for the
rst time, fully charge the battery pack.
a. Always charge the battery pack with the
correct charger.
b. Connect the charger to a power supply.
c. Attach the battery pack to the charger by
aligning the raised ribs of the battery pack
with the slot in the charger. Slide the battery
pack onto the charger.
d. When the charger indicates that the battery
pack is fully charged, remove it from the
charger.
Please refer to the charger manual for detailed
charging instructions.
NOTICE: If the battery pack cannot accept a
charge, the contacts of the charger or battery
pack may be contaminated. Clean the contacts
of the charger or battery pack (e.g., by inserting
and removing the battery several times or
scrubbing with a cotton swab and alcohol), or
replace the battery pack, as required.
Fig. 2

-10-
MAINTENANCE
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a FLEX Factory Service Center or
Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
WARNING To avoid serious personal
injury, always remove the
battery pack from the charger/tool when
cleaning or performing any maintenance.
CLEANING
WARNING The tool may be cleaned
most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is
inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents.
BATTERY CARE
WARNING When batteries are not in
tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT place
batteries in a tool box or pocket with nails,
screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
BATTERY DISPOSAL
WARNING Do not attempt to
disassemble the battery or
remove any component projecting from the
battery terminals. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals with
heavy insulating tape to prevent shorting.
Lithium-Ion Batteries: If equipped with a
lithium-ion battery, the battery must be collected,
recycled or disposed of in an environmentally
sound manner.
The EPA certied RBRC Battery
Recycling Seal on the lithium-ion
(Li-ion) battery indicates Chervon
North America is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these batteries at
the end of their useful life, when taken out of
service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient alterative
to placing used Li-ion batteries into the trash or
the municipal waste stream, which may be illegal
in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal bans/
restrictions in your area, or return your batteries
to a FLEX Service Center for recycling. Chervon
North America’s involvement in this program
is part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.

-11-
FLEX 5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all FLEX 24V
products will be free from defects in material or workmanship for a period of ve years from date of
purchase when the original purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND CHARGERS. If the
original purchaser does not register their product within 30 days, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years. Product registration can be completed online at
www.registermyex.com.
24V Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration
24V Batteries and Chargers: 5-Year Limited Warranty with Registration
Corded, 12V and 20V FLEX Legacy Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benet
Accessories and Attachments: No Warranty
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this 5-Year Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be
the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship
and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX
Authorized Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to normal wear and tear.
To make a claim under warranty, return the complete product, transportation prepaid, to any FLEX
Authorized Service Dealer. For Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyex.com
or call 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
This 5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
Any implied warranties applicable to a product shall be limited in duration equal to the duration of the
express warranties applicable to such product, as set forth in the rst paragraph above. Some states
in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply.
FLEX is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States of America, Canada and
the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage within other countries, contact your local
FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)

-12-
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications qui
les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les
consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures
préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre toutes
les consignes de sécurité présentées dans le présent guide
d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le non-respect des consignes qui suivent peut
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire ce
manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les
risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes
de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de
blessures ou de mort.
DANGER La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas
évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner
des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les ignorer
pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque
message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres
dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers dans
les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil
élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à
écrans latéraux, ou un masque de protection complet au besoin. Nous
recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les
lunettes ou de lu-nettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez
toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.

-13-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lisez toutes les
consignes de
sécurité, instructions, illustrations et
spécications Le non-respect de toutes les
instructions gurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
risquent de mettre feu aux poussières ou
émanations de fumée.
Sécurité électrique
N’exposez pas d’outils électriques à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique à pile
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
Utilisez votre outil exclusivement avec
des blocs-piles conçus spéciquement
pour celui-ci. L’emploi de tout autre bloc-
piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance sufsante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez
un professionnel de santé. Tout liquide éjecté
d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modié. Des
piles endommagées ou modiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un feu ou à une température
supérieure à 130° C / 265° F pourrait causer
une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spéciée
pourrait endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Service après-vente
Faites entretenir votre outil électrique par
un réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.

-14-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Avant d’utiliser la pile, lisez toutes les
instructions et toutes les mises en garde sur
(1) le chargeur de piles, (2) le bloc-piles et
(3) le produit utilisant la pile.
Risque d’incendie et de brûlures. Ne
rechargez, démontez ou chauffez pas au-
dessus de 130° C / 265° F, et n’incinérez pas.
Gardez la pile hors de portée des enfants et
dans son conditionnement d’origine jusqu’à
ce que vous soyez prêt(e) à l’utiliser.
Il n’est pas nécessaire de brancher les
outils alimentés par des piles dans une
prise de courant ; ils sont toujours en état
de fonctionnement. Rééchissez toujours
aux dangers possibles chaque fois que vous
utilisez votre outil à pile ou quand vous
changez des accessoires.
Ne placez pas des outils à piles ou leurs
piles près d’un feu ou d’une source de
chaleur. Chargez le bloc-piles en restant
dans la plage de température indiquée.
Rangez le chargeur et le bloc-piles à des
endroits où la température est dans la plage
de température de stockage recommandée.
Ceci est important pour éviter de graves
dommages aux cellules des piles.
Il ne faut pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. N’utilisez
pas un bloc-piles ou un chargeur qui est
tombé ou qui a reçu un choc violent. Des
piles endommagées pourraient exploser.
Éliminez immédiatement, et conformément aux
règlements, toute pile qui est tombée ou est
endommagée.
N’insérez pas un bloc-piles dans le chargeur
si le conditionnement du bloc-piles est
ssuré. L’utilisation d’un bloc-piles endommagé
pourrait causer un choc électrique ou un
incendie.
Les piles produisent de l’hydrogène
gazeux et peuvent exploser en présence
d’une source d’inammation comme une
veilleuse. Pour réduire le risque de blessures
personnelles graves, n’utilisez jamais de produit
sans l en présence d’une amme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris
et des agents chimiques. En cas d’exposition,
aspergez immédiatement avec de l’eau.
Ne rechargez pas la pile dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige. La pénétration d’eau à l’intérieur
du chargeur de piles pourrait causer un choc
électrique ou un incendie.
Ne conservez pas les piles à l’extérieur ou
dans des véhicules.
Ne laissez pas le bloc-piles dans le chargeur
pendant une période prolongée. Un bloc-piles
laissé dans un chargeur pendant une période
prolongée risquerait d’être endommagé et de
causer un incendie.
Une fuite des piles peut se produire dans
des conditions extrêmes d’utilisation ou
de température. Évitez tout contact avec
les yeux et la peau. Le liquide des piles est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques des tissus. Si du liquide entre en
contact avec la peau, lavez immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si du liquide entre en
contact avec les yeux, rincez-les avec de l’eau
pendant au moins 10 minutes et consultez un
médecin.
Ne laissez pas d’essence, d‘huiles, de
produits à base de pétrole, etc. entrer en
contact avec des pièces en plastique. Ces
matériaux contiennent des agents chimiques
qui pourraient endommager, affaiblir ou détruire
le plastique.
Ne touchez pas la partie non isolée du
connecteur de sortie ou une borne non
isolée du boc-piles. Il existe un risque de choc
électrique.
Remplacez le bloc-piles si vous constatez
une réduction substantielle de l’autonomie
de fonctionnement par charge. Il se peut que
le bloc-piles soit proche de la n de sa durée de
vie utile.
AVERTISSEMENT
• Des travaux de ponçage, de sciage, de
meulage et de perçage réalisés avec un outil
électrique et d’autres travaux de construction
peuvent produire des poussières qui, selon
l’État de Californie, contiennent des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :

-15-
– du plomb provenant de peinture au plomb,
– des cristaux de silices provenant des
briques et du ciment, et d’autres produits de
maçonnerie, et
– de l’arsenic et du chrome provenant de
bois de construction traité par des produits
chimiques.
• Le niveau de risque causé par de telles
expositions varie en fonction de la fréquence
de ces types de travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
– Travaillez toujours dans un endroit bien
ventilé.
– Portez un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques conçus spécialement
pour ltrer les particules microscopiques.
– Évitez tout contact prolongé avec la poussière
produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques. Portez des
vêtements de protection et lavez les surfaces
de la peau ayant été exposées avec de l’eau
et du savon. Si vous laissez de la poussière
pénétrer dans votre bouche ou dans vos yeux,
ou rester sur votre peau, cela risquerait de
promouvoir l’absorption de produits chimiques
toxiques.

-16-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux
et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-
tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse
est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion

-17-
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de toujours
tenir l'outil avec les deux mains
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories
et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.

-18-
DESCRIPTIONS FONCTIONNELLES ET SPÉCIFICATIONS
Pile
Fig. 1
Bouton d’éjection des
piles
Bouton d’indicateur de
charge
Indicateur de
charge
Indicateur de
charge
Modèle N° FX0111 FX0121 FX0221 FX0231
Capacité de la pile 2,5Ah 5Ah 8Ah 12Ah
Tension de la pile 24V c.c
Type de pile Lithium-Ion
Compatibilité du chargeur FX0411, FX0421
Température de charge recommandée 3 - 50℃ / 38 - 122°F
Température de stockage recommandée < 50℃ / < 122℉
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de blocs-piles qui ne sont pas vendus par FLEX annulera
la garantie.

-19-
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques
d’incendie, de blessures corporelles et de
dommages au produit dus à un court-circuit,
ne plongez jamais votre bloc-piles ou
chargeur dans un liquide ou ne laissez pas
de liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci.
Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques
industriels, l’eau de Javel ou des produits
contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent
causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de
modier le
bloc-piles ou de créer des accessoires qu’il
n’est pas recommandé d’utiliser avec ce
bloc-piles. Une telle altération ou modication
constituerait une utilisation abusive et pourrait
créer une situation dangereuse avec risque de
blessures graves.
INDICATEUR DE CHARGE
Le bloc-piles au lithium-ion est pourvu
d’indicateurs de charge des deux côtés du
bloc-piles qui afchent le niveau de charge des
piles. Appuyez sur le bouton de l’indicateur de
charge sur le devant du bloc-piles pour afcher
les quatre DEL dans l’indicateur de charge. Les
DEL resteront allumées pendant environ 10
secondes. Il est recommandé que le bloc-piles
soit rechargé jusqu’à la charge maximum avant
de commencer un travail substantiel ou de
l’utiliser pendant une période prolongée.
L’indicateur de charge peut être utilisé que la
pile soit attachée à l’outil ou qu’elle en ait été
retirée.
AVERTISSEMENT DE FAIBLE CAPACITÉ
Si une DEL sur l’indicateur de charge
commence à clignoter, cela signie que la
charge du bloc-piles est en dessous de 10 % de
capacité et que le bloc-piles doit être rechargé.
À la différence d’autres types de blocs-piles,
les blocs-piles au lithium-ion produisent une
puissance qui est toujours aussi forte tout au
long de leur durée de fonctionnement. L’outil
ne subira pas une perte lente, progressive de
puissance au fur et à mesure de son utilisation.
La puissance transmise à l’outil baissera
rapidement lorsque le bloc-piles aura atteint
la n de sa durée de vie utile et quand il aura
besoin d’être changé. Lorsque le bloc-piles
est complètement déchargé ou en état de
surtension, l’indicateur de charge commencera
à afcher quatre DEL qui clignotent. Lorsque
ceci se produit, retirez l’outil de l’ouvrage et
chargez le bloc-piles selon les besoins.
AVERTISSEMENT RELATIF À UNE
TEMPÉRATURE EXCESSIVE
Le circuit de la pile protège également le
bloc-piles contre le risque de surchauffe. Pour
protéger le bloc-piles contre les risques de
dommages et pour prolonger sa durée de
vie, le circuit du bloc-piles enverra un signal
d’avertissement à l’outil si la température
devient trop chaude pendant l’emploi.
La première DEL et la troisième DEL sur
l’indicateur de charge clignoteront rapidement
en vert pour avertir que la température est
excessive. Ceci peut se produire dans des
situations de couple extrêmement élevé, ou si
la meuleuse se coince ou cale. Le bloc-piles
recommencera à fonctionner normalement
après que sa température sera redevenue
normale.
AVIS : Une autonomie de fonctionnement
substantiellement réduite après une charge
complète du bloc-piles indique que les piles
sont près de la n de leur durée de vie utile et
doivent être remplacées.

-20-
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Lorsque le bloc-piles est très froid, sa
performance peut être affaiblie. Mettez le bloc-
piles sur un outil et utilisez cet outil dans une
application légère pendant un certain temps
pour « chauffer » le bloc-piles, ou placez le
bloc-piles à la température ambiante jusqu›à
ce qu›il ait chauffé sufsamment. Le bloc-piles
fonctionnera alors normalement.
COMMENT CHARGER LE BLOC-PILES
(FIG. 2)
AVIS : Ce bloc-piles au lithium-ion est expédié
partiellement chargé. Avant de l’utiliser pour la
première fois, chargez complètement le
bloc-piles.
a. Chargez toujours le bloc-piles en utilisant le
chargeur correct.
b. Connectez le chargeur à une source d’alimen-
tation.
c. Attachez le bloc-piles au chargeur en alignant
les nervures surélevées du bloc-piles sur la
fente dans le chargeur. Faites glisser le bloc-
piles sur le chargeur.
d. Lorsque le chargeur indique que le bloc-piles
est complètement chargé, retirez-le du char-
geur.
Veuillez vous référer au mode d’emploi du
chargeur pour obtenir des instructions détaillées
sur la charge.
AVIS : Si le bloc-piles ne peut pas accepter
de charge, cela signie que les contacts
du chargeur ou du bloc-piles sont peut-être
contaminés. Nettoyez les contacts du chargeur
ou du bloc-piles (p. ex., en utilisant un coton-
tige et de l’alcool sur les piles ou en insérant
et retirant les piles plusieurs fois de suite), ou
remplacez le bloc-piles, suivant les besoins.
Fig. 2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Flex Camera Accessories manuals