Flow vision FS10-EX Guide

Strömungswächter | FS
10-EX
MONTAGE- UND EINSTELLANLEITUNG
Flow Monitor | FS
10-EX
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND ADJUSTMENT
M_FS10-EX_1016_d_e

GMBH
Strömungswächter | FS
10-EX
2
Important:
Please follow these instructions carefully.
Failure to comply, or misuse of this equip-
ment, could result in serious damage both to the
equipment itself and to the installation. FlowVision is
unable to accept responsibility for customer or third
party liability, warranty claims or damage caused by
incorrect installation or improper handling resulting
form non-observance of these instructions.
Sicherheitshinweis:
Eine Nichtbeachtung der Montage- und
Bedienungsanleitung kann zu erheblichen
Schäden am Gerät und an der Anlage führen.
FlowVision übernimmt gegenüber Kunden oder
Dritten keine Haftung, Gewährleistung oder Garantie
für Mängel oder Schäden, die durch fehlerhaften
Einbau oder unsachgemäße Handhabung unter
Nichtbeachtung der Montage- und Bedienungsanlei-
tung verursacht sind.

GMBH
FS10-EX | Flow Monitor
3
EX-UMGEBUNG | EX-ATMOSPHERE
1 Ex-Umgebung
Angaben zum Explosionsschutz
Der Strömungswächter FS10-EX ist konstruiert zur
bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsge-
fährdeten Bereichen nach Richtlinie 2014/34/EU und
kann in Bereichen der Gerätegruppe II, Zone 2 (Gas)
bzw. Zone 21 und 22 (Staub) eingesetzt werden.
Er wurde nach den Bestimmungen der Normen
EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 und EN
60079-31:2014 ausgelegt und trägt folgende
Kennzeichnung:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc
II 2D Ex tb IIIC T120°C Db
Die zugehörige Baumusterprüfbescheinigungsnummer
ist EPS 11 ATEX 1 365 X.
Hinweise
• Die zulässige Umgebungstemperatur beträgt
-10 … +65 °C
1 Ex-atmosphere
Information on explosion protection
The flow monitor FS10-EX has been designed for
use in potentially explosive atmospheres to directive
2014/34/EU and is meant for use in applications
of equipment group II, zone 2 (gas), zone 21 and
zone 22 (dust).
It has been designed according to the European
standards EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
and EN 60079-31:2014 and is marked as follows:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc
II 2D Ex tb IIIC T120°C Db
It bears the EC-Type-Examination Certificate number
EPS 11 ATEX 1 365 X.
Remarks
• Permissible ambient temperature is -10 … +65 °C/
+14 … +149 °F

GMBH
Strömungswächter | FS
10-EX
4
BESCHREIBUNG
2 Description
This Flow Monitor (see fig. 1) is designed to monitor
the flow of liquids and gases.
Important operational
safety and reliability enhancing features designed
and built into these units include:
• Calorimetric flow monitoring, which avoids the
need for moving parts in the flow stream.
• The desired MIN or MAX switch point is steples-
sly adjustable and is clearly indi cated by LED
(yellow).
• The type of medium (air, gases, water, aqueous
liquids, oil) can be selected when ordering.
• With screw-in or plug-in type monitoring head
for sensor adapter TP, ball valve BV and welded
fitting. The sensor adapter TP-… (see fig. 2)
facilitates correct positioning and replacement
of the FS10-EX. The ball valve BV-… (see fig. 2)
enables installation or removal of the FS10-EX by
closing the input and output pipe.
Flow Direction
Strömungsrichtung
Flow Direction
Strömungsrichtung
ø38
4036
14
SW2
DIN 3852
Form A
DIN 3852
form A
G1/2"A
90
3.54
1.571.42
.551
1.06
.709
1.50
ø18
ø38
58
14
ø18
18,2
90,2
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
O-Ring 15,3x2,2 (.602x.087) in Anlehnung an
DIN ISO 6149 Material: FKM
O-Ring 15,3x2,2 (.602x.087) following
DIN ISO 6149 material: FKM
locking slot
Arretierungsnut
3.55
2.28.717
.551
1.18
1.50
SW30
ø17,5
NPT1/2"-14
10
20
ø38
4036
14
SW27
90
3.54
1.571.42
.551 .394 .787
1.06
.689
1.50
This is a metric design and millimeter dimensions take precedence ( mm )
inch
Gewindeanschluss
Screw-in type process connection
Einsteckanschluss
Plug-in type process connection
Fig. 1
2 Beschreibung
Der Strömungswächter (siehe Fig. 1) wird zur
Strömungs überwachung von flüssigen oder
gasförmigen Medien eingesetzt. Die folgenden
Gerätemerkmale steigern die Zuver lässigkeit und
erhöhen die Betriebssicherheit:
• Die Überwachung erfolgt - ohne mechanisch beweg-
te Teile - nach dem kalorimetrischen Prinzip.
• Der gewünschte MIN- oder MAX-Schaltpunkt ist
stufenlos einstellbar und wird mittels LED (gelb)
signalisiert.
• Die Mediumsart (Luft, Gase, Wasser, wässrige
Flüssigkeiten, Öl) kann bei der Bestellung gewählt
werden.
• Mit Schraubmesskopf oder Einsteckmesskopf
für Sensoradapter TP, Kugelhahn BV und
Anschweißstutzen. Der Sensoradapter TP-…
(siehe Fig. 2) ermöglicht den lagegenauen Einbau
und Austausch des FS10-EX. Der Kugelhahn
BV-… (siehe Fig. 2) ermöglicht darüber hinaus
den Einbau oder Austausch des FS10-EX durch
Schließen der Zu- und Ablaufl eitung.

GMBH
FS10-EX | Flow Monitor
5
DESCRIPTION
G
t
L
t
SW
ød
27
32
40
50
55
70
SW
50
64
78
94
110
138
11
12
14
15
15
19
tød
16
20
25
32
40
50
DN
Typ/Type
TP-01 …
TP-02 …
TP-03 …
TP-04 …
TP-05 …
TP-06 …
15
20
25
32
40
50
G
1/2"
2750108TP-00 … 8 1/4"
3/4"
1"
11/4"
11/2"
2"
L
Arretierstift
retention pin
Sensoradapter TP-… / Sensor adapter TP-…:
Kugelhahn BV-… / Ball valve BV-…:
41
50
54
70
SW
88
100
110
131
21
24
24
28
tød
25
32
40
50
DN
Typ/Type
BV-03M3
BV-04M3
BV-05M3
BV-06M3
25
32
40
50
G
1"
11/4"
11/2"
2"
L
59
65
77
85
H
115
115
150
150
A
H
ød
G
t
SW
A
L
ø18
18.2
ø23.8
Anschweißset 05/
welding set 05 :
4
Anschweißstutzen / welded fitting
Edelstahl 1.4571 /stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti
Arretierstift / retention pin
Überwurfmutter / cap nut
Edelstahl 1.4571/stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti PN 315 bar/4569 psi
Messing/brass PN 25 bar / 363 psi
Rotguss (nur TP-03..) / red brass (only TP-03..) PN 16 bar / 232 psi
Messing vernickelt/nickel plated brass PN 25 bar / 363 psi
Typ/Type
ød
tt
L
SW
øD
DN
15
20
25
32
40
50
27
32
40
50
55
70
SW
80
70
80
100
110
140
15
15
15
15
15
15
tød
16
20
25
32
40
50
TP-01M1-SA
TP-02M1-SA
TP-03M1-SA
TP-04M1-SA
TP-05M1-SA
TP-06M1-SA
LøD
21.3
8 2780158TP-00M1-SA 13.5
26.9
33.7
42.4
48.3
60.3
Edelstahl 1.4571/stainless steel 1.4571/AISI 316 Ti PN 315 bar/4569 psi
GMBH
GMBH
GMBH
Fig. 2

GMBH
Strömungswächter | FS
10-EX
6
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
3 Technische Daten
Überwachungsbereich Strömung:
flüssige Medien min. 10 mm/s
max. 4,5 m/s
gasförmige Medien min. 0,5 m/s
max. 50 m/s
Zulässiger Temperaturbereich:
des
Mediums
-10 °C … +100 °C
der Umgebung -10 °C … +65 °C
Druckfestigkeit Messkopf:
100 bar
Ansprechzeit:
Wasser ca. 2 s *
Öl ca. 5 s *
Luft ca. 8 s *
* Verzögerungswerte gemessen bei Schalt-
punkt einstellung auf 1 m/s und einer
Be triebs strömung von 2 m/s nach plötz-
lichem Strömungsstillstand.
Schutzart:
IP 65
Nennspannung:
DC 24 V (± 20%)
Meldeausgang:
maximale Belastung 500 mA
induktive Last max. 100 mA
- Kennzeichnung gemäß den Bestimmun gen der
EG-Richtlinie 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und
EG-Richtlinie 2014/34/EU (ATEX)
3 Technical Data
Flow rate range:
liquids 10 mm/s (0.39 inch/s) minimum
4.5 m/s (14.76 ft./s) maximum
gases 0.5 m/s (20 inch/s) minimum
50 m/s (164 ft./s) maximum
Temperature range:
of the medium -10 °C … +100 °C
(+14 °F to +212 °F)
of the control unit -10 °C … +65 °C
(+14 °F to +149 °F)
Pressure resistance
of the monitoring head:
100 bar/1450 psi
Response delay:
water approx. 2 s *
oil approx. 5 s *
air approx. 8 s *
* Delay with the switch point set to 1 m/s
(3.3 ft./s) and the flow rate at 2 m/s (6.6
ft./s), after a sudden complete flow stop-
page.
Degree of protection:
IP 65
Input voltage:
DC 24 V (± 20%)
Signal output:
max load 500 mA
inductive load max 100 mA
- mark to demonstrate compliance with EC
directives 2004/108/EC (EMC) and 2014/34/
EU (ATEX)

GMBH
FS10-EX | Flow Monitor
7
MONTIEREN
F
S
F
S
F
S
F
Bei senkrechter Leitung: Bei waagerechter Leitung: Die Messfühler müssen neben-
Nur in Steigleitungen einbauen. Nur von unten einbauen. einander im Rohr liegen.
Vertical pipelines: Horizontal pipelines : The two sensors (S) must be
Medium should be rising. Flow monitor should be side by side across the
mounted on the underside. direction of flow .
Fig. 3
4 Flow monitor installation
1 Check that the flow monitor is suitable for the
medium to be monitored.
Caution!
While installing or removing the flow monitor
please make sure that the pipe system is
unpressurized.
2 For best performance the flow monitor should be
installed in the pipeline in accordance with the
following conditions (see fig. 3):
a The flow monitor should be installed
only in a straight section of piping. There
should be a distance of at least 10 pipe
dia meters before the flow monitor and
5 pipe diameters after the flow monitor before
or after any bends and changes in pipe dia-
meter, to avoid any effects of turbulence.
b In the case of vertical pipelines the flow
monitor should be installed where the flow is
rising, if possible.
4 Strömungswächter montieren
1 Überprüfen, ob der einzubauende Strö mungs wächter
für das Strömungsmedium ausge legt ist.
Achtung!
Beim Ein- und Ausbau des Strömungs wächters
überzeugen Sie sich, dass das Rohrsystem
nicht unter Druck steht.
2 Den Einbauort des Strömungswächters wie folgt
wählen (siehe Fig. 3):
a Um Strömungsturbulenzen an den Mess -
fühlern zu vermeiden, den Strömungs wächter
nur in gerade Rohrleitungen einbauen. Auf
aus reichenden Abstand zu Querschnitts-
ände run gen und Rohrkrüm mungen achten.
Minimal erforderliche Einlauflänge 10 x D
und Auslauflänge 5 x D (nach DIN 1952).
(D = Rohrnennweite)
b Bei senkrechter Leitung möglichst nur in
Steigleitungen einbauen, um falsche Signale
durch Luftpolsterbildung zu vermeiden.

GMBH
Strömungswächter | FS
10-EX
8
INSTALLATION
Flow Direction
Strömungsrichtung
-+Q
ON
Flow Switch
Adj.
GMBH
Fig. 4
c Bei waagerechter Leitung Strömungs wächter
von unten einbauen.
d Um evtl. Funktionsstörungen auszuschließen
sind energiereiche induktive, kapazitive und
hochfrequente Einstreu ungen zu vermeiden.
Hinweis:
Bei Gasen ist die Einbaulage bei senkrechter
und waagerechter Leitung beliebig.
3 Messkopf mit Rohrfitting vergleichen und überprü-
fen, ob die beiden Messfühler (S) im eingebauten
Zustand im Strömungsmedium liegen (siehe Fig. 3),
ohne den Rohr leitungs querschnitt wesentlich zu
verringern.
• Strömungswächter FS10-EX-...-01… bzw. -02… mit
ent spre chendem Dichtungs material in das vorge-
sehene Rohr fitting einschrauben und mit einem
Gabelschlüssel (SW 27) an den Schlüssel-
ansatzflächen festziehen.
• Strömungswächter FS10-EX-...-11-... mit O-Ring in
den Sensor adapter TP-..., Kugelhahn BV-... oder
Anschweißstutzen einstecken (siehe Fig. 5) und
die Überwurfmutter festschrauben. Die Ausrichtung
der Sensoren ist nach der Verschraubung der
Überwurfmutter durch den Arretierstift garantiert.
c For horizontal pipelines the flow monitor should
be mounted on the underside of the line
(suspended).
d Avoid installing the flow monitor in known areas
of high electrical inductance, capa citance, or
high-frequency electromagnetic fields.
Note:
If gases are the medium to be monitored, the
mounting attitude of the flow monitor is unimportant
in either vertical or horizontal pipelines.
3 The flow monitor should be screwed into the
pipeline far enough to ensure that the sensors
(S) are positioned fully in the flow (see fig. 3).
However, care should also be taken that the sensor
is not screwed in too far, thus causing an
undue
restriction in the pipe bore.
• When tightening the flow monitor FS10-EX-...-01…
or -02… please use the flats provided (SW 27)
and do not turn or apply torque to the housing.
It is important that thread sealing compound or
material of the correct type for the media is used
when fitting the monitoring head.
• Insert the flow monitor FS10-EX-...-11-... with the
O-ring into the sensor adapter TP-..., the ball valve
BV-... or the welded fitting (see fig. 5) and tighten
the union nut. The retention pin ensures correct
alignment of the sensors after the union nut has
been tightened.

GMBH
FS10-EX | Flow Monitor
9
MONTIEREN | INSTALLATION
Bohrung
ø24 mm
bore
ø.945 in.
cap nut G3/4"
Überwurfmutter G3/4"
cap nut G3/4"
Überwurfmutter G3/4"
Sensoradapter TP-… / Sensor adapter TP-…:
Kugelhahn BV-… / Ball valve BV-…:
G
ød
Exakte Positionierung des Sensors ist sichergestellt (Arretierungsstift/-Nut)
Correct position of the sensor is ensured (retention pin/locking slot)
Exakte Positionierung des Sensors ist sichergestellt (Arretierungsstift/-Nut)
Correct position of the sensor is ensured (retention pin/locking slot)
Exakte Positionierung des Sensors ist sichergestellt
(Arretierungsstift/-Nut)
Correct position of the sensor is ensured
(retention pin/locking slot)
Dichtung: O-Ring 15,3 x 2,2 mm in Anlehnung an DIN ISO 6149
sealing: O-ring 15.3 x 2.2 mm/.602 x .0866 in. following DIN ISO 6149
Dichtung: O-Ring 15,3 x 2,2 mm in Anlehnung an DIN ISO 6149
sealing: O-ring 15.3 x 2.2 mm/.602 x .0866 in. following DIN ISO 6149
Strömungswächter FS10
Flow monitor FS10
Strömungswächter FS10
Flow monitor FS10
Dichtung: O-Ring 15,3 x 2,2 mm in Anlehnung an DIN ISO 6149
sealing: O-ring 15.3 x 2.2 mm/.602 x .0866 in. following DIN ISO 6149
Strömungswächter FS10
Flow monitor FS10
Anschweißset 05
Anschluss nach DIN ISO 6149
Welding set 05
to DIN ISO 6149
cap nut G3/4"
Überwurfmutter G3/4"
Strömungsrichtung
flow direction
GMBH
GMBH
Fig. 5

GMBH
Strömungswächter | FS
10-EX
10
ANSCHLIESSEN | ELECTRICAL CONNECTION
-+Q
ON
Flow Switch
Adj.
GMBH
braun/brown
rot/red
FS10-EX
+ DC 24 V
Last/load
max. 500 mA
– Minus
minus
Meldeausgang
signal output
+UB
-UB schwarz/black
Fig. 6
Caution!
• The two sensors (S) on the flow monitor must be
aligned side by side directly across the direction
of flow. The sensors are correctly positioned when
the wrench flats (F) are aligned parallel with the
pipeline (see fig. 3) and when the marking on
the front matches the flow direction (see fig. 4).
• Do not overtighten.
• Before start-up please pressurize the pipe system
and check with regard to leakages and strength.
5 Electrical connection
Caution!
• Check that the supply voltage corresponds with
the voltage rating shown on the system.
• Connect the cable according to the connection
diagram (see fig. 6) and connect power supply.
The green LED (status indication) lights.
Achtung!
• Die beiden Messfühler (S) müssen nebeneinander
im Strömungsmedium liegen. Dies ist der Fall,
wenn die Schlüsselansatz flä chen (F) parallel zur
Rohrleitung stehen (siehe Fig. 3) und die Markierung
auf der Front plat te mit der Strömungsrichtung
über einstimmt (siehe Fig. 4).
• Beim Anziehen des Strömungswächters die VDI
Richtlinien 2230 für das Anzugsmoment un bedingt
beachten.
• Vor Inbetriebnahme das Rohrsystem unter Druck
setzen und es auf Festigkeit und Leckagen über-
prüfen.
5 Anschließen
Achtung!
• Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit
der Nennspannung des Strömungswäch ters
übereinstimmt.
• Verbindung mit dem Kabel entsprechend dem
Anschlussbild (siehe Fig. 6) herstellen und
Versorgungsspannung anschließen. Die grüne
LED (Betriebsanzeige) leuchtet.
Fig. 7

GMBH
FS10-EX | Flow Monitor
11
EINSTELLEN | ADJUSTMENT
6 Ansprechwert Strömung einstellen
Voraussetzung:
Der Strömungswächter FS10-EX ist entsprechend
den Kapiteln 4 und 5 montiert und angeschlossen.
1 Metall-Frontdeckel abschrauben.
2 In der zu überwachenden Rohrleitung ist die
kritische Strömung mit zugehöriger Tempe ratur
herzustellen, bei welcher der Strö mungs wächter
ansprechen soll. Die kritische Strömung kann
z.B. durch Reduzierung der Pumpenleistung
oder mittels Absperr ventil in der Leitung erreicht
werden. Die Aufheizzeit des Messkopfes beträgt
bei flüssigen Medien ca. 5 Minuten und bei
gasförmigen Medien ca. 15 Minuten.
Achtung!
Auf gleichbleibende Strö mungs bedingungen
achten. In flüssigen Medien ist Blasenbildung
zu vermeiden.
3 Die gelbe LED (Q�) im Strömungswächter zeigt
den mo mentanen Ist-Bereich des Schalt punktes
an (siehe Fig. 7).
Unterschreitet (MIN-Version) oder überschreitet
(MAX-Version) die Strömungs geschwin digkeit
den mittels Potentiometer eingestellten Wert, so
schaltet der Melde ausgang auf 0 V-Pegel und
die gelbe LED (Q�) leuchtet.
4 Um den Schaltpunkt einzustellen, das Poten-
tiometer (Adj.)…:
MAX-Schaltpunkt:
•
gegen den Uhrzeigersinn …
MIN-Schaltpunkt:
•
im Uhrzeigersinn …
… drehen bis die gelbe LED leuchtet.
Hinweis:
•
Um sicherzugehen, Schaltpunkt mehrmals
ansteuern.
5 Metall-Frontdeckel aufschrauben.
6 Adjustment of flow response value
Requirement:
Ensure flow monitor has been correctly installed
and connected in accordance with chapters 4
and 5. Read the entire section including notes
before starting adjustment.
1 Loosen the metal front cover.
2 Start by bringing the system to the critical flow rate
at which the flow monitor should respond and to its
normal operating temperature and allow it to reach
thermal stabilization. This takes at least 5 minutes
for liquids and 15 minutes for gases. The critical
flow rate can be simulated by reducing the pump
power or by means of stop valve installed in the
pipe.
Caution!
Care should be taken to ensure that the flow is
continuous and for liquids free of bubbles.
3 The yellow LED (Q�) on the Flow Monitor indicates
the actual range of response value (see fig. 7).
If the flow rate falls below (MIN-function) or exceeds
(MAX-function) the value adjusted by means
of potentiometer, the signal output switches to
0 V-level and the yellow LED (Q�) lights.
4 For adjustment of switch point, turn the poten-
tiometer screw (Adj.)…:
MAX function:
•
turn the screw counter-clockwise …
MIN function:
•
turn the screw clockwise …
… till the yellow LED lights.
Note:
•
Repeat this procedure several times for correct
adjustment.
5 Screw on metal front cover.

GMBH
Strömungswächter | FS
10-EX
WARTUNG | MAINTENANCE • STÖRUNGEN | DIFFICULTIES
7 Maintenance
FlowVision Flow Monitors are virtually maintenance
free. However:
• The monitoring head sensors must be kept free
of deposits.
• Avoid damaging the sensors during cleaning.
When first installed the flow monitor should be
checked periodically to see if cleaning is required
until an operating pattern is established.
8 Operating difficulties
Problem:
Incorrect switching
Solution:
• Avoid bubbles in the medium.
• Adjust the switch point to permit a greater
differential from the normal flow rate, par-
ticularly in the event of a wide temperature
range in the medium.
• Ensure monitoring head has been correctly
installed in accordance with chapter 4.
• Remove the flow monitor and clean the sen-
sors.
Problem:
Switch point cannot be adjusted.
Solution:
• Check whether the flow monitor is suitable
for the medium.
7 Wartung
Der Strömungswächter ist wartungsfrei bei Me dien,
die sich nicht an den Messfühlern festsetzen.
•
Die Messfühler in entsprechenden Erfahrungs-
intervallen von Ablagerungen reinigen.
•
Hierbei mechanische Verletzungen der Mess fühler
vermeiden.
Die Erfahrungsintervalle werden durch periodische
Prüfung der Fühler festgesetzt.
8 Störungen beseitigen
Störung:
Ungewolltes Ansprechen des Schaltpunktes.
Beseitigung:
•
Bei flüssigen Medien Blasenbildung vermeiden.
• Schaltpunkt auf größeren Abstand zur
Normalströmung legen, besonders bei größe-
ren Temperatur schwankungen.
• Überprüfen, ob der Strömungswächter
ent sprechend den Angaben in Kapitel 4
„Strömungswächter montieren“ eingebaut ist.
• Strömungswächter ausbauen und Mess-
fühler reinigen.
Störung:
Schaltpunkt nicht einstellbar.
Beseitigung:
• Überprüfen, ob der Strömungswächter für
das Strömungsmedium ausgelegt ist.
FlowVision GmbH
Im Erlet 6
90518 Altdorf
Telefon 0049 (9187) 9 22 93 - 0
Telefax 0049 (9187) 9 22 93 - 29
www.flowvision-gmbh.de
Table of contents
Other Flow vision Monitor manuals