Flow vision FS20-EX Guide

Strömungswächter | FS2
0-EX
MONTAGE- UND EINSTELLANLEITUNG
Flow Monitor | FS2
0-EX
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND ADJUSTMENT
M_FS20-EX_1016_d_e

GMBH
Strömungswächter | FS
20-EX
2
Important:
Please follow these instructions carefully.
Failure to comply, or misuse of this equip-
ment, could result in serious damage both to the
equipment itself and to the installation. FlowVision is
unable to accept responsibility for customer or third
party liability, warranty claims or damage caused by
incorrect installation or improper handling resulting
form non-observance of these instructions.
Sicherheitshinweis:
Eine Nichtbeachtung der Montage- und
Bedienungsanleitung kann zu erheblichen
Schäden am Gerät und an der Anlage führen.
FlowVision übernimmt gegenüber Kunden oder
Dritten keine Haftung, Gewährleistung oder Garantie
für Mängel oder Schäden, die durch fehlerhaften
Einbau oder unsachgemäße Handhabung unter
Nichtbeachtung der Montage- und Bedienungsanlei-
tung verursacht sind.

GMBH
FS20-EX | Flow Monitor
3
EX-UMGEBUNG | EX-ATMOSPHERE
1 Ex-Umgebung
Angaben zum Explosionsschutz
Der Strömungswächter FS20-EX ist konstruiert zur
bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsge-
fährdeten Bereichen nach Richtlinie 2014/34/EU und
kann in Bereichen der Gerätegruppe II, Zone 2 (Gas)
bzw. Zone 21 und 22 (Staub) eingesetzt werden.
Er wurde nach den Bestimmungen der Normen
EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 und EN
60079-31:2014 ausgelegt und trägt folgende
Kennzeichnung:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc
II 2D Ex tb IIIC T120°C Db
Die zugehörige Baumusterprüfbescheinigungsnummer
ist EPS 11 ATEX 1 365 X.
Hinweis
• Die zulässige Umgebungstemperatur beträgt
-10 … +65 °C
1 Ex-atmosphere
Information on explosion protection
The flow monitor FS20-EX has been designed for
use in potentially explosive atmospheres to directive
2014/34/EU and is meant for use in applications
of equipment group II, zone 2 (gas), zone 21 and
zone 22 (dust).
It has been designed according to the European
standards EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
and EN 60079-31:2014 and is marked as follows:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc
II 2D Ex tb IIIC T120°C Db
It bears the EC-Type-Examination Certificate number
EPS 11 ATEX 1 365 X.
Remark
• Permissible ambient temperature is -10 … +65 °C/
+14 … +149 °F

GMBH
Strömungswächter | FS
20-EX
4
BESCHREIBUNG | DESCRIPTION
2 Description
This Flow Monitor (see fig. 1) is designed to monitor
the flow of liquids and gases and for use in systems
with large pipe sizes and pipes with thick-walled
insulation.
Important operational safety and reli-
ability enhancing features designed and built into
these units include:
• Calorimetric flow monitoring, which avoids the
need for moving parts in the flow stream.
• The desired MIN or MAX switch point is steples-
sly adjustable and is clearly indi cated by LED
(yellow).
• The type of medium (air, gases, water, aqueous
liquids, oil) can be selected when ordering.
Fig. 1
2 Beschreibung
Der Strömungswächter (siehe Fig. 1) wird zur
Strömungs überwachung von flüssigen oder gas-
förmigen Medien eingesetzt. Er ist konzipiert für
den Einsatz in Rohren mit größeren Nennweiten und
Applikationen mit dicken Isolierungen. Die folgenden
Gerätemerkmale steigern die Zuver lässigkeit und
erhöhen die Betriebssicherheit:
• Die Überwachung erfolgt - ohne mechanisch
bewegte Teile - nach dem kalorimetrischen
Prinzip.
• Der gewünschte MIN- oder MAX-Schaltpunkt ist
stufenlos einstellbar und wird mittels LED (gelb)
signalisiert.
• Die Mediumsart (Luft, Gase, Wasser, wässrige
Flüssigkeiten, Öl) kann bei der Bestellung gewählt
werden.
14
ø18
SW15
53
ø38
flow direction
Strömungsrichtung
ø1.49
2.09
ø.709
.590 in.
.552
Schaftlänge L30: L = 300
Schaftlänge L20: L = 200
Length of shank L30: L = 300 mm/11.8 in.
Length of shank L20: L = 200 mm/7.87 in.

GMBH
FS20-EX | Flow Monitor
5
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
3 Technische Daten
Überwachungsbereich Strömung:
flüssige Medien min. 10 mm/s
max. 4,5 m/s
gasförmige Medien min. 0,5 m/s
max. 50 m/s
Zulässiger Temperaturbereich:
für das Medium
-10 °C … +100 °C
für die Umgebung -10 °C … +65 °C
Druckfestigkeit:
max. 25 bar/2,5 MPa
Ansprechzeit:
Wasser ca. 2 s *
Öl ca. 5 s *
Luft ca. 8 s *
* Verzögerungswerte gemessen bei Schalt-
punkt einstellung auf 1 m/s und einer
Be triebs strömung von 2 m/s nach plötz-
lichem Strömungsstillstand.
Schutzart:
IP 65
Nennspannung:
DC 24 V (± 20 %)
Meldeausgang:
maximale Belastung 500 mA
induktive Last max. 100 mA
- Kennzeichnung gemäß den Bestimmun gen der
EG-Richtlinie 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und
EG-Richtlinie 2014/34/EU (ATEX)
3 Technical Data
Flow rate range:
liquids 10 mm/s (0.39 inch/s) minimum
4.5 m/s (14.76 ft./s) maximum
gases 0.5 m/s (20 inch/s) minimum
50 m/s (164 ft./s) maximum
Temperature range:
of the medium -10 °C … +100 °C
(+14 °F to +212 °F)
of the ambience -10 °C … +65 °C
(+14 °F to +149 °F)
Pressure resistance:
25 bar/2,5 MPa/363 psi maximum
Response delay:
water approx. 2 s *
oil approx. 5 s *
air approx. 8 s *
* Delay with the switch point set to 1 m/s
(3.3 ft./s) and the flow rate at 2 m/s (6.6 ft./s),
after a sudden complete flow stoppage.
Degree of protection:
IP 65
Input voltage:
DC 24 V (± 20 %)
Signal output:
max load 500 mA
inductive load max 100 mA
- mark to demonstrate compliance with EC
directives 2004/108/EC (EMC) and 2014/34/
EU (ATEX)

GMBH
Strömungswächter | FS
20-EX
6
MONTIEREN | INSTALLATION
S
S
S
Bei senkrechter Leitung: Bei waager echter Leitung: Die Messfühler müssen neben-
Nur in Steigleitungen einbauen. Nur von unten einbauen. einander im Rohr liegen.
Vertical pipelines: Horizontal pipelines : The two sensors (S) must be
Medium should be rising. Flow monitor should be side by side across the
mounted on the underside. direction of flow .
S
S
S
Fig. 2
4 Flow monitor installation
1 Check that the flow monitor is suitable for the
medium to be monitored.
CAUTION!
While installing or removing the flow monitor please
make sure that the pipe system is unpressurized.
2 For best performance the flow monitor should be
installed in the pipeline in accordance with the
following conditions (see fig. 2).
a The flow monitor should be installed
only in a straight section of piping. There
should be a distance of at least 10 pipe
dia meters before the flow monitor and
5 pipe diameters after the flow monitor before
or after any bends and changes in pipe dia-
meter, to avoid any effects of turbulence.
b In the case of vertical pipelines the flow
monitor should be installed where the flow
is rising, if possible.
4 Strömungswächter montieren
1 Überprüfen, ob der einzubauende Strö mungs-
wächter für das Strömungsmedium ausge legt
ist.
ACHTUNG!
Beim Ein- und Ausbau des Strömungs wächters
sicherstellen, dass das Rohrsystem nicht unter
Druck steht.
2 Den Einbauort des Strömungswächters wie folgt
wählen (siehe Fig. 2):
a Um Strömungsturbulenzen an den Mess -
fühlern zu vermeiden, den Strömungs wächter
nur in gerade Rohrleitungen einbauen. Auf
aus reichenden Abstand zu Querschnitts-
ände run gen und Rohrkrüm mungen achten.
Minimal erforderliche Einlauflänge 10 x D
und Auslauflänge 5 x D (nach DIN 1952).
(D = Rohrnennweite)
b Bei senkrechter Leitung möglichst nur in
Steigleitungen einbauen, um falsche Signale
durch Luftpolsterbildung zu vermeiden.

GMBH
FS20-EX | Flow Monitor
7
MONTIEREN
Flow Direction
Strömungsrichtung
-+Q
ON
Flow Switch
Adj.
GMBH
c Bei waagerechter Leitung Strömungs wächter
von unten einbauen.
d Um evtl. Funktionsstörungen auszuschließen
sind energiereiche induktive, kapazitive und
hochfrequente Einstreu ungen zu vermeiden.
Hinweis:
Bei Gasen ist die Einbaulage bei senkrechter
und waagerechter Leitung beliebig.
3
• Die beiden Messfühler (S) müssen neben-
ein ander im Strömungsmedium liegen (siehe
Fig. 2). Dies ist der Fall, wenn die Schlüsselansatz-
flä chen (F) parallel zur Rohrleitung stehen (siehe
Fig. 4) und die Markierung auf der Front plat te
mit der Strömungsrichtung über einstimmt (siehe
Fig. 3).
Einbauempfehlung:
Der Absatz der Messfühler (7 mm ab Spitze gemes-
sen) sollte etwa bei 1/8 des Rohrinnendurchmessers
øi liegen (siehe Fig. 4).
• Der Strömungswächter wird mit Hilfe
der Verschraubung (siehe Fig. 5) mit
Edelstahlschneidring oder Teflonring und dem
Sicherungsset (siehe Fig. 6) befestigt.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme das Rohrsystem unter Druck
setzen und es auf Festigkeit und Leckagen
überprüfen.
Fig. 3
c For horizontal pipelines the flow monitor
should be mounted on the underside of the
line (suspended).
d Avoid installing the flow monitor in known areas
of high electrical inductance, capacitance, or
high-frequency electro-magnetic fields.
Note:
If gases are the medium to be monitored, the
mounting attitude of the flow monitor is unimportant
in either vertical or horizontal pipelines.
3
• The two sensors (S) on the flow monitor must be
aligned side by side directly across the direction
of flow (see fig. 2). The sensors are correctly
positioned when the wrench flats (F) are aligned
parallel with the pipeline (see fig. 4) and when the
marking on the front matches the flow direction
(see fig. 3).
Recommendation:
The bevel of the sensors (measured 7 mm/.28 in.
from top) should be positioned at about 1/8 of
the inside pipe diameter øi (see fig. 4).
• The flow monitor is affixed by the threaded instal-
lation bush (see fig. 5) with stainless steel ring
or teflon sealing ring and the locking set (see
fig. 6).
Caution!
Before start-up please pressurize the pipe system
and check with regard to leakages and strength.

GMBH
Strömungswächter | FS
20-EX
8
INSTALLATION
Verschraubung
Best.-Nr. 0Z122Z000196
Teflonklemmring
Best.-Nr. 0Z122Z000197
Threaded installation bush
0Z122Z000196
Teflon sealing ring
0Z122Z000197
Verschraubungskörper
threaded installation bush
Überwurfmutter
union nut
Vorderer Klemmring
front sealing ring
Hinterer Klemmring
rear sealing ring
SW 29
SW 27
52
19
.748
Ø.709
2.05
1.06 in. 1.14 in.
Ø18
R 3/4´´
Ø.709
Ø18
Einsetzbar bis zu einem Systemdruck von 25
bar/2,5 MPa.
Suitable up to 25 bar/2.5 MPa /
362.6 psi
.
Teflonklemmring nur in Gasen (z.B.
Luft) bis maximal 2 bar/0,2 MPa
einsetzbar.
Teflon sealing ring only suitable if moni-
toring gases (e.g. air). Pressure resistant
up to 2 bar/0,2
MPa
/29 psi.
1/8 vom øi
1/8 of øi
øi (Rohrinnendurchmesser)
øi (inside pipe diameter)
Strömungsrichtung
flow direction
Verschraubung
(Edelstahl-Schneidring)
threaded installation bush
(stainless steel ring)
F
Fig. 4
Fig. 5

GMBH
FS20-EX | Flow Monitor
9
MONTIEREN | INSTALLATION
Sicherungsset 01 – Best. Nr. 0Z122Z000204
Locking set 01 – 0Z122Z000204
1 Kette 4 x 32 DIN 5685 (ca. 1 m)
2 Schraubglied NG 5
3 Schelle DN15 nach DIN 11850
1 chain 4 x 32 DIN 5685 (approx. 1 m)
2 catch for chain NG 5
3 clip with screw and nuts DN15 to DIN 11850
321
Fig. 6

GMBH
Strömungswächter | FS
20-EX
10
ANSCHLIESSEN | ELECTRICAL CONNECTION
braun/brown
rot/red
FS20-EX
+ DC 24 V
Last/load
max. 500 mA
– Minus
minus
Meldeausgang
signal output
+UB
-UB schwarz/black
Fig. 7
5 Electrical connection
CAUTION!
Check that the supply voltage corresponds with
the voltage rating shown on the system.
• Connect the cable according to the connection
diagram (see fig. 7) and connect power supply.
The green LED (status indication) lights.
5 Anschließen
ACHTUNG!
Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit
der Nennspannung des Strömungswäch ters
übereinstimmt.
• Verbindung mit dem Kabel entsprechend dem
Anschlussbild (siehe Fig. 7) herstellen und
Versorgungsspannung anschließen. Die grüne
LED (Betriebsanzeige) leuchtet.
Fig. 8
-+Q
ON
Flow Switch
Adj.
GMBH

GMBH
FS20-EX | Flow Monitor
11
EINSTELLEN | ADJUSTMENT
6 Ansprechwert Strömung einstellen
Voraussetzung:
Der Strömungswächter FS20-EX ist entsprechend
den Kapiteln 4 und 5 montiert und angeschlossen.
1 Metall-Frontdeckel abschrauben.
2 In der zu überwachenden Rohrleitung ist die
kritische Strömung mit zugehöriger Tempe ratur
herzustellen, bei welcher der Strö mungs wächter
ansprechen soll. Die kritische Strömung kann
z.B. durch Reduzierung der Pumpenleistung
oder mittels Absperr ventil in der Leitung erreicht
werden. Die Aufheizzeit des Messkopfes beträgt
bei flüssigen Medien ca. 5 Minuten und bei
gasförmigen Medien ca. 15 Minuten.
Achtung!
Auf gleichbleibende Strö mungs bedingungen
achten. In flüssigen Medien ist Blasenbildung
zu vermeiden.
3 Die gelbe LED (Q�) im Strömungswächter (siehe
Fig. 8) zeigt den mo mentanen Ist-Bereich des
Schalt punktes an.
Unterschreitet (MIN-Version) oder überschreitet
(MAX-Version) die Strömungs geschwin digkeit
den mittels Potentiometer eingestellten Wert, so
schaltet der Melde ausgang auf 0 V-Pegel und
die gelbe LED (Q�) leuchtet.
4 Um den Schaltpunkt einzustellen, das Poten-
tiometer (Adj.)… :
MAX-Schaltpunkt:
•
gegen den Uhrzeigersinn …
MIN-Schaltpunkt:
•
im Uhrzeigersinn …
… drehen bis die gelbe LED leuchtet.
Hinweis:
•
Um sicherzugehen, Schaltpunkt mehrmals
ansteuern.
5 Metall-Frontdeckel aufschrauben.
6 Adjustment of flow response value
Requirement:
Ensure flow monitor has been correctly
installed and connected in accordance with
chapters 4 and 5. Read the entire section
including notes before starting adjustment.
1 Loosen the metal front cover.
2 Start by bringing the system to the critical flow
rate at which the flow monitor should respond
and to its normal operating temperature and
allow it to reach thermal stabilization. This takes
at least 5 minutes for liquids and 15 minutes
for gases. The critical flow rate can be simu-
lated by reducing the pump power or by
means of stop valve installed in the pipe.
Caution:
Care should be taken to ensure that the flow is
continuous and for liquids free of bubbles.
3 The yellow LED (Q�) on the Flow Monitor (see fig. 8)
indicates the actual range of response value.
If the flow rate falls below (MIN-function) or exceeds
(MAX-function) the value adjusted by means of
potentiometer, the signal output switches on
0 V-level and the yellow LED (Q�) lights.
4 For adjustment of switch point, turn the poten-
tiometer screw (Adj.):
MAX function:
•
turn the screw counter-clockwise …
MIN function:
•
turn the screw clockwise …
… till the yellow LED lights.
Note:
•
Repeat this procedure several times for correct
adjustment.
5 Screw on metal front cover.

GMBH
Strömungswächter | FS
20-EX
WARTUNG | MAINTENANCE • STÖRUNGEN | DIFFICULTIES
7 Maintenance
FlowVision Flow Monitors are virtually maintenance
free. However:
• The monitoring head sensors must be kept free
of deposits.
• Avoid damaging the sensors during cleaning.
When first installed the flow monitor should be
checked periodically to see if cleaning is required
until an operating pattern is established.
8 Operating difficulties
Problem:
Incorrect switching
Solution:
• Avoid bubbles in the medium.
• Adjust the switch point to permit a
greater differential from the normal flow
rate, particularly in the event of a wide
temperature range in the medium.
• Ensure monitoring head has been correctly
installed in accordance with chapter 4.
• Remove the flow monitor and clean
the sensors.
Problem:
Switch point cannot be adjusted.
Solution:
• Check whether the flow monitor is
suitable for the medium.
7 Wartung
Der Strömungswächter ist wartungsfrei bei Me dien,
die sich nicht an den Messfühlern festsetzen.
•
Die Messfühler in entsprechenden Erfahrungs-
intervallen von Ablagerungen reinigen.
•
Hierbei mechanische Verletzungen der Mess fühler
vermeiden.
Die Erfahrungsintervalle werden durch periodische
Prüfungen der Fühler festgesetzt.
8 Störungen beseitigen
Störung:
Ungewolltes Ansprechen des Schalt-
punktes.
Beseitigung:
• Bei flüssigen Medien Blasenbildung
vermeiden.
• Schaltpunkt auf größeren Abstand zur
Normalströmung legen, besonders bei
größeren Temperatur schwankungen.
• Überprüfen, ob der Strömungswächter
entsprechend den Angaben in Kap. 4
„Strömungswächter montieren“ ein-
gebaut ist.
• Strömungswächter ausbauen und
Mess fühler reinigen.
Störung:
Schaltpunkt nicht einstellbar.
Beseitigung:
• Überprüfen, ob der Strömungswächter
für das Strömungsmedium ausgelegt ist.
FlowVision GmbH
Im Erlet 6
90518 Altdorf
Telefon 0049 (9187) 9 22 93 - 0
Telefax 0049 (9187) 9 22 93 - 29
www.flowvision-gmbh.de
Table of contents
Other Flow vision Monitor manuals