Focus Bikes A.C.E.STEM User manual

Version 1 | 22.05.2023
EN INSTRUCTIONS
DE ANLEITUNG
FR INSTRUCTIONS
NL INSTRUCTIES
ES INSTRUCCIONES
PL INSTRUKCJA
SK NÁVOD
CZ NÁVOD
HANDLEBAR CLAMPING PLATE
LENKERKLEMMPLATTE
PLAQUE DE SERRAGE DU GUIDON
STUUR KLEM PLAAT
PLACA DE SUJECIÓN DEL MANILLAR
PŁYTA ZACISKOWA KIEROWNICY
UPÍNACIA DOSKA RIADIDIEL
UPÍNACÍ DESKA ŘÍDÍTEK
A.C.E.STEM
1
Legal Base:
Kalkhoff Werke GmbH
Europa-Allee 26
49685 Emstek
Germany
Headquarter:
FOCUS Bikes
Rotenwaldstraße 158
70197 Stuttgart
Germany
Telefon: +49 (0)4473 9317-0
E-Mail: info@focus-bikes.com
www.focus-bikes.com
EN Subject to misprints, errors and
technical alterations.
DE Druckfehler, Irrtümer und technische
Änderungen vorbehalten.
FR Sous réserve d‘erreurs d‘impression, d‘erreurs
et de modifications techniques.
NL Onder voorbehoud van drukfouten,
fouten en technische wijzigingen.
ES Sujeto a posibles erratas, errores y
modificaciones técnicas.
PL Błędydrukarskie,pomyłkiitechniczne
Temat do zmiany.
SK Tlačovéchyby,chybyatechnické
Predmet zmeny.
CZ Tiskové chyby, chyby a technické chyby
Změnavyhrazena.

THANK YOU FOR ACTIVELY SUPPORTING
US IN THIS MATTER!
In order to do the exchange, we ask you to carry out the following five points.
VIELEN DANK, DASS DU UNS IN DIESER
ANGELEGENHEIT AKTIV UNTERSTÜTZT!
Um den Austausch durchzuführen, bitten wir dich, folgende fünf Punkte durchzuführen.
MERCI DE NOUS SOUTENIR ACTIVEMENT
DANS CETTE DÉMARCHE!
Afin de procéder au remplacement, nous te demandons d‘effectuer les cinq points suivants.
BEDANKT VOOR JE ACTIEVE STEUN IN DEZE ZAAK!
Om de vervanging uit te voeren, vragen wij je de volgende vijf punten uit te voeren.
MUCHAS GRACIAS POR APOYARNOS ACTIVAMENTE
EN ESTE INCONVENIENTE!
Para poder llevar a cabo el cambio, te pedimos que lleves a cabo los siguientes puntos.
DZIĘKUJEMYZAAKTYWNEWSPIERANIENASWTEJSPRAWIE!
W celu przeprowadzenia wymiany prosimy o wykonanie następujących pięciu punktów:
ĎAKUJEME,ŽENÁSVTEJTOVECIAKTÍVNEPODPORUJETE!
Na uskutočnenie výmeny Vás žiadame o vykonanie nasledujúcich piatich krokov.
DĚKUJEME,ŽENÁSVTÉTOVĚCIAKTIVNĚPODPORUJETE!
Pro provedení výměny Vás žádáme o provedení následujících pěti úkonů.
EN
DE
FR
NL
ES
PL
SK
CZ
2

(1)REMOVESTEMSCREWS
Loosen the two screws on the stem that are responsible for clamping the handlebar. Unscrew them
completely from the stem.
( 1 ) VORBAUSCHRAUBEN ENTFERNEN
Löse die beiden Schrauben am Vorbau, die für die Lenkerklemmung zuständig sind.
Drehe sie vollständig aus dem Vorbau.
( 1 ) RETIRER LES VIS DE LA POTENCE
Desserre les deux vis de la potence qui sont responsables du serrage du guidon.
Dévisse-les complètement de la potence.
(1)VERWIJDERDEBOUTENVANDESTUURPEN
Draai de twee bouten op de stem los die verantwoordelijk zijn voor het vastklemmen
van het stuur. Schroef ze volledig los van de stuurpen.
( 1 ) QUITAR LOS TORNILLOS DE LA POTENCIA
Afloje los dos tornillos en la potencia que sujetan la abrazadera del manillar.
Gírelos completamente fuera del tallo.
(1)ODKRĘĆŚRUBYWSPORNIKAKIEROWNICY
Poluzuj dwie śruby na wsporniku kierownicy, które są odpowiedzialne za mocowanie kierownicy.
Odkręć je całkowicie od wspornika kierownicy.
(1)ODSTRÁŇTESKRUTKYPREDSTAVCA
Uvoľnite dve skrutky na predstavci, ktoré sú zodpovedné za upnutie riadidiel.
Úplne ich odskrutkujte z predstavca.
(1)ODSTRAŇTEŠROUBYDŘÍKU
Povolte dva šrouby na představci, které slouží k upnutí řídítek.
Zcela je odšroubujte z představce.
EN
DE
FR
NL
ES
PL
SK
CZ
3

(2)DISMANTLETHEHANDLEBARCLAMPINGPLATE
To do this, push the handlebar clamping plate upwards. If it does not move directly,
you can rotate the handlebar upwards to loosen it.
(2)DEMONTIEREDIELENKERKLEMMPLATTE
Schiebe dazu die Lenkerklemmplatte nach oben. Sollte sie sich nicht direkt bewegen,
kannst du mit dem Lenker mit nach oben rotieren, um sie zu lösen.
(2)DÉMONTERLAPLAQUEDESERRAGEDUGUIDON
Pour ce faire, pousse la plaque de serrage du guidon vers le haut. Si elle ne bouge pas directement,
tu peux tourner vers le haut avec le guidon pour la libérer.
(2)VERWIJDERDEFACEPLATEVANHETSTUUR
Duw hiervoor de faceplate omhoog. Als hij niet direct beweegt, kun je hem met het stuur
omhoog draaien om hem los te maken.
(2)DESMONTARLAPLACADESUJECIÓNDELMANILLAR
Para ello, deslice la placa de sujeción del manillar hacia arriba. Si no se mueve directamente,
puede girar el manubrio hacia arriba para aflojarlo.
(2)ZDEJMIJPŁYTKĘMOCUJĄCĄKIEROWNICĘ
W tym celu pchnij płytkę mocującą kierownicę do góry. Jeśli nie porusza się ona bezpośrednio,
można ją obrócić w górę za pomocą kierownicy, aby ją poluzować.
(2)DEMONTÁŽUPÍNACEJDOSKYRIADIDIEL
Na tento účel zatlačte upínaciu dosku riadidiel smerom nahor. Ak sa nepohne,
môžete riadidlá otočiť smerom nahor, aby ste ich uvoľnili.
(2)DEMONTÁŽUPÍNACÍDESKYŘÍDÍTEK
Za tímto účelem zatlačte upínací desku řídítek směrem nahoru. Pokud se nepohybuje,
můžete řídítky otočit směrem nahoru a uvolnit je.
EN
DE
FR
NL
ES
PL
SK
CZ
4

(3)PREPARATIONFORASSEMBLY
Clean the clamping area of the handlebar and the new handlebar clamping plate. If the clamping
surfaces were treated with carbon assembly paste, then apply a thin layer of it again.
(3)MONTAGEVORBEREITUNG
Reinige den Klemmbereich des Lenkers und der neuen Lenkerklemmplatte. Wenn die Klemmflächen
mit Carbonmontagepaste behandelt waren, dann trage wieder eine dünne Schicht davon auf.
(3)PRÉPARATIONDUMONTAGE
Nettoie la zone de serrage du guidon et de la nouvelle plaque de serrage du guidon.
Si les surfaces de serrage ont été traitées avec de la pâte de montage carbone, applique à nouveau
une fine couche de cette pâte.
(3)MONTAGEVOORBEREIDING
Reinig het klemvlak van het stuur en de nieuwe faceplate. Als de klemvlakken waren behandeld
met carbon montagepasta, breng dan opnieuw een dunne laag hiervan aan.
(3)PREPARACIÓNDEMONTAJE
Limpiar la zona de sujeción del manillar y la nueva placa del manillar. Si las superficies de sujeción
se trataron con pasta de montaje de carbono, vuelva a aplicar una capa delgada.
(3)PRZYGOTOWANIEKIEROWNICYDOMONTAŻU
Oczyść obszar mocowania kierownicy i nową płytkę mocującą kierownicę. Jeśli powierzchnie zacisków
zostały pokryte pastą montażową z włókna węglowego, ponownie nałóż jej cienką warstwę.
(3)PRÍPRAVANAMONTÁŽ
Vyčistite upínaciu plochu riadidiel a novú upínaciu dosku riadidiel. Ak boli upínacie plochy ošetrené
karbónovou montážnou pastou, naneste na ňu opäť tenkú vrstvu.
(3)PŘÍPRAVANAMONTÁŽ
Vyčistěte upínací plochu řídítek a novou upínací desku řídítek. Pokud byly upínací plochy ošetřeny
karbonovou montážní pastou, naneste ji znovu v tenké vrstvě.
EN
DE
FR
NL
ES
PL
SK
CZ
5

(4)HOOKINTHEHANDLEBARCLAMPINGPLATE
Position the handlebar in the correct place for mounting. Then take the handlebar clamping plate
and hook it onto the top of the stem. Press the handlebar clamping plate down over the handlebar.
You should feel resistance and hear the plate snap into place when you push it down.
(4)LENKERKLEMMPLATTEEINHÄNGEN
Positioniere jetzt den Lenker an der korrekten Stelle für die Montage. Nimm dann die Lenker-
klemmplatte und hänge sie oben auf dem Vorbau ein. Drücke die Lenkerklemmplatte anschließend über
den Lenker nach unten. Beim Herunterdrücken solltest du einen Widerstand spüren und hören, wie die
Platte einschnappt.
( 4 ) ACCROCHER LA PLAQUE DE SERRAGE DU GUIDON
Positionne maintenant le guidon à l‘endroit correct pour le montage. Prends ensuite la plaque de
serrage du guidon et accroche-la en haut de la potence. Pousse ensuite la plaque de serrage du guidon
vers le bas sur le guidon. En appuyant vers le bas, tu devrais sentir une résistance et entendre la
plaque s‘enclencher.
(4)MONTEERDEFACEPLATE
Plaats nu het stuur op de juiste plaats voor montage. Neem vervolgens de faceplate en haak deze aan de
bovenkant van de stuurpen. Druk vervolgens de faceplate naar beneden over het stuur. Je moet weer-
stand voelen wanneer je naar beneden duwt en de faceplate horen vastklikken.
(4)FIJARLASUJECIÓNDELMANILLAR
Ahora coloque los manillares en el lugar correcto para el montaje. Luego tome la placa de sujeción
del manillar y cuélgalo en la parte superior de la potencia. Luego presione la abrazadera del manillar
sobre la potencia. A medida que presiones hacia abajo, debes sentir resistencia y escuchar cómo la
placa encaja en su lugar.
(4)ZAMONTUJPŁYTKĘZACISKOWĄKIEROWNICY
Teraz ustaw kierownicę w odpowiednim miejscu do montażu. Następnie weź płytkę zaciskową kie-
rownicy i zaczep ją o górną część wspornika kierownicy. Następnie dociśnij płytkę zaciskową kierownicy
do kierownicy. Naciskając, powinieneś poczuć opór i usłyszeć, jak płytka zatrzaskuje się
na swoim miejscu.
(4)HÁČIKVUPÍNACEJDOSKERIADIDIEL
Teraz umiestnite riadidlá na správne miesto na montáž. Potom vezmite upínaciu dosku riadidiel a zaveste
ju na hornú časť predstavca. Potom zatlačte upínaciu dosku riadidiel nad riadidlá. Pri zatlačení by ste mali
cítiť odpor a počuť, ako doska zapadá na miesto.
(4)ZAHÁKNĚTEUPÍNACÍDESKUŘÍDÍTEK.
Nyní umístěte řídítka na správné místo pro montáž. Poté vezměte upínací destičku
řídítek a zahákněte ji na horní část představce. Poté nasaďte upínací desku na řídítka.
Při tlačení byste měli cítit odpor a slyšet, jak deska zapadá na místo.
EN
DE
FR
NL
ES
PL
SK
CZ
6

(5)CLAMPHANDLEBAR
Insert both screws through the handlebar clamping plate and tighten them one after the other to 5 Nm.
Please note that the specifications on the handlebar may differ. Optimum clamping is achieved with
5 Newton metres. If the specifications on the handlebar allow more, you can also tighten the screws
with this torque.
(5)LENKERKLEMMEN
Stecke dann beide Schrauben durch die Lenkerklemmplatte und ziehe sie nacheinander mit 5 Nm an.
Bitte beachte hierbei mögliche abweichende Angaben auf dem verbauten Lenker. Mit 5 Newtonmetern
ist die optimale Klemmung gegeben. Sollte die Angabe auf dem Lenker mehr zulassen, dann kannst du
die Schrauben auch mit diesem Drehmoment anziehen.
( 5 ) SERRER LE GUIDON
Introduis ensuite les deux vis dans la plaque de serrage du guidon et serre-les l‘une après l‘autre à 5 Nm.
Veuillez tenir compte d‘éventuelles indications divergentes sur le guidon monté. Un serrage optimal est
obtenu avec 5 newton-mètres. Si l‘indication sur le guidon autorise davantage, tu peux également serrer
les vis avec ce couple.
(5)HETSTUURVASTKLEMMEN
Steek vervolgens beide schroeven door de faceplate in de hiervoor bestemde gaten en draai ze een voor
een vast met 5 Nm. Houd er rekening mee dat de specificaties per stuur kunnen verschillen. 5 Newton-
meter is de optimale klemkracht. Als de specificaties op het stuur meer toelaten, kun je de bouten ook
met dit moment vastzetten.
(5)SUJETARELMANILLAR
Luego inserta ambos tornillos a través de la placa de sujeción del manillar y apriétalo uno tras otro con
5 Nm. Ten en cuenta la posible desviación de la información en el manillar instalado, Con 5 Nm se da la
sujeción óptima. Si la información del manillar permite más, también puedes apretar los tornillos con
ese par de torsión.
(5)MOCOWANIEKIEROWNICY
Następnie przełóż obie śruby przez płytkę zaciskową kierownicy i dokręć je kolejno momentem 5 NM.
Należy pamiętać, że specyfikacje na kierownicach mogą się różnić. 5 niutonometrów to optymalna
siła zacisku. Jeśli specyfikacja kierownicy pozwala na więcej, można również dokręcić śruby tym
momentem.
(5)OBJÍMKARIADIDIEL
Vložte obe skrutky cez upínaciu dosku riadidiel a utiahnite ich jednu po druhej na 5 Nm. Upozorňujeme,
že technické údaje na riadidlách sa môžu líšiť. Optimálne upnutie sa dosiahne pri 5 newtonmetroch.
Ak špecifikácie na riadidlách umožňujú viac, môžete skrutky utiahnuť aj týmto momentom.
(5)OBJÍMKAŘÍDÍTEK
Vložte dva šrouby skrz upínací desku řídítek a utáhněte je jeden po druhém na 5 Nm.
Upozorňujeme, že technické údaje na řídítkách se mohou lišit. Optimálního upnutí
je dosaženo při 5 newtonmetrech. Pokud technické údaje na řídítkách dovolují více,
můžete šrouby utáhnout také na tento moment.
EN
DE
FR
NL
ES
PL
SK
CZ
7
5 Nm

8
Other Focus Bikes Bicycle Accessories manuals