Forme FSI-1601 User manual

Dampfbügeleisen
Fer à repasser
Plancha
Ferro
Iron
Höyrysilitysrauta
Triikrauad
Gludeklis
Lygintuvas
FSI - 1601


IMPORTANT SAFEGUARDS: PLEASE KEEP AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. When using electrical
appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. This appliance is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should not play with the appliance. Close
supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
2. Get acquaintance with the technical data, available in the package or on the rating label, prior to connect
the appliance to the electrical source of power. Do not expose the appliance to direct sunlight, hot surfaces,
moisture, sharp edges etc. Do not place onor near a hot gas orelectric burner, or in a heatedoven.
3. To protect against risk of electrical shock do not put cord, plug, or base in water or other liquid. A short power
supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not let
cord hang over edge of table or counter or touch hot surface including stove. If the cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its Authorized Service Center in order to avoid a hazard.
4. Always unplug the appliance when not in use, not supervised, before assembly, disassembly, accessory or
attachments change orcleaning. Always unplug the appliance by pulling the plug and not the power cord.
5. Before use check if the appliance is not damaged. Do not operate appliance with a damaged cord or plug or
er the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Never attempt any repairs of the
appliance as the improper re-assembly may lead to injuries or even death. Any repairs must be performed
by an Authorized Service Center.
6. Only use manufacturers recommended attachments. The use of attachments not recommended by producer
may cause fire, electric shock or injury.
7. This appliance is intended to normal household use. Use only as described in manual. Do not use outdoors.
The appliance should not be operated in a damp place or high humidity (such as the bathroom). Do not leave
the applianceunattended while operation.
8. Don't clean the appliance with the cloth full of water. Don't let the water flow into the appliance. Don't clean
soap liquid.
9. Do not use the appliance if the power cord with plug or the housing are wet. To reduce the risk of electrocution,
never operate this product with wet hands, submerge under wateror spill liquids into the appliance.
10. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
11. Disconnect the device from the mains by pulling the plug, not the electric cable.
12. Warning! Packing material (film, styrofoam, etc.) can be dangerous for children. To avoid danger of
suffocation, keep the packaging away from children.
13. Be careful, steam generated by the heat and cause burns. Do not touch the head of steamer and hot
surfaces during use. Steamer produce high temperature steam, do not align people and animals, and do not
iron the clothes worn onthe body, to avoid the risk of scalding.
er ironing, be sure to disconnect the power plug, and allowed to cool for 60 minutes before cleaning,
installing or removing attachments, empty the watertank or storage.
15. Warning! Do not touch the hot surfaces of the iron, hold only the handle. The soleplate of the iron heats up
very much! When contacting the hot surfaces of the iron, hot water or steam, you may get a very severe burn!
16. Do not pour water above the specified level. It is forbidden to fill in the water tank with flavoring liquids,
vinegar, starch solution, reagents for descaling,
chemicals, etc.
17. The power cable must not touch the hot
soleplate of the iron. Connect the device only to
a grounded socket.
A. STEAM REGULATING KNOB
B. SPRAYING BUTTON
C. STRONG STEAM BUTTON
D. INDICATOR BULB
E. MOVABLE WIRE CORD
F. TEMPERATURE REGULATING KNOB
G. WATER TANK
H. SOLEPLATE
I. SPRAYING MOUTH
J. COVER OF WATER FILLING MOUTH
K.

HOW TO FILL WATER:
Pull up the cap of water filling mouth, fill until full, push the cap back to its original position.
HOW TO DRY IRON:
1. Turn the temperature regulating knob to " 0 " position, turn the steam knob to "—" position, plug the
wire cord to the socket.
2. Turn the temperature regulating knob to the temperature scale according to the cloth's fabric, the
indicator w ill light on, then place the iron on the smooth and stable place vertically.
er the indicator goes out, you can begin to iron.
HOW TO SPRAY:
Press the spraying button repeatedly, steam will be sprayed out from the spraying mouth, at that time, you
should keep enough water in the water tank.
HOW TO IRON WITH STEAM:
1. Fill water in the water tank.
2. Use steam ironing, turn the steam knob to the ".." or "..." position, the method for regulating temperature
is the same with one of dry ironing.
er indicator goes out, turn the steam knob to the "+" position, steam will be sprayed, you can start
to iron.
er ironing complete, turn the temperature regulating knob to the " 0 " position, pull out the plug, take
off the water tank. pour out the remaining water, turn the steam knob to the "—" position.
HOW TO USE STRONG STEAM:
Press down the strong steam button, the base plate will spray out a strong steam. Attention: Strong steam
must be used in steam ironing. ( The temperature regulating knob must be turned to the steam section ).
VERTICAL STEAMING:
Hang clothes on " clothes hangers " or hangers. Hold the iron vertically at a distance of 15-30 cm from the
piece of clothing. It is not recommended to perform vertical steaming for synthetic fabrics. While steaming,
do not touch the fabric with the soleplate of the iron to avoid melting.
The self-cleaning process starts by pressing the Self-cleaning button or by turning the switch into the
Self-cleaning position. In case if there is dirt inside, it will come out of the holes of the irons’s soleplate. The
self-cleaning function should be performed once a month.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
• When using steam ironing, you are recommended to use distilled water.
• During the iron is electrified, user must not leave, must not let children touch the iron.
• When filling water or pouring out remaining water please pull out the wire cord plug first.
er using, turn the steam knob to " —" ,turn the temperature regulating knob to " 0 ", pull out the plug,
put the iron on the flat and stable place vertically.
unattended while it is connected to the supply mains.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
WASTE MANAGEMENT:
The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or
Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial
waste at the end of its useful life. The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Directive (2002/96/EC) has been put in place to recycle products using best available
recovery and recycling techniques to minimise the impact on the environment, treat
any hazardous substances and avoid the increasing landfill. Contact local authorities for
information on the correct disposal of Electrical or Electronic equipment.

WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN:
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die
folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu treffen:
1. Dieses Gerät ist nicht für Kinder und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungs-
fähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Eine genaue Überwachung ist erforderlich, wenn ein Gerät in der
Nähe von Kindern benutzt wird.
2. Machen Sie sich mit den technischen Daten vertraut, die in der Verpackung oder auf dem Typenschild angegeben sind,
bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen. Setzen Sie das Gerät weder direktem Sonnenlicht, heißen Oberflächen,
Feuchtigkeit, scharfen Kanten usw. aus. Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners bzw. in einem
beheizten Ofen aufstellen.
3. Zum Schutz vor Stromschlag darf das Kabel, der Stecker oder der Sockel nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten
gesteckt werden. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tisches oder der Theke hängen oder die heiße Oberfläche
einschließlich des Ofens berühren. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner autorisierten
Servicestelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
4. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder nicht überwachen, bevor Sie es
montieren oder demontieren, Zubehör oder Anbaugeräte wechseln oder reinigen. Ziehen Sie immer den Netzstecker und
nicht das Netzkabel heraus.
5. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Betreiben Sie nicht das Gerät mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder heruntergefallen oder in irgendeiner
Weise beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie es nicht mehr und stecken Sie es
sofort aus. Versuchen Sie niemals, das Gerät zu reparieren, da dies zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Alle
Reparaturen müssen von einem autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
6. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Anbaugeräte. Die Verwendung von Anbaugeräten, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden, kann Brand, Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
7. Dieses Gerät ist für den normalen Haushaltsbetrieb vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur wie es im Handbuch
beschrieben ist. Verwenden Sie es nicht im Freien. Das Gerät sollte nicht an einem feuchten Ort oder bei hoher
Luſtfeuchtigkeit (z. B. im Badezimmer) betrieben werden. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
stehen.
8. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem komplett durchnässten Tuch. Lassen Sie das Wasser nicht in das Gerät
einfließen. Reinigen Sie die Außenschale des Gerätes nicht in einer benzinähnlichen Flüssigkeit. Mit Wasser und Schmier-
seife einreiben. Tauchen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel mit Stecker oder das Gehäuse nass sind. Um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern, dürfen Sie dieses Produkt niemals mit nassen Händen bedienen, unter Wasser tauchen oder
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen lassen.
10. Das Gerät ist nicht für die Bedienung über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem
vorgesehen.
11. Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie den Stecker ziehen, nicht das Stromkabel.
12. Warnung! Verpackungsmaterial (Folie, Styropor, etc.) kann für Kinder gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu
vermeiden, halten Sie die Verpackung von Kindern fern.
13. Seien Sie vorsichtig, Dampf entsteht durch die Hitze und verursacht Verbrennungen. Berühren Sie nicht den Kopf des
Dampfers und heiße Oberflächen während des Gebrauchs. Der Dampfer produziert Hochtemperaturdampf, richten Sie
nicht auf Leute und Tiere, und bügeln Sie nicht die Kleidung, die am Körper getragen wird, um die Gefahr des Verbrühens
zu vermeiden.
14. Achten Sie nach dem Bügeln darauf, den Netzstecker zu ziehen und 60 Minuten lang abzukühlen, bevor Sie Geräte
reinigen, installieren oder entfernen, leeren Sie den Wassertank oder den Speicher.
15. Warnung! Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Bügeleisens, halten Sie nur den Griff. Die Bügelsohle erwärmt
sich sehr stark! Wenn Sie die heißen Oberflächen des Bügeleisens, heißes Wasser oder Dampf berühren, können Sie eine
sehr schwere Verbrennung bekommen!
16. Der angegebene maximale Füllstand darf nicht überschritten werden. Es ist verboten, den Wassertank mit Aromastoff-
en, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. zu befüllen.
17. Das Stromkabel darf die heiße Bügelsohle des Bügeleisens nicht berühren. Schließen Sie das Gerät nur an eine
geerdete Steckdose an.
A: Dampfreglerknopf
B: Sprühtaste
C: Dampfstoßtaste
D: Anzeigelampe
E: Bewegliche Drahtschnur
F: Temperaturreglerknopf
G: Wassertank
H: Bügelsohle
I: Sprühdüse
K: Selbstreinigungstaste

WIE MAN WASSER FÜLLT:
Ziehen Sie die Abdeckung der Wassereinfüllöffnung hoch, füllen Sie den Wassertank, bis er voll ist, und drücken Sie die
Abdeckung wieder in ihre ursprüngliche Position.
WIE DAS BÜGELEISEN ZU TROCKNEN IST:
1. Stellen Sie den Temperaturreglerknopf auf "0", drehen Sie den Dampfknopf auf "-" und stecken Sie das Kabel in die
Steckdose.
2. Drehen Sie den Temperaturreglerknopf auf die Temperaturskala entsprechend dem Stoff des Stoffes, der Indikator
leuchtet auf, dann stellen Sie das Bügeleisen vertikal auf einem glatten und stabilen Platz ab.
3. Wenn der Indikator erlischt, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
WIE DAS SPRÜHEN ERFOLGT:
Drücken Sie wiederholt auf die Sprühtaste, der Dampf wird aus der Sprühdüse gespritzt. Zu diesem Zeitpunkt sollen Sie
genügend Wasser im Wassertank haben.
WIE MIT DAMPF BÜGELT WIRD:
1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
2. Verwenden Sie das Dampfbügeln, drehen Sie den Dampfknopf in die Position ".." oder "...", die Methode der Temperaturre-
gelung ist die gleiche wie beim Trockenbügeln.
3. Wenn die Anzeige erlischt, den Dampfknopf auf "+" stellen, der Dampf wird abgespritzt, Sie können mit dem Bügeln
beginnen.
4. Nach dem Bügeln den Temperaturregler auf "0" stellen, den Stecker ziehen, den Wassertank abnehmen. Das restliche
Wasser ausgießen und den Dampfknopf auf "-" drehen.
WIE MAN STARKEN DAMPF BENUTZT:
Drücken Sie die Taste für starken Dampf, die Grundplatte wird starken Dampf aussprühen. Achtung: Beim Dampfbügeln
muss starker Dampf verwendet werden. (Der Temperaturregler muss auf den Dampfbereich eingestellt sein).
VERTIKALES DÄMPFEN:
Kleider auf "Kleiderbügel" oder Bügel hängen. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 15-30 cm vom
Kleidungsstück. Es wird nicht empfohlen, für synthetische Textilien eine vertikale Dampfbehandlung durchzuführen.
Berühren Sie den Stoff während der Dampfbehandlung nicht mit der Bügelsohle, um ein Schmelzen zu vermeiden.
SELBSTREINIGUNG:
Der Selbstreinigungsprozess beginnt mit dem Drücken der Selbstreinigungstaste oder durch Drehen des Schalters in die
Selbstreinigungsposition. Falls sich Schmutz darin befindet, wird es aus den Löchern der Bügeleisensohle kommen. Die
Selbstreinigungsfunktion idt einmal im Monat durchzuführen.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN:
4. Beim Dampfbügeln wird empfohlen, destilliertes Wasser zu verwenden.
5. Während das Bügeleisen ans Stromnetz angeschlossenn ist, darf der Benutzer nicht gehen und Kinder das Bügeleisen
nicht berühren lassen.
6. Wenn Sie Wasser einfüllen oder Restwasser ausgießen, ziehen Sie zuerst den Kabelstecker heraus.
7. Drehen Sie nach dem Gebrauch den Dampfknopf auf "-", drehen Sie den Temperaturregler auf "0", ziehen Sie den Stecker
heraus, und stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf den flachen und stabilen Platz.
8. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
9. Bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
10. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
11. Vergewissern Sie sich beim Abstellen des Bügeleisens auf den Ständer, dass die Oberfläche, auf der der Ständer steht,
stabil ist.
12. Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
ENTSORGUNG:
Das Symbol oben und auf dem Produkt bedeutet, dass das Produkt als Elektro- oder
Elektronikgerät eingestuſt wird und am Ende seiner Nutzungsdauer nicht zusammen
mit anderen Haushalts- oder Gewerbeabfällen entsorgt werden darf. Die Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) (2002/96 / EG) wurde eingeführt, um
Produkte mit den besten verfügbaren Verwertungs- und Recyclingtechniken zu
recyceln, um die Umweltbelastung zu minimieren, gefährliche Substanzen zu
behandeln und die zunehmende Deponierung zu vermeiden. Wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden, um Informationen über eine ordnungsmäßige Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten zu erhalten.

MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES:
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est
toujours nécessaire de respecter les précautions de sécurité fondamentales suivantes:
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent d’utiliser l’appareil sans
risque. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Une stricte supervision est nécessaire si l’appareil est utilisé
en présence d’enfants ou par des enfants.
brancher l’appareil à la source d’alimentation électrique. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, aux
surfaces chaudes, à l’humidité, aux bords tranchants, etc. Ne placez pas l’appareil sur un élément à gaz ou
électrique chaud, ni à proximité de celui-ci ni dans un four chaud.
autre liquide. Un cordon d’alimentation électrique court est fourni pour réduire les risques résultant de l’enchevê-
trement ou d’un trébuchement sur un cordon plus long. Ne laissez pas le cordon dépasser sur le côté d’une table ou
d’un comptoir. Ne le laissez pas non plus en contact avec une surface chaude, notamment le réchaud. Si le cordon
4. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé ou surveillé, avant le montage, le démontage, le
remplacement ou le nettoyage des accessoires ou des équipements annexes. Débranchez toujours l’appareil en
endommagée, ni après un dysfonctionnement, une chute ou un endommagement de celui-ci. N’essayez jamais de
réparer l’appareil, car un remontage non conforme de celui-ci pourrait entraîner des blessures ou la mort. Toute
6. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou causer des blessures.
7. Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Utilisez-le uniquement de la manière décrite dans le
manuel. N’utilisez pas l’appareil en plein air. L’appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit mouillé ou très
humide (comme la salle de bains). Ne laissez pas l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
pas l’extérieur de l’appareil avec un liquide semblable à du carburant. Frottez-le avec de l’eau et du savon liquide
doux.
d’électrocution, n’utilisez jamais l’appareil avec les mains mouillées ; ne l’immergez jamais dans l’eau ; et ne
renversez jamais des liquides dans l’appareil.
10. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de commande à
distance.
13. Attention, la vapeur générée par la chaleur peut provoquer des brûlures. Ne touchez pas la tête du vaporisateur
et les surfaces chaudes pendant l’utilisation. Le vaporisateur produit de la vapeur à haute température, par
conséquent ne l’orientez pas vers des personnes et des animaux, et ne repassez pas les vêtements portés sur le
corps, pour éviter tout risque de brûlure. Ne laissez pas le bec à vapeur en contact avec une surface quelconque.
nettoyer, d’installer ou de retirer les accessoires, et avant de vider le réservoir d’eau ou de ranger l’appareil.
15. Avertissement! Ne touchez pas les surfaces chaudes du fer à repasser, tenez seulement la poignée. La semelle
vapeur peut entraîner des brûlures très graves!
aromatisants, du vinaigre, une solution d’amidon, des agents
de décalaminage, des produits chimiques, etc.
chaude du fer à repasser. Ne branchez l’appareil qu’à une
prise de terre.
A: Bouton de contrôle de la vapeur
B: Bouton vaporisateur
C: Bouton pour haut débit de vapeur
D: Voyant lumineux
E: Cordon d’alimentation V
F: Bouton de réglage de la température
G: Réservoir d’eau
H: Semelle
I: Bec vaporisateur
J: Entrée pour le remplissage d’eau
K: Bouton auto-nettoyage

REMPLISSAGE D’EAU :
Tirez le bouchon de l’entrée pour remplissage d’eau vers le haut, remplissez le réservoir d’eau jusqu’à ce qu’il soit
plein, puis repoussez le bouchon à sa position initiale.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE:
1. Tournez le bouton de réglage de la température vers la position « 0 », tournez le bouton de la vapeur vers la
position « — », branchez le cordon d’alimentation sur la prise de courant.
2. Tournez le bouton de réglage de la température vers l’échelle de température selon le type de tissu, le voyant
s’allume, puis placez le fer à repasser verticalement sur un endroit lisse et stable.
3. Une fois le voyant éteint, vous pouvez commencer à repasser.
Fonction vaporisateur : Appuyez plusieurs fois sur le bouton vaporisateur, la vapeur sera pulvérisée à partir du
REPASSAGE AVEC VAPEUR :
1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau.
2. Repassez à la vapeur, tournez le bouton de la vapeur vers la position « .. » ou « ... », la méthode pour régler la
température est la même que pour le repassage à sec.
3. Une fois le voyant éteint, tournez le bouton de la vapeur vers la position « + », la vapeur est pulvérisée et vous
pouvez commencer à repasser.
4. Une fois le repassage terminé, tournez le bouton de réglage de la température vers la position « 0 », retirez le
bouchon, retirez le réservoir d’eau, versez l’eau restante, tournez le bouton de la vapeur vers la position « — ».
REPASSAGE À LA VAPEUR À HAUT DÉBIT :
Appuyez sur le bouton pour haut débit de vapeur, la semelle dégagera une vapeur à haut débit. Attention! Pour un
repassage à la vapeur, il faut utiliser de la vapeur à haut débit. (Le bouton de réglage de la température doit être
tourné vers la section vapeur).
REPASSAGE VERTICAL AVEC VAPEUR:
Suspendez le vêtement à un « cintre » ou à un crochet. Tenez le fer à repasser verticalement à une distance de 15 à
synthétiques. Lors de la vaporisation, ne touchez pas le tissu avec la semelle du fer à repasser pour éviter qu’il ne
fonde.
auto-nettoyage. Dans le cas où la saleté se trouve à l’intérieur, elle sortira par les trous de la semelle du fer à
repasser. La fonction d’auto-nettoyage doit être utilisée une fois par mois.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES:
Pour un repassage à la vapeur, il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée.
Si le fer à repasser est branché, l’utilisateur ne doit pas sortir ou laisser les enfants toucher le fer à repasser.
Après utilisation, tournez le bouton de la vapeur vers « — ». Tournez ensuite le bouton de réglage de la tempéra-
ture vers « 0 » et retirez le bouchon, avant de poser le fer à repasser verticalement sur un endroit plat et stable.
Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans supervision lorsqu’il est branché sur le secteur.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Lorsque vous posez le fer à repasser sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle le support est posé
est stable.
En cas de chute, de présence de signes visibles de dommages ou de fuite d’eau, le fer à repasser ne doit pas être
GESTION DES DÉCHETS :
Le symbole ci-dessus et apposé sur le produit indique que ce dernier appartient à la catégorie
des équipements électriques et électroniques et ne doit donc pas être mis au rebut avec les
and Electronic Equipment (WEEE) Direcive (2012/19/EU) a été mise en place pour encourager la
mise en place des meilleures techniques disponibles pour la récupération et le recyclage,
minimisant ainsi l’impact négatif des substances nocives et dangereuses sur l’environnement et
éviter la prolifération des décharges. Prenez contact avec les autorités locales compétentes
pour en savoir plus sur la manière correcte de disposer des équipements électriques et
électroniques.

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
POR FAVOR, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice aparatos eléctricos, siga
siempre las medidas básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Este aparato no está destinado a ser utilizado por niños y personas con minusvalía física, sensorial o mental, o
con falta de experiencia y conocimiento. Los niños no deben jugar con el aparato. Supervise de cerca a los niños
cuando usen un aparato electrodoméstico o si este se usa cerca de ellos.
en un horno caliente.
3. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la base en agua ni en ningún otro
líquido. Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezar con un cable más
montaje, desmontaje o cambio de accesorios. Desenchufe siempre el aparato tirando del enchufe, nunca del cable.
5. Compruebe que el aparato no esté dañado antes de usarlo. No utilice el aparato con un cable o enchufe dañado
o después de un mal funcionamiento, o si se ha caído o dañado de alguna manera. Nunca intente reparar el
aparato por sí mismo, puesto que un montaje incorrecto puede provocar lesiones o incluso la muerte. Cualquier
6. Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante. El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
7. Este aparato está destinado a un uso doméstico normal. Utilícelo únicamente como se describe en este manual.
No use el aparato al aire libre. El aparato no debe utilizarse en un lugar mojado o con mucha humedad (como el
cuarto de baño). No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
8. No limpie el aparato con un paño empapado en agua. No deje que entre agua en el aparato. No limpie la carcasa
exterior del aparato con líquidos de características similares a la gasolina. Límpielo con un paño humedecido en
aparato.
10. Este aparato no está destinado para su uso con un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
11. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica tirando del enchufe, no del cable eléctrico.
12. ¡Advertencia! El material de embalaje (película, espuma de poliestireno, etc.) puede ser peligroso para los
temperatura: no lo oriente hacia personas y animales ni utilice el aparato para planchar prendas mientras están
almacenarlo.
la plancha alcanza temperaturas muy elevadas. Se pueden sufrir quemaduras graves si se entra en contacto con
-
metálica de la plancha cuando está caliente.
Conecte el dispositivo únicamente a una toma
D: Bombilla indicadora
E: Cable antienredos
H: Placa de planchado
J: Tapa de boquilla de llenado de agua

CÓMO RELLENAR EL AGUA:
original.
PLANCHADO EN SECO:
3. Una vez que el indicador se haya apagado, ya puede comenzar el planchado.
-
PLANCHADO CON VAPOR:
temperatura es el mismo que para el planchado en seco.
podrá iniciar el planchado.
VAPOR FUERTE:
VAPORIZACIÓN VERTICAL:
Cuelgue la ropa en un perchero o en perchas. Sostenga la plancha verticalmente a una distancia de entre 15 y
AUTOLIMPIEZA:
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
Se recomienda utilizar agua destilada para el planchado con vapor.
Mientras está conectada a la red eléctrica, no deje la plancha desatendida ni permita que los niños la
manipulen o toquen.
eléctrica.
La plancha no debe dejarse sin vigilancia mientras esté conectada a la red eléctrica.
No debe usarse la plancha si ha sufrido una caída, si muestra signos visibles de daños o si presenta fugas.
GESTIÓN DE RESIDUOS:
(RAEE) (2002/96/EC) ha sido implementada para reciclar productos utilizando las mejores
ambiente, tratar eventuales sustancias peligrosas y evitar el aumento del impacto sobre el

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA:
SI PREGA DI CONSERVARE E SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. Quando si utilizzano
apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti:
sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. È
necessaria una stretta supervisione quando qualsiasi elettrodomestico è utilizzato da o vicino a bambini.
collegare l'apparecchio alla fonte di alimentazione elettrica. Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole,
forno riscaldato.
3. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non mettere il cavo, la spina o la base in acqua o altri liquidi. Viene
fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di inciampare su un cavo più
stufa. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo centro di assistenza autorizzato
per evitare rischi.
4. Scollegare sempre l'apparecchio quando non viene utilizzato, non supervisionato, prima di montare, smontare,
cambiare accessori o attacchi o pulire. Scollegare sempre l'apparecchio tirando la spina e non il cavo di
alimentazione.
5. Prima dell'uso, controllare se l'apparecchio non è danneggiato. Non utilizzare l'apparecchio con il cavo o la
spina danneggiati o dopo il malfunzionamento dell'apparecchio, oppure se viene fatto cadere o danneggiato in
qualche modo. Non tentare mai di riparare l'apparecchio in quanto un riassemblaggio errato può causare lesioni
o persino la morte. Eventuali riparazioni devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato.
6. Utilizzare solo gli attacchi consigliati dai produttori. L'uso di attacchi non consigliati dal produttore può
causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
7. Questo apparecchio è destinato al normale uso domestico. Utilizzare solo come descritto nel manuale. Non
usare all'aperto. L'apparecchio non deve essere utilizzato in un luogo umido o con umidità elevata (come il
bagno). Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
8. Non pulire l'apparecchio con il panno pieno d'acqua. Non lasciar scorrere l'acqua nell'apparecchio. Non pulire
9. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione con la spina o l'alloggiamento sono bagnati. Per ridurre
il rischio di elettrocuzione, non utilizzare mai questo prodotto con le mani bagnate, immergere sott'acqua o
versare liquidi nell'apparecchio.
10. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato mediante un timer esterno o un sistema di controllo
remoto separato.
11. Scollegare il dispositivo dalla rete tirando la spina, non il cavo elettrico.
13. Fare attenzione, il vapore generato dal calore può causare ustioni. Non toccare la testa del vaporizzatore e le
animali e non stirare i vestiti indossati sul corpo, per evitare il rischio di scottature. Non far entrare l'ugello del
prima di pulire, installare o rimuovere gli attacchi, svuotare il serbatoio dell'acqua o la riserva.
bruciatura molto intensa!
aromatizzanti, aceto, soluzione di amido, reagenti per disincrostazione, prodotti chimici, ecc.
17. Il cavo di alimentazione non deve toccare la piastra calda del ferro. Collegare il dispositivo solo a una presa
con messa a terra.
A: manopola di regolazione del vapore
B: pulsante di spruzzatura
C: pulsante a vapore forte
D: bulbo indicatore
F: manopola di regolazione della temperatura
G: serbatoio dell'acqua
H: piastra
I: bocca di spruzzatura
J: Coperchio della bocca di riempimento dell'acqua
K: pulsante di pulitura automatica

COME RIEMPIRE L'ACQUA:
nella sua posizione originale.
COME ASCIUGARE IL FERRO:
del tessuto, l'indicatore si illumina, quindi posizionare il ferro sul posto liscio e stabile in verticale.
3. Dopo che l'indicatore si spegne, è possibile iniziare a stirare.
COME SPRUZZARE:
Premere ripetutamente il pulsante di spruzzatura, il vapore verrà spruzzato dalla bocca di spruzzatura, in
quel momento, si dovrebbe conservare abbastanza acqua nel serbatoio dell'acqua.
COME STIRARE A VAPORE:
1. Mettere l'acqua nel serbatoio dell'acqua.
regolazione della temperatura è lo stesso di quello della stiratura a secco.
spruzzato, si può iniziare a stirare.
4. Una volta completata la stiratura, ruotare la manopola di regolazione della temperatura sulla posizione
COME USARE IL VAPORE FORTE:
Premere verso il basso il pulsante del vapore forte, la piastra di base spruzza un forte vapore. Attenzione: Il
vapore forte deve essere utilizzato nella stiratura a vapore. (La manopola di regolazione della temperatura
deve essere ruotata sulla sezione vapore).
VAPORIZZAZIONE VERTICALE:
dal capo di abbigliamento. Non è consigliabile eseguire la vaporizzazione verticale per tessuti sintetici.
Durante la vaporizzazione, non toccare il tessuto con la piastra del ferro per evitare che si possa sciogliere.
PULITURA AUTOMATICA:
Il processo di pulitura automatica inizia premendo il pulsante Pulitura automatica o ruotando l'interruttore
nella posizione Pulitura automatica. Nel caso in cui ci sia dello sporco all'interno, uscirà dai fori della piastra
del ferro. La funzione di pulitura automatica dovrebbe essere eseguita una volta al mese.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA:
Quando si utilizza la stiratura a vapore, si consiglia di utilizzare acqua distillata.
Quando si rmette l'acqua o si versa l'acqua rimanente, estrarre prima la spina del cavo.
Il ferro non deve essere lasciato incustodito mentre è collegato alla rete di alimentazione.
La spina deve essere rimossa dalla presa prima che il serbatoio dell'acqua sia riempito d'acqua.
stabile.
Il ferro non deve essere usato se è caduto, se ci sono segni visibili di danni o se ha delle perdite.
GESTIONE DEI RIFIUTI:
-
elettroniche (RAEE) (2002/96/CE) è stata istituita per riciclare i prodotti utilizzando le
migliori tecniche di recupero e riciclaggio disponibili per ridurre l'impatto sull'ambiente,
trattare eventuali sostanze pericolose ed evitare l'aumento di discariche. Contattare le
autorità locali per informazioni sul corretto smaltimento di apparecchiature elettriche o
elettroniche.

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET: SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE TURVALLISESSA PAIKASSA.
Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa allaesitettyjä turvallisuusohjeita:
1. Laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on rajalliset ruumiilliset, tai henkiset
kyvyt tai aistit, tai joilla ei ole tarvittavia tietoja ja kokemuksia. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Jos lapset
käyttävät laitettatai sitä käytetään näiden läsnä ollessa, ontarkkaavainen valvonta välttämätöntä.
2. Tutustu pakkausessa tai tuotekyltissä oleviin teknisiin tietoihin ennen laitteen yhdistämistä virtaverkkoon.
Suojaa laitetta suoralta auringonvalolta, kuumilta pinnoilta, kosteudelta, teräviltä nurkilta jne. Älä aseta lai-
tetta kuuman kaasu- tai sähköpolttimentai lämmitetyn uunin läheisyyteen.
3. Sähköiskun välttämiseksi älä aseta virtajohtoa, pistoketta tai laitteen alustaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitteen mukana oleva johto on lyhyt, jotta vältyttäisiin sen kiertymiseltä ja siihen kompastumiselta. Älä
anna johdon roikkua pöydän tai kaapin reunan yli, vältä johdon kosketusta kuumien pintojen, esimerkiksi
liesien kanssa. Mikäli johto vaurioituu, se tulee vaaran välttämiseksi vaihtaa valmistajalta tai siihen valtuute-
tulta palvelukeskukselta saatavaan uuteen johtoon.
4. Kytke laite aina virtaverkosta irti pistokkeesta - ei virtajohdosta - vetämällä, kun laite ei ole käytössä tai on
ilman valvontaa, ennen kokoamista tai purkamista, lisälaitteita vaihdettaessa ja puhdistamisen aikana.
5. Tarkasta ennen käyttöä, että laite ei ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos johto on rikkoutunut tai laitteen
putoamisen jälkeen, toimintahäiriöiden esiintyessä tai jos laite on muulla tavoin vahingoittunut. Älä koskaan
yritä korjata laitetta itse, sillä väärä purkaminen voi aiheuttaa vahingoittumisia tai laitteen lopullisen rikkou-
tumisen.Kaikkikorjaustyöt tulee jättää siihen valtuutetun palvelukeskuksen suoritettaviksi.
6. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita. Sellaisten lisätarvikkeiden käyttö, joita valmistaja ei ole
hyväksynyt,voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskuja ja muita vaurioita.
7. Laite on tarkoitettu käytettäväksi tavallisessa taloudessa. Noudata käytössä käyttöohjetta. Älä käytä laitetta
ulkona. Laitetta ei saisi käyttää paikoissa, joissa on hyvin kosteaa (kuten kylpyhuone). Älä jätä laitetta käytön
aikana ilman valvontaa.
8. Älä puhdista laitetta läpimärällä pyyhkeellä. Älä anna veden virrata laitteeseen. Älä puhdista laitteen ulko-
kuorta öljymäisillä nesteillä. Pyyhi laite vedellä ja miedolla saippualiuoksella.
9. Älä käytä laitetta, jos virtajohto, sen pistoke tai suojarunko on märkä. Sähköiskun vaaran vähentämiseksi älä
koskaan käytäkonettamärin käsin äläkä anna sen painua veden alle tai nesteen sattua laitteeseen.
10. Laitetta eiole tarkoitettukäytettäväksi ulkoisella ajastin- tai kauko-ohjaisjärjestelmällä.
11. Irrota laite pistorasiasta pitämällä kiinni pistotulpasta; älä vedä johdosta.
12. Huom.! Pakkausmateriaali (vaahtomuovi, kiristekalvo) voi olla vaarallista lapsille! Tukehtumisvaara! Pidä
kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
13. Varo, kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja. Älkää koskeko laitteen käytön aikana höyrystimen suutinta
tai kuumia pintoja. Höyrystin laskee ulos korkealämpöistä höyryä, välttääkseen palovammat, älkää käyttäkö
sitä ihmistentai eläinten päällä tai älkää höyryttäkö päälläolevia vaatteita.
14. Silityksen jälkeen ottakaa johto varmasti sähköverkosta irti sekä antakaa laitteen jäähtyä 60 minuuttia
ennen lisien puhdistamista, asentamista tai poistamista sekä vesisäiliön tyhjentämistä ja säilöön panemista.
15. Huom.! Älä koske silitysraudan kuumiin pintoihin, tartu vain kahvaan. Silitysraudan pohja kuumenee huo-
mattavasti! Jos kosket silitysraudan kuumiin pintoihin, kuumaan veteen tai höyryyn, niin voit saada erittäin
pahan palovamman!
16. Älä täytä silitysrautaa vedelläyli ylärajan. Äläkos-
kaan kaada vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkke-
lysliuosta, kalkinpoistonesiteitä, kemikaaleja, yms.
17. Tarkista että sähköjohto ei koske silitysraudan
kuumiin pintoihin. Kytke laite vain maadoitettuun
pistorasiaan.
A: HÖYRYSÄÄTIMEN NAPPI
B: SUIHKEPAINIKE
C: VAHVA HÖYRYPAINIKE
D: POLTTIMO
E: LIIKUTETTAVA METALLILANKAJOHTO
F: LÄMPÖTILAN SÄÄTELYN NAPPI
G: VESISÄILIÖ
H: POHJA
I:RUISKUAUKKO
J: VESIAUKON KANSI
K: ITSEPUHDISTUSJÄRJESTELMÄN NAPPI

MITEN LISÄTÄ VETTÄ:
Avatkaa vedellä täytettävän aukon kansi, lisätkää vettä täyteen ja työntäkää korkki alkuasentoon.
MITEN SUORITTAA KUIVASILITYS:
1. Kääntäkää lämpötilaa säätelevä nappi "0" asentoon, viekää höyrynappi "—" asentoon, yhdistäkää laite
virtaverkkoon.
2. Kääntäkää lämpötilaa säätelevä nappi lämpötilaan, joka vastaa kangaskappaleen materiaalia, indikaatto-
ri syttyy, tämän jälkeen asettakaa silitysrauta pystysuoraan asentoon tasaiselle ja varmalle pinnalle.
3. Kun merkkivalo sammuu, voitte aloittaa silittämisen.
MITEN SUIHKUTTAA:
Painakaa suihkenappia toistuvasti, suihkeaukosta tulee höyryä, samaan aikaan tulisi seurata, että vesisäi-
liössä on tarpeeksi vettä.
MITEN SILITTÄÄ HÖYRYN KANSSA:
1. Täyttäkää vesisäiliö vedellä.
2. Höyryllä silittäessä kääntäkää höyrynappi ". ." tai "... " asentoon, lämpötilan säätäminen toimii samalla
tavalla kuin kuivasilittämisessä.
3.Kunmerkkivalosammuu,kääntäkäähöyrynappi"+"asentoon,kehittyyhöyryäjavoittealoittaasilittämisen.
4. Kun olette lopettaneet silittämisen, kääntäkää lämpötilaa säätelevä nappi " 0 " asentoon, vetäkää johto
pois pistorasiasta ja irroittakaa vesisäiliö. Kaatakaa yli jäänyt vesi pois, kääntäkää höyrynappi "—" asentoon.
MITEN KÄYTTÄÄ VAHVAA HÖYRYÄ:
Pitäkää päällä vahvan höyryn nappia, aluslevystä tulee vahvaa höyryä. Huomio: Käyttäkää vahvaa höyryä
silittäessänne höyryllä. (Lämpötilaa säätelevä nappi on oltava käännettynä höyryn painikkeelle).
PYSTYSUORA HÖYRYTYS:
Ripusta vaatekappale vaateripustimeen. Pidä silitysrauta pystysuoraan 15-30 cm etäisyydellä vaatteesta.
Älä mieluummin höyrytä pystysuoraan synteettisistä kankaista valmistettuja vaatteita. Älä koske höyrytet-
tävään vaatteeseen silitysraudan pohjalla, koska muuten kangas voi sulaa.
ITSEPUHDISTUS:
Itsepuhdistusprosessi käynnistyy, kun painat Self Cleaning-nappia tai käännät säätövivun Self Cleaning-
asentoon. Sisään kertynyt lika poistuu silitysraudan pohjalla olevasta reiästä. Itsepuhdistus on tehtävä ker-
ran kuukaudessa.
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET:
Jos silitätte höyryllä, on suositeltavaa käyttää tislattua vettä.
Silitysraudan sähköistyksen aikana käyttäjä ei saa poistua, eikä saa antaa lasten koskettaa rautaa.
Vesisäiliötä täyttäessä tai kaataessa vettä ulos, täytyy ensin poistaa johto sähköverkosta.
Käytön jälkeen kääntäkää höyrypainike " —" asentoon sekä lämpötilaa säätelevä painike " 0 " asentoon,
poistakaa laite sähköverkosta, asettakaa silitysrauta pystyasentoon tasaiselle ja varmalle pinnalle.
Silitysrautaa ei saa jättää valvomatta, jos se on yhdistetty sähköverkkoon.
Ennen vesisäiliön täyttämistä vedellä tulee pistoke irroittaa pistorasiasta.
Silitysrautaa tulee käyttää sekä pitää tasaisella pinnalla.
Kun asetatte silitysraudan omalle alustalleen, varmistakaa, että alusta sijaitsisi tasaisella pinnalla.
Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan tai esiintyy näkyviä vaurioita tai vuotoa.
JÄTTEENKÄSITTELY:
Tuotteen yläosassa oleva symboli merkitsee sitä, että tuote on luokiteltu sähkö- tai
elektroniikkalaitteeksi ja se tulee käyttöajan päättyessä poistaa käytöstä muiden ta-
lous- ja teollisuusjätteiden kanssa. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jätteet (WEEE) tulee
EU:n asetuksen (2002/96/EC) mukaan käsitellä jätteenkäsittelylaitoksissa ja vaaralliset
aineet tulee hävittää, jotta vältetään niiden vahingollista vaikutusta ympäristölle. Lisä-
tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden asianmukaisesta jätteenkäsittelystä saat paikal-
lisesta kunnasta.

OLULISED KAITSEABINÕUD: HOIDKE KÄESOLEVAT JUHENDIT TURVALISES KOHAS.
Elektriseadmeid kasutades tuleb alati järgida allpooltoodud ettevaatusabinõusid:
1. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks laste või inimeste poolt, kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaim-
sed võimed või kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused. Lastel seadmega mitte mängida lasta.
Kui seadet kasutavad lapsed või seda kasutatakse nende juuresolekul, onvajalik range järelevalve.
2. Enne seadme voolvõrku ühendamist tutvuge pakendis või tooteetiketil sisalduvate tehniliste andmetega.
Hoidke seadet otsese päikesevalguse, kuumade pindade, niiskuse, teravate nurkade jne. eest. Ärge asetage
seadet kuuma gaasi- või elektripõletivõiköetud ahju lähedusse.
3. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge asetage toitejuhet, pistikut või seadme alust vette või muusse vedelikku.
Seadmega kaasasolev juhe on lühike, et vältida selle keerdumist ja selle otsa komistamist. Ärge laske juht-
mel rippuda üle laua- võikapiääre ja vältige juhtme kokkupuudet kuumade pindadega nagu pliidid. Juhtme
kahjustumise korral tuleb see ohu vältimiseks asendada uue juhtmega tootjalt või selleks volitatud teenin-
duskeskusest.
4. Kui seade pole kasutusel või on järelevalveta, enne kokku- ja lahtimonteerimist, lisaseadmete vahetamisel ja
puhastamise ajaks lülitage see alati vooluvõrgust välja, tõmmates pistikust, mitte toitejuhtmest.
5. Enne kasutamist kontrollige, et seade ei oleks kahjustatud. Ärge kasutage seadet, kui juhe on rikutud või
pärast seadme kukkumist, talitlushäireid või muul viisil kahjustumist. Ärge kunagi üritage seadet ise paran-
dada, kuna vale lahtimonteerimine võib kaasa tuua kahjustusi või seadme lõpliku rikkimineku. Kõik paran-
dustööd tuleb lasta teostada selleksvolitatud teeninduskeskuses.
6. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lisatarvikuid. Tootja heakskiiduta lisatarvikute kasutamine võib põh-
justada tulekahju, elektrilööke võimuid kahjustusi.
7. Seade on ette nähtud kasutamiseks tavalises majapidamises. Kasutades järgige kasutusjuhendit. Ärge ka-
sutage seadet vabas õhus. Seadmega ei tohiks töötada kõrge niiskuseisaldusega paikades (nagu vannituba).
Ärge jätke seadet töö ajal valveta.
8. Ärge puhastage seadet läbimärja lapiga. Ärge laske vett seadmesse voolata. Ärge puhastage seadme välis-
kesta õlitaolistes vedelikes. Hõõruge seadet veega ja kerge seebilahusega.
9. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, selle pistik või kaitsekorpus on märjad. Et vähendada elektrlöökide
ohtu, ärge kunagi töötage masinaga märgade kätega ega laske sel vee alla vajuda või vedelikul seadmesse
sattuda.
10.Seade ei ole ettenähtud töötamiseksvälise taimer- võikaugjuhtimissüsteemiga.
11.Seadme vooluvõrgust eemaldamisekstõmmake pistikust mitte elektrijuhtmest.
12. Tähelepanu! Pakendimaterjal (kile, penoplast vms) võivad lastele ohtlikud olla. Lämbumisoht! Hoidke pa-
kendit lastele kättesaamatus kohas.
13. Ettevaatust, kuum aur võib põhjustada põletusi. Ärge katsuge seadme kasutamise ajal auruti otsikut ega
kuumasid pindasid. Auruti väljutab kõrgetemperatuurilist auru, põletuste tekkimise vältimiseks ärge kasuta-
ge seda inimeste ega loomade peal ning ärge aurutage seljas olevaid riideid.
14. Peale triikimist võtke kindlasti juhe vooluvõrgust välja ning laske seadmel enne lisade puhastamist, paigal-
damist või eemaldamist ning veepaagi tühjendamist ja hoiule panekut 60 minutit jahtuda.
15. Tähelepanu! Ärge puudutage triikraua kuuma pinda vaid hoidke ainult käepidemest. Triikraua tald läheb
väga kuumaks! Kokkupuutel triikraua kuumade pindade, kuuma vee või auruga võite väga tugeva põletuse
saada!
16. Ärge lisage vett üle määratud taseme. Ärge täitke
veepaaki lõhnava vedeliku, äädika, tärklise lahuse, kat-
lakivi eemaldamise reagentide, keemiliste ainete jms.
17. Toitejuhe ei tohi vastu triikraua kuuma talda puutu-
da. Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa.
A: AURU REGULEERIV NUPP
B: PIHUSTUSNUPP
C: TUGEVA AURU NUPP
D: INDIKAATORPIRN
E: LIIGUTATAV TRAATJUHE
F: TEMPERATUURI REGULEERIV NUPP
G: VEEPAAK
H: TALD
I: PRITSIAVA
J: VEEGA TÄITMISE AVA KLAPP
K: ISEPUHASTUSSÜSTEEMI NUPP

KUIDAS VETT LISADA:
Avage veega täitmise ava klapp, lisage vett täitumiseni ning lükake kork algasendisse.
KUIDAS TEOSTADA KUIVTRIIKIMIST:
1. Keerake temperatuuri reguleeriv nupp "0" asendisse, viige auru nupp "—" asendisse, ühendage seade
vooluvõrku.
2. Keerake temperatuuri reguleeriv nupp temperatuurile, mis vastab riideeseme materjalile, indikaator
süttib, seejärel asetage triikraud vertikaalsesse asendisse ühtlasele ja kindlale pinnale.
3. Kui indikaatortuli kustub, võite alustada triikimist.
KUIDAS PIHUSTADA:
Vajutage pihustamisnuppu korduvalt, pihustusavast väljub aur, peaksite samal ajal jälgima, et veepaagis
on piisavalt vett.
KUIDAS AURUGA TRIIKIDA:
1. Täitke veepaak veega.
2. Auruga triikimiseks keerake auru nupp ". ." või "... " asendisse, temperatuuri reguleerimine toimib sarna-
selt kuivtriikimisega.
3. Kui indikaatortuli kustub, keerake auru nupp "+" asendisse, väljub aur ning võite alustada triikimist.
4. Kui olete triikimise lõpetanud, keerake temperatuuri reguleeriv nupp " 0 " asendisse, tõmmake juhe
vooluvõrgust välja ning eemaldage veepaak. Kallake ülejäänud vesi välja, keerake auru nupp "—" asendisse.
KUIDAS KASUTADA TUGEVAT AURU:
Hoidke peal tugeva auru nuppu, alusplaadist väljub tugev aur. Tähelepanu: Kasutage tugevat auru auruga
triikimisel. (Temperatuuri reguleeriv nupp peab olema keeratud auru nupuosale).
VERTIKAALNE AURUTAMINE:
Riputage riided riidepuule või nagisse. Hoidke triikrauda vertikaalselt riidest 15-30 cm kaugusel. Sünteeti-
listele kangastele ei ole soovitatav vertikaalset aurutamist teha. Sulamise vältimiseks ärge triikraua tallaga
vastu materjali puutuge.
ISEPUHASTUS:
Isepuhastusprotsess toimub vajutades Self Cleaning nuppu või lüliti seadmisel Self Cleaning asendisse.
Kui sisemus on määrdunud, siis väljub see triikraua talla aukudest. Isepuhastusfunktsiooni tuleks teostada
korra kuus.
OLULISED KAITSEABINÕUD:
Kui teostate auruga triikimist, on soovitav kasutada destilleeritud vett.
Kui triikraud on vooluvõrgus, ei tohi kasutaja seda järelevalveta jätta ning peab seda hoidma laste eest
kättesaamatus kohas.
Veepaaki täites või vett välja valades tuleb juhe esmalt vooluvõrgust eemaldada.
Peale kasutamist keerake auru nupp " —" asendisse ning temperatuuri reguleeriv nupp " 0 " peale, eemal-
dage seade vooluvõrgust, asetage triikraud vertikaalsesse asendisse ühtlasele ja kindlale pinnale.
Triikrauda ei tohi jätta järelevalveta, kui see on ühendatud vooluvõrguga.
Enne veepaagi täitmist veega tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata.
Triikrauda tuleb kasutada ning hoida tasasel pinnal.
Kui asetate triikraua oma alusele, veenduge, et alus paikneks ühtlasel pinnal.
Triikrauda ei või kasutada, kui see on maha kukkunud või esineb nähtavaid kahjustusi või leket.
JÄÄTMEKÄITLUS:
Toote ülaosal olev sümbol tähendab, toode on klassifitseeritud elektriliseks või elekt-
rooniliseks seadmeks ning tuleb kasutusaja lõppedes kõrvaldada koos muude olme-
ja tööstusjäätmetega. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed (WEEE) kuuluvad EL
määruse (2002/96/EC) kohaselt töötlemisele jäätmekäitluseettevõtetes ja ohtlikud
ained hävitamisele, et vähendada kahjulikku mõju keskkonnale. Lisainformatsiooniks
elektri- ja elektroonikaseadmete korrektse jäätmekäitluse kohta pöörduge kohaliku
omavalitsuse poole.

SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI: LŪDZU, SAGLABĀJIET ŠOLIETOŠANAS INSTRUKCIJU.
Izmantojot elektroierīcivienmēr ir jāievēro pamata drošības noteikumi un sekojoši drošības noteikumi:
1. Šīierīce nav paredzēta lietošanai bērniem un cilvēkiem ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām, kā
arī cilvēkiem bez pieredzes un zināšanām. Bērniem ir aizliegts spēlēties ar šo elektroierīci. Ir nepieciešama
pieaugušo uzraudzība, ja ierīci izmanto bērni vai tātiek izmantota bērnu tuvumā.
2. Iepazīstieties ar tehnisko informāciju, kas ir norādīta uz iepakojuma vai informatīvās uzlīmes pirms ierīces
pieslēgšanas pie strāvas padeves. Ir aizliegts pakļaut ierīci tiešai saules staru iedarbībai, novietot to uz kar-
stām un mitrām virsmām, kāarīasiem stūriem, utml. Nenovietojiet ierīci uz karstiem gāzes vai elektrības
degļiem, vai to tuvumāvai karstas krāsns tuvumā.
3. Lai izvairītos no strāvas trieciena riska nenovietojiet ierīces barošanas vadu, kontaktdakšu vai pamatni ūdenī
vai citos šķidrumos. Ierīcei ir īss barošanas vads, lai samazinātu aizķeršanās vai sapīšanās risku. Pārlieci-
nieties par to, ka vads nenokaras no galda vai letes malas, kāarīnepieskaras karstām virsmām, tai skaitā
krāsnij. Ja vads ir bojāts, tas ir jāaizvieto ar ražotāja vai tāsertificēta pārstāvja izsniegtu vadu, lai izvairītos
no iespējamajiem riskiem.
4. Kad ierīce netiek izmantota, vienmēr atvienojiet to no strāvas padeves, kā arī pirms ierīces salikšanas, izjauk-
šanas, aksesuāru vai uzgaļu nomaiņas vai tīrīšanas. Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas padeves velkot aiz
spraudņa, nevis vada.
5. Pirms lietošanas pārliecinieties par to, ka ierīce nav bojāta. Neizmantojiet ierīci, ja tās vads vai kontaktdakša
ir bojāti, kāarī, ja ir notikusi ierīces darbības kļūda, vai, ja ierīce ir nomesta vai bojāta jebkādā citā veidā.
Nekad nemēģiniet pašu spēkiem labot ierīci, jo nepareiza ierīces salikšana var izraisīt traumas vai nāvi. Visi
remontdarbi ir jāveic sertificētā tehniskās apkope centrā.
6. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos uzgaļus. Cita veida uzgaļu, kurus neiesaka izmantot ražotājs, lietošana var
izraisīt ugunsgrēku, strāvas triecienu vai traumas.
7. Šī ierīce ir paredzēta normālai lietošanai mājsaimniecībā. Izmantojiet tikai lietošanas instrukcijā aprakstītajā
veidā. Aizliegts izmantot ārpus telpām. Ierīci ir aizliegts izmantot mitrā vietā vai vietā ar paaugstinātu mitru-
ma līmeni (piemēram, vannas istabā). Ierīces darbības laikāneatstājiet to bez uzraudzības.
8. Ierīces tīrīšanai ir aizliegts izmantot ar ūdeni piesūcinātu lupatu. Neļaujiet ūdenim ietecēt ierīcē. Neizmanto-
as vai eļļas bāzes. Ārējā korpusa tīrīšanai izman-
tojiet ūdeni un zemas koncentrācijas ziepju šķidrumu.
9. Neizmantojiet ierīci, ja ierīces barošanas vads, kontaktdakša vai korpuss ir mitri. Lai samazinātu strāvas trie-
ciena draudus, neizmantojiet ierīci ar slapjām rokām, ja ierīce atrodas ūdenī vai, ja uz tās ir izlieti šķidrumi.
10. Ierīce nav paredzētalietošanai ar ārējo taimeri vai atsevišķutālvadības sistēmu.
11. Atvienojot ierīci no barošanas, velciet aiz kontaktdakšas, nevis barošanas vada.
12. Uzmanību! Iepakojuma materiāls (plēve, putuplasts u.c.) var būt bīstami bērniem. Pastāv nosmakšanas
draudi! Iepakojumu glabājiet bērniemnepieejamāvietā.
13. Rīkojieties uzmanīgi, jo karstuma radītais tvaiks var izraisīt apdegumus. Lietošanas laikā neaizskariet tvai-
cētāja galvuun karstās virsmas. Tvaicētājs rada ļoti karstu tvaiku, tāpēc nevērsiet to pret cilvēkiem vai dzīv-
niekiem un negludiniet uzvilktu apģērbu, lai neapplaucētos.
14. Pēc gludināšanas noteikti atslēdziet kontaktdakšu un ļaujiet ierīcei atdzist 60 minūtes, tikai pēc tam varat to
tīrīt, uzstādīt vai noņemt piederumus, kāarī iztukšot ūdens tvertni un novietot glabāšanai.
15. Uzmanību! Nepieskarieties karstajām gludekļa
virsmām, saņemiet to tikai aiz roktura. Gludek-
ļa pamatne ļoti stipri uzkarst! Saskaroties ar
karstajām gludekļa virsmām, karsto ūdeni vai
tvaiku, jūs varat iegūt ļoti smagus apdegumus!
16. Nelejiet ūdeni vairāk par norādīto līmeni. Ūde-
nim paredzētajā tvertnēaizliegts liet aromati-
zējošus šķidrumus, etiķi, cietes šķīdumu, līdzek-
ļus katlakmens likvidēšanai, ķimikālijas u.tt.
17. Barošanas vads nedrīkst saskarties ar karsto
gludekļa pamatni. Ierīci pievienojiet tikai saze-
mētai kontaktligzdai.
A. TV
B.
C.VAIKA POGA
D. INDIKAT
E. PTOJAMS VADS

F. TEMPERA
G.
H. PAMAT
I. ATVERE
J. ATVERES V
K. PA
ŪDENS UZPILDĪŠANA:
Novelcietvāciņunoūdensieliešanasatveres,uzpildiet,līdztvertneirpilna,unpabīdietvāciņuatpakaļsākotnējāstāvoklī.
SAUSĀ GLUDINĀŠANA:
1. Temperatūras regulēšanas pogu pagrieziet pozīcijā “0”, tvaika pogu pagrieziet pozīcijā “—” un vadu pieslē-
dziet kontaktligzdai.
2. Temperatūras regulēšanas pogu pagrieziet pret temperatūras skalu atbilstoši audumam (iedegas indikators)
un pēc tam gludekli nolieciet vertikāli līdzenā un stabilāvietā.
3. Kad indikators ir nodzisis, varat sākt gludināšanu.
SMIDZINĀŠANA:
Atkārtoti spiediet smidzināšanas pogu, lai tvaiku izsmidzinātu no smidzināšanas atveres. Šajā laikātvertnēvaja-
dzētu būt pietiekamam ūdens līmenim.
GLUDINĀŠANA AR TVAIKU:
1. Ūdens tvertnēiepildiet ūdeni.
2. Izmantojot gludināšanu ar tvaiku, tvaika pogu pagrieziet pozīcijā “..” vai “...”. Temperatūras regulēšanas meto-
de ir tāda pati kā sausajai gludināšanai.
3. Kad indikators nodziest, tvaika pogu pagrieziet pozīcijā “+”. Tiks izsmidzināts tvaiks, un jūs varat sākt gludinā-
šanu.
4. Kad gludināšana ir pabeigta, temperatūras regulēšanas pogu pagrieziet pozīcijā “0”, atslēdziet spraudni, no-
ņemiet ūdens tvertni, izlejiet atlikušo ūdeni un tvaika pogu pagrieziet pozīcijā “—”.
SPĒCĪGA TVAIKA IZMANTOŠANA:
Nospiediet spēcīga tvaika pogu, un no pamata plāksnes tiks izsmidzināts spēcīgs tvaiks. Uzmanību! Spēcīga tvaika
strūkla ir jāizmanto gludināšanā ar tvaiku. (Temperatūras regulēšanas pogai jābūt pagrieztai uz tvaicēšanas daļu)
VERTIKĀLĀ TVAICĒŠANA:
Pakariniet apģērbu uz “pleciņiem” vai pakaramā. Turiet gludekli vertikāli, 15-30 cm attālumāno izstrādājuma.
Nav ieteicams veikt sintētisku audumu vertikālo tvaicēšanu. Tvaicēšanas laikāar gludekļa pamatni nepieskarie-
ties ar audumam, lai izvairītos no tāpiekušanas gludekļa pamatnei.
PAŠATTĪRĪŠANA:
Pašattīrīšanas process notiek, nospiežot pogu Self Cleaning (Pašattīrīšana) vai uzstādot slēdzi stāvoklī Self Clea-
ning (Pašattīrīšana). Ja gludekļa iekšpusēir uzkrājušies netīrumi, tie tiks izvadīti pa atverēm gludekļa pamatnē.
Pašattīrīšanu ieteicams veikt vienu reizi mēnesī.
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI:
Gludinot ar tvaiku, ieteicams izmantot destilētu ūdeni.
Darbināšanas gludekļa laikā lietotājs nedrīkst atstāt gludekli bez uzraudzības un neļaut bērniem pieskarties
gludeklim.
Uzpildot vai izlejot atlikušo ūdeni, lūdzu, vispirms atslēdziet vada kontaktdakšu.
Pēc lietošanas pagrieziet tvaika pogu uz “—”, temperatūras regulēšanas pogu pagrieziet uz “0”, atslēdziet
spraudni un gludekli novietojiet vertikāli līdzenā un stabilāvietā.
Kamēr gludeklis ir pieslēgts elektrotīklam, to nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
Pirms ūdens iepildīšanas tvertnē spraudnis ir jāatslēdz no kontaktligzdas.
Gludeklis ir jāizmanto un jābalsta uz stabilas virsmas.
UTILIZĀCIJA:
Augstāk norādītais simbols norāda uz to, ka šīierīce ir klasificēta kāelektriska vai elektronis-
ka ierīce, un to nav atļauts utilizēt kopā ar citiem mājsaimniecības vai komerciālajiem atkri-
tumiem. Direktīva par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (2002/96/EC) ir
pieņemta ar mērķi pārstrādāt produktus izmantojot labākās pieejamās atkritumu pārstrādes
un atkārtotas izmantošanas tehnikas, lai samazinātu negatīvo ietekmi uz vidi, kā arī bīstamu
vielu nonākšanu dabā un atkritumu palielināšanos izgāztuvēs. Sazinieties ar vietējām varas
iestādēm, lai uzzinātu vairāk par pareizu elektrisko un elektronisko ierīču utilizāciju.

SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS: PRAŠOME LAIKYTI IR IŠSAUGOTI ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Naudojant elektrinius prietaisus, visada privalomalaikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant:
1. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vaikams ir asmenims, kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba
protiniai gebėjimai, arba pasireiškia patirties bei žinių trūkumas. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Kai
prietaisą naudoja vaikai ar jis naudojamas jiemsesant šalia, būtina atidi priežiūra.
2. Prieš jungiant prietaisą prie elektros energijos šaltinio, susipažinkite su techniniais prietaiso duomenimis,
kuriuos rasite pakuotėje arba energijos vertinimo žymoje. Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės
spindulių, karštųpaviršių, drėgmės, aštrių briaunų ir t.t. Nedėkite ant arba šalia karštų dujinių ar elektrinių
degiklių arba įkaitusios orkaitės.
3. Norėdami apsisaugoti nuo elektros šoko rizikos, nedėkite laido, kištuko, arba pagrindo įvandenį ar
kitą skystį. Pridedamas trumpas maitinimo laidas, siekiant sumažinti įsipainiojimo ar užkliuvimo, esant
ilgesniam laidui riziką. Neleiskite laidui kaboti virš stalo krašto ar prekystalio, ar liestis prie karštų paviršių,
įskaitant viryklę. Jei laidas yra pažeistas, gamintojas ar jo įgaliotas priežiūros centras privalo jį pakeisti,
kad būtų išvengta pavojaus.
4. Visada išjunkite prietaisą, kai jis nenaudojamas, yra be priežiūros, prieš surinkimą, išardymą, keičiant bei
valant priedus ar dalis. Visada išjunkite prietaisą traukdami kištuką, o ne maitinimo laidą.
5. Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas. Nenaudokite prietaiso, jei laidas arba kištukas
pažeistas, arba po prietaiso gedimų, ar jei jis buvo numestas arba pažeistas bet kokiu kitu būdu. Niekada
nebandykite atlikti jokių prietaiso remonto darbų, nes netinkamas surinkimas gali baigtis sužalojimu ar
net mirtimi. Remontas turi būti atliekamas tik įgaliotame aptarnavimo centre.
6. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. Nerekomenduojamųgamintojo priedų naudojimas
gali sukelti gaisrą, elektros šokąar sužalojimą.
7. Šis prietaisas skirtas naudojimui įprastoje buityje. Naudokite tik taip, kaip aprašyta instrukcijoje.
Nenaudokite lauke. Prietaisas neturėtųbūti eksploatuojamas drėgnoje vietoje ar ten, kur yra didelė
drėgmė (pvz., vonioje). Nepalikite naudojamo prietaiso be priežiūros.
8. Nevalykite prietaiso su šlapiu audiniu. Nepilkite vandens įprietaisą. Nevalykite prietaiso su valikliais
panašiais į benziną. Valykite su vandeniu ir minkštu, muiluotu skysčiu.
9. Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas su kištuku arba korpusas yra šlapias. Siekiant sumažinti
elektros srovės pavojų, niekada nenaudokite šio produkto šlapiomis rankomis, nenardinkite po vandeniu
ir nepilkite įprietaisą skysčių.
10. Prietaisas nėra valdomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.
11. Norėdami išjungti prietaisą iš elektros tinklo,traukite už kištuko,o ne už elektros laido.
12. Įspėjimas! Pakavimo medžiagos (plėvelė, putplastis ir pan.) gali būti pavojingos vaikams. Norėdami
išvengti uždusimo pavojaus, laikykitepakuotę vaikams nepasiekiamoje vietoje.
13. Būkite atsargūs, karšti garai gali sukelti nudegimus. Naudojimo metu nelieskite garintuvo galvutės
ir karštų paviršių. Garintuvas gamina aukštos temperatūros garą, nelyginkite ant žmonių ir gyvūnų, o
nelyginkite ant kūno dėvimųdrabužių, išvengiant nudegimo pavojaus.
14. Būtinai po lyginimo atjunkite maitinimo laidą ir 60 min. leiskite atvėsti prieš valant, įstatant ar nuimant
tvirtinimo detales, išpilkite iš rezervuaro ar talpyklosvandenį.
15. Įspėjimas!. Nelieskite karšto lygintuvo paviršiaus, laikykite tik už rankenos. Lygintuvo padas įkaista
labai greitai! Prisiliesdami prie karšto lygintuvo
paviršiaus, karšto vandens ar garų, jūs galite labai
stipriai nusideginti!
16. Nepilkite vandens virš nurodyto lygio. Draudžiama
įvandens rezervuarą pilti skystį su kvapiosiomis
medžiagomis, actą, krakmolo tirpalą, nukalkinimui
skirtus reagentus, chemikalus ir t.t.
17. Elektros kabelis negali liestis prie karšto lygintuvo
pado paviršiaus. Prietaisą įjunkite tik įįžemintą
elektros lizdą.
A:
B: YGTUKAS
C: STIPRAUS GARO MYGTUKAS
D: INDIKAT
E: KILNOJAMAS LAIDAS
F: TEMPERA

G: VANDENS TALPYKLA
H: PADAS
I:
J: VDYMO ANGOS DANGTELIS
K: SAVAIMINIO VALYMO MYGTUKAS
KAIP PRIPILTI VANDENS:
Pakelkite vandens užpildymo angos dangtelį, pripilkite iki galo vandens, stumkite dangtelį atgal į pradinę
padėtį.
KAIP IŠDŽIOVINTI LYGINTUVĄ:
1. Temperatūros reguliavimo rankenėlę pasukite įpadėtį,,0’’, pasukite garų rankenėlę į ,,-’’ padėtį, įjunkite
laidą įrozetę.
2. Pasukite temperatūros reguliavimo rankenėlę ant temperatūros skalės pagal audinio tipą, įsižiebs
indikatorius, tada padėkite lygintuvąvertikaliai ant lygios ir stabilios vietos.
3. Kai indikatorius išnyksta, galite pradėtilyginti.
KAIP PURKŠTI:
Pakartotinai paspauskite purškimo mygtuką, garas eis iš purškimo angos, tuo metu vandens rezervuare
turėtų būti pakankamai vandens.
KAIP LYGINTISUGARŲFUNKCIJA:
1. Į vandens rezervuarą pripilkite vandens.
2. Naudokite garų lyginimo funkciją, pasukite garų rankenėlę į ,,..’’ arba ,,...’’ padėtį, temperatūros
reguliavimo metodas yra toks pat, kaip ir sausai lyginant.
3. Kai indikatorius išsijungia, pasukite garų rankenėlę į,,+’’ padėtį, purškite garą, galite pradėti lyginti.
4. Užbaigę lyginimą, pasukite temperatūros reguliavimo rankenėlęįpadėtį ,,0’’, ištraukite kištuką, nuimkite
vandens rezervuarą. Išpilkite likusį vandenį, pasukite garų rankenėlę į ,,-’’ padėtį.
KAIP NAUDOTI STIPRŲGARĄ:
Paspauskite žemyn stiprų garo mygtuką, lygintuvo padas išpūs stiprų garą. Dėmesio. Lyginimui garais reikia
naudoti stiprų garą. (Temperatūros reguliavimo rankenėlę reikia pasukti įgaro padėtį).
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS:
Naudojant garų lyginimo funkciją, rekomenduojama naudoti distiliuotąvandenį.
Kai lygintuvas įsielektrina, vartotojas negali jo palikti ir neturėtų leisti vaikams liesti lygintuvo.
Užpildydami vandenį arba išpildami likusį vandenį, pirmiausia ištraukite laido kištuką.
Po naudojimo pasukite garo rankenėlę į,,-’’, temperatūros reguliavimo rankenėlę pasukite į,,0’’, ištraukite
kištuką, vertikaliai padėkite lygintuvąant plokščios ir stabilios vietos.
Lygintuvo negalima palikti be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo.
Prieš pripildant vandens rezervuarą, ištraukite kištukąiš lizdo.
Lygintuvas turi būti naudojamas ir laikomas ant stabilaus paviršiaus.
Pastatydami lygintuvąant stovo, įsitikinkite,kad paviršius, ant kurio yra laikomas stovas, yra stabilus.
Lygintuvo negalima naudoti, jeigu buvo nukritęs, yra matomųsugadinimo požymių arba iš jo nuteka skystis.
VERTIKALUS GARINIMAS:
Pakabinkite drabužius ant ,,drabužių pakabukų“ ar rūbų pakabos. Lygintuvąlaikykite vertikaliai, 15-30 cm
atstumu nuo rūbo paviršiaus. Nerekomenduojama naudoti vertikalaus lyginimo sintetiniams audiniams.
Lyginant, nelieskite audinio lygintuvo paviršiumi, kad išvengtumėte audinio išsilydymo.
Savaiminio išsivalymo procesas pradedamas paspaudžiant savaiminio išsivalymo (Self-cleaning) mygtuką
arba pasukant jungiklįįSelf-cleaning padėtį. Jeigu viduje yra nešvarumų, jie pasišalins per skylutes, esančias
lygintuvo pade. Savaiminio išsivalymo (Self-cleaning) funkciją reikėtųatlikti vieną kartą per mėnesį.
ATLIEKŲ TVARKYMAS:
Simbolis ant ir virš produkto reiškia, kad produktas yra klasifikuojamas kaip elektros ar
elektroninė įranga ir neturėtų būti išmetamas kartu su kitomis namųūkio ar komercinėmis
atliekomis, pasibaigus jo naudingo tarnavimo laikui. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(WEEE) Direktyva (2002/96/EB) buvo įdiegta, siekiant perdirbti produktus, naudojant geriausius
prieinamus utilizavimo ir perdirbimo metodus, kurių dėka siekiama sumažinti poveikį aplinkai,
išvengti bet kokių pavojingų medžiagų ir sąvartyno. Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie
teisingą elektros ar elektroninės įrangos šalinimą, susisiekite su vietos valdžios institucijomis.
Table of contents
Languages: