SOLAC PV2005 User manual

Solac is a registered Trade Mark
! " # # $
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBS UGI
NÁVOD NA POU!"#"E
$%&'()*+$, -. )/0'(12.
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUC3IUNI DE UTILIZARE
!/13
PLANCHA DE VAPOR
STEAM IRON
FER À VAPEUR
DAMPFBÜGELEISEN
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
FERRO DA STIRO A VAPORE
STOOMSTRIJKIJZER
NAPA4OVACÍ !EHLI5KA
6ELAZKO PAROWE
NAPAROVACIA !EHLI 5KA
789:8 ;<=>
GLA5ALO NA PARU
FIER DE C?LCAT CU ABUR

ESPAÑOL es
ENGLISH en
FRANÇAIS fr
DEUTSCH de
PORTUGUÊS pt
ITALIANO it
NEDERLANDS nl
ESKY cs
POLSKI pl
SLOVEN INA
!"#$%&'( bg
ROMÂN)ro
5-10
11-15
16-21
22-27
28-33
34-39
40-45
46-50
51-56
57-62
63-68
!"#$ %
#&"'())
;;
sk

12


INDICACIONES DE SEGURIDAD 5
es
. ESPAÑOL
! "#$ #%&$% '(%&)*++',(#% $(&es de poner su aparato en funcionamiento.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas.
ATENCIÓN
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción
apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario
no
deben realizarlo los niños sin supervisión.
• El aparato no debe quedarse sin vigilancia mientras esté conectado a la
alimentación.
• La clavija de toma de corriente del cable de alimentación debe retirarse de
la base de toma de corriente antes de rellenar el depósito de agua.
• El orificio de rellenado no debe estar abierto durante el funcionamiento. Si
Vd. plancha con vapor, remítase al apartado “PLANCHADO CON VAPOR” .
!"#$%"&'(" se debe usar y dejar en una superficie estable.
• Cuando lo coloque sobre su soporte, asegúrese que la superficie sobre
la que se coloca el soporte es estable.
!"#$%"&'("#&)#*+,-#$.*/0+," para utilizarse si se ha caído, si hay signos
#######/0+01%*+#de daño o si tiene pérdidas de líquido.
2"&,*&*.#%"#$%"&'(" y su cable fuera del alcance de los niños menores
!" # años cuando está conectada o está enfriándose.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser
sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por el
fabricante, ya que son necesarias herramientas especiales.
3&,*+#4*#5,0%06".#+5#$%"&'(", retire todas las bolsas de papel o plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron
como protección de transporte o promoción de venta.
Retire el protector de suela antes
-# *&'.'/$) %* 0.$(+1$
.
• No lo conecte sin comprobar que el voltaje del aparato y el de su casa coinciden.
• Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del aparato.
• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
7"."#%%*&".#+5#$%"&'(" o rellenarlo durante el planchado, siga las instrucciones indicadas
"$ !"#$#%&#'(")*++*,-./".*"-01-"2345"67 8"' 9:(; :&<;'(!("' "!#"% '"=">9#;'(">;"?#9(
de llenado.
!"#$"%&$'&#()#*+,%$-, sin agua en el depósito; podrían producirse daños irreparables en
!" sistema.
• El aparato puede desprender un ligero humo y olor a plástico durante los primeros minutos
de funcionamiento. Es algo normal, desaparecerá rápidamente.

6
COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
Asegúrese que ha retirado el protector de suela antes de comenzar a planchar.
Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas,
Solac recomienda utilizar siempre agua desmineralizada para planchar . De esta
forma, usted garantizará que su plancha se mantenga en condiciones óptimas durante
un mayor período de tiempo.
Si por determinadas circunstancias no puede localizar agua desmineralizada,
asegúrese de utilizar un agua pobre en minerales (blanda) o ltre el agua del grifo con
una jarra puricadora.
No utilice agentes descalcicantes o productos anticalcáreos en el depósito de
agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos
dañan el interior del sistema de generación de vapor.
1 Con la plancha desenchufada de la red eléctrica, gire el selector de vapor (10) hasta
la posición de cerrado (g. 2).
2 Abra la boca de llenado (5). Llene el depósito de agua sin rebasar el nivel máximo con
ayuda del vaso que se adjunta y manteniendo la plancha en posición horizontal
(g. 1). Una vez lleno el depósito cierre la tapa.
Al cargar el depósito, procure que el agua no !"#! $%&#!"!'"()"$%*)"#!"((!')#%+
"
",""""-%./&0!$!" 1"()"/&!'#)")"/()'*2)&"31!'!")(40')"!3150!3)"*%'"1'#1*)*16'"#!"
"""""""()"3!./!&)30&)"#!"/()'*2)#%+
!""""#$%&'()*(+,-
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Suela metálica
4 Salida spray
5 Boca de llenado de agua
6 Depósito de agua
7 Pulsador de spray
8 Pulsador de supervapor
9 Selector de temperatura
10 Selector del caudal de vapor
11 Piloto de calentamiento
• Durante los primeros usos es posible que salgan unas pequeñas partículas blancas
totalmente inocuas y que no manchan, es relativamente normal debido a los
procesos de fabricación.
• No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una
persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de
otras prendas, elementos o personas.
• Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo durante
el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.
7 8)&)"#! *%'!*3)&"()"/()'*2)
no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija
.
q¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano
a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo
al cuidado del medio ambiente.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible,
encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.

UTILIZACIÓN 7
es
Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran
para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más
baja ( ).
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice
una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las
temperaturas más bajas.
UTILIZACIÓN
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para
otros usos.
Retire completamente todos los elementos que sirvieron para su transporte y
embalaje.
Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica.
Nunca deje la plancha con la suela caliente en posición horizontal. Apóyela sobre su
parte trasera.
Tenga cuidado con el vapor, no dirija el vapor hacia personas, animales u objetos
delicados.
Planche siempre sobre superficies estables, firmes y lisas.
Para prendas muy delicadas, puede utilizar un paño colocándolo entre la plancha y la
prenda delicada, para evitar posibles marcas de la suela.
1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red. Se enciende el piloto de
calentamiento (11). Ponga la plancha en posición vertical.
2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver
“SELECCIÓN DE TEMPERATURA (fig. 4)” ).
3 Seleccione el planchado con vapor (medio o máximo ) o planchado sin vapor
, según conveniencia (ver “SELECCIÓN DE VAPOR”).
4 Coja la plancha por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar.
5 Cuando termine de utilizar la plancha, coloque el selector de caudal de vapor (10) en
la posición de cerrado y el selector de temperatura (9) en la posición 0.
6 Desconecte el cable de conexión de la red
7 Vacíe el depósito de agua (ver “VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA”).
Espere a que la plancha esté completamente fría y guárdela en posición vertical en un
lugar seguro.
FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima ( )
SEDA, LANA, temperatura media ( !
ALGODÓN, temperatura alta ( !
LINO, temperatura MAX

8
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o
prenda vieja, para limpiar el sistema.
1 Coloque el selector de temperatura (9) en la posición Max y espere unos minutos hasta
que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de
calentamiento).
2 Gire el selector del vapor (10) hasta colocarlo en la posición de apertura total
(fig. 3): el vapor comenzará a salir por los orificios de la suela.
3 Coja la plancha por el asa y deslice la suela sobre el paño viejo.
4 Cuando se termine el agua del depósito, el vapor dejará de salir. La plancha está lista
para su uso.
No se preocupe si la plancha desprende un poco de humo durante el primer uso.
Desaparecerá rápidamente.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA (fig. 4)
1 Gire el selector de temperatura (9) hasta colocarlo en la posición que desee.
Cuando cambie la posición del selector de temperatura (9), ya sea para aumentar o
para disminuir la temperatura, es necesario que transcurran varios minutos hasta que
la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Una vez alcanzada la temperatura se apagará el piloto de calentamiento (11).
SELECCIÓN DE VAPOR
!Para obtener vapor debe situar el selector de temperatura (9) entre los niveles •• y
Max, según la prenda a planchar.
La plancha tiene 3 posiciones de vapor (planchado en seco , caudal vapor medio ó
caudal vapor máximo )
1 Cuando el piloto (11) se apague, indicando que ha alcanzado la temperatura deseada,
gire el selector de vapor (10) a la posición correspondiente hasta conseguir el caudal
de vapor deseado (fig. 5).
VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito.
1 Coloque el selector del vapor (10) en posición cerrado y el selector de temperatura
(9) en la posición 0..
2 Desenchufe la clavija de la red.
3 Abra la boca de llenado (5) y coloque la plancha boca abajo sobre el fregadero,
agitándola suavemente para vaciarla de agua por completo.
4 Espere a que la plancha esté completamente fría y guárdela en posición vertical en un
lugar seguro.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
PLANCHADO CON VAPOR
!Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer
la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
SUPERVAPOR
Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, accione el
pulsador (8) unas dos o tres veces y dirija el supervapor hacia la zona deseada de la
prenda, pasando después la suela de la plancha para secarla. Esta función es útil para
eliminar arrugas.

OTRAS FUNCIONALIDADES 9
es
Puede ocurrir que no salga supervapor la/s primera/s aplicaciones.
Es un proceso normal. Accione el pulsador un par de veces más. Cuando se haya
cebado el circuito de supervapor comenzará a salir el chorro de vapor.
• Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos.
VAPOR VERTICAL
Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla
de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
1 Llene el depósito de agua como se explica en la sección “ANTES DE EMPEZAR A
PLANCHAR”.
2 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, elementos,
animales, etc.
No proyecte el vapor sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona.
3 Coloque el mando de vapor (10) en posición cerrado y el selector de temperatura
(9) en posición Max.
4 Acerque la plancha a la prenda en posición vertical (entre 15 y 30 cm) y presione el
mando de supervapor (8) una única vez. No acerque la plancha a la prenda
excesivamente ya que podría dañarla.
5 Espere unos segundos antes de presionar el botón (8) de nuevo, para no dañar la
prenda. La mayoría de las arrugas pueden eliminarse con tres golpes de vapor.
PLANCHADO EN SECO
1 Si el depósito tiene agua, coloque el mando de vapor (10) en posición cerrado
(fig. 2).
2 Conecte la plancha a la red y coloque el selector de temperatura (9) en la posición
deseada.
!El piloto (11) se apagará cuando alcance esa temperatura.
PLANCHADO CON SPRAY
Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente (7) en seco o con
vapor. No importa el nivel de temperatura.
• Presione el pulsador del spray (7), tantas veces como desee utilizar esta función.
OTRAS FUNCIONALIDADES
SISTEMA ANTICAL
La plancha incorpora un innovador sistema antical consistente en un filtro de resina que
retiene las sustancias calcáreas del agua, evitando que éstas lleguen a la cámara de vapor
de la suela dando como resultado un alargamiento de la vida de la plancha.
La existencia de este sistema antical no implica que se puedan evitar los consejos sobre la
dureza del agua mencionadas en el apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR” .

10
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras
un largo periodo de tiempo sin usar.
SUELA
1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe.
!Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpiar la parte exterior de su plancha, utilice un paño humedecido con agua y
jabón.
!No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puede atacar
ciertas partes plásticas y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones.
2 Guarde su plancha en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije
el cable con la presilla.
A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro,
NUNCA FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera
vuelta.
AUTOLIMPIEZA
Es aconsejable realizar la operación de autolimpieza una vez al mes
aproximadamente, según la frecuencia de uso y la dureza del agua utilizada.
1 Asegúrese de que el depósito tiene agua hasta la mitad.
2 Coloque la plancha en posición vertical.
3 Enchufe la plancha a la red y gire el selector de temperatura (9) hasta la posición Max.
4 Espere hasta que se apague el piloto luminoso (11) indicando que ha alcanzado la
temperatura deseada.
!"#$%!%&!'%&%()*$!+%!)%,-%$.)/$.!012!.!&.!-*'#(#34!0y desenchufe la plancha de la red.
5 ! !"!#$%&"'&("')*+'&%)&(!,-*-.)&+!/-0!)1'"&,!2/%&%"&3/%4'5%/!&!&$)&/%*-(-%)1%&.+%(/.+*!
!!!!!!!!!6!-/&'%!%&!7*)34!+%!./)*&#,-#%8.!09:2;,.4)%4#<4+*&*!%4!%'.!-*'#(#34!6!$%..4+*
!!!!!!!!!&#=%$*'!,*>#,#%4)*'!+%!>.#><4!(*4!&.!-&.4(?.@!A&!>.-*$!6!%&!.=/.!'.&+$B4!-*$!&*'!
!!!!!!!!!*$#C#(#*'!+%!&.-&.4(?.!.$$.')$.4+*!'/(#%+.+!%!#,-/$%8.'@!0C#=@!5DE2@
Realice la operación con precaución, ya que el agua y el vapor salen muy calientes y
pueden quemarle.
!!!Coloque la plancha vertical y espere a que se enfríe por completo.
! "#$%#& '( )*&'( +,- *- %(., /0$&1,2
Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están cubiertos por
la garantía.

ATTENTION 11
en
. ENGLISH
• Read these instructions before first using your appliance.
• This manual is an integral part of the product. Please safeguard it for future
reference.
ATTENTION
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• This appliance must not be left unattended whilst connected to the
mains.
• The mains plug on the power cord must be removed from the socket
before filling the water tank.
• The filling opening must not be left open during operation. If you are
steam ironing, please see the “STEAM IRONING” .
!"#$%&'( must be used and left on a stable surface.
• When you place it on its base, make sure that the surface underneath
the base is stable.
!"#$%&'( is not designed to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
)##*$+"#$%&'( and its power cord out of the reach of children under 8
years of age when it is connected or is cooling down.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
one service agent authorized by SOLAC or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
,#-'&#$./%(0$1'.&$%&'( , remove all the paper or plastic
bags, plastic sheets, cards and possible stickers that may be on the outside or inside
of the appliance that acted as handling protection or sales promotion material. Remove
!"#$%&"'&( "#')% "* %)#+",%)"#-$./0#1%-)#.)%/.
• Do not plug it in without checking that the voltage of the appliance is the same as your
home mains voltage.
• Take care that the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• Check that the socket outlet has a suitable ground connection.
!'$-%22$1'.&$%&'( or fill it while ironing, follow the instructions in the “FILLING WITH
!"#$%& '()*+ ,) , unplugging it and using the beaker provided.
3'$('+$*2.0$1'.&$%&'( in without water in the tank as this may cause irreparable
damage to the system.
• The appliance may emit a little smoke and a plastic smell during the first few minutes
of use. This is normal and will disappear quickly.

12
MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
BEFORE STARTING TO IRON
Always make sure the soleplate protector has been removed before starting to
iron.
Due to the high levels of mains water hardness in most areas, Solac recommends that
you always use demineralised water for ironing. In this way, you will guarantee that
your iron remains in optimal condition for a longer period of time.
If, for any reason, you cannot find demineralised water, please ensure you use water
with a low mineral content (soft water), or filter tap water using a water filter.
Do not use decalcifying agents or descaling products in the water tank. Do not
use scented water or ironing water either. These products damage the interior of
the steam generation system.
1 With the iron unplugged from the mains, rotate the steam selector (10) to the closed
position (fig. 2).
2 Open the water filler opening (5). Fill the water tank without exceeding the maximum
level, using the water beaker provided (12) and keeping the iron in the vertical position
(Fig. 1). When the tank is full, close the cap.
!When filling the tank, make sure that the water does not overflow from the water filler
opening.
3 Check whether the garment to be ironed has a label indicating the ironing temperature.
!We recommend you classify the garments according to their required ironing
temperature and begin with the garments ironed on the lowest temperature (•).
NOTE: Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils the
fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
1 Main body
2 Power cord
3 Metal soleplate
4 Spray outlet
5 Water filler opening
6 Water tank
7 Spray button
8 Supersteam button
9 Temperature selector
10 Steam/Self-clean selector
11 Temperature pilot light
!" #$%& '%$()
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (•)
SILK, WOOL, medium temperature (••)
COTTON, high temperature (•••)
LINEN, MAX temperature
• The first few times you use it, some small white particles may be released; these
are totally harmless and do not stain. This is a relatively normal result of the
manufacturing processes.
• Do not spray “vertical” steam on a garment hanging in the wardrobe or on a person.
Vertical ironing must be done with the garment on a hanger and away from other
garments, elements or persons.
• When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want to drain it
while ironing, always unplug the appliance from the mains first.
!'$4%/5'((#5+$+"#$%&'(, never pull on the power cord, take out the plug.
qIMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
rubbish. Instead, go to your closest CLEAN POINT or waste collection centre for
subsequent treatment. In this way, you will be contributing to looking after the
environment.
Before disposing of your used appliance, you should make it visibly unserviceable
and have it disposed of according to current national legislation. Ask your
Distributor, Town Council or Local Authority for detailed information.

USE 13
en
If you have any doubts about the temperature to use for a given garment, perform a
test on a part, which will not be visible, beginning with the lowest temperature settings.
USE
!This appliance has been designed exclusively for ironing clothes. Do not use it for any
other purpose.
!Completely remove all the elements use for transportation and packaging.
If the appliance is hot, handle it with care and do not touch the metal soleplate.
Never leave the iron in a horizontal position when the soleplate is hot. Rest it on its rear end.
Take care with the steam; do not aim it at people, animals or delicate objects.
Always iron on stable, solid and smooth surfaces.
!For very delicate garments, place a cloth between the iron and the delicate garment to
avoid potential markings from the soleplate.
1 Extend the cord completely and plug it into the mains. The temperature pilot light will
turn on (11). Place the iron in the vertical position.
2 Select the desired operating temperature according to the garment you wish to iron
(see “TEMPERATURE SELECTION (fig. 4)”).
3 Select steam ironing (medium or maximum ) or dry ironing , as appropriate
(see “STEAM SELECTION”).
4 Hold the iron by the handle, and slide the soleplate over the garment to be ironed.
5 After using the iron, set the steam selector (10) to the closed position and the
temperature selector (9) to position 0.
6 Unplug the power cord from the mains.
7 Empty the water tank (see “EMPTYING THE WATER TANK”).
Wait until the iron is completely cold and store it in the vertical position in a safe place.
BEFORE FIRST USE
!Before using it for the first time, use the appliance to iron an old cloth or clothing, to
clean the system.
1 Set the temperature selector (9) to the Max position and wait a few minutes for the iron
to reach the appropriate temperature (the temperature pilot light will go out).
2 Rotate the steam selector (10) until it is in the completely open position (fig. 3):
steam will start to come out of the orifices in the soleplate.
3 Hold the iron by the handle and slide the soleplate over the old towel.
4 When the water tank is empty, no more steam will be produced. The iron is ready for use.
!Do not worry if the iron gives off a little smoke when used for the first time. This will go
away quickly.
TEMPERATURE SELECTION (fig. 4)
1 Turn the temperature selector (9) until it is in the desired position.
!When changing the position of the temperature selector (9), to either increase or
reduce the temperature, several minutes must pass before the iron reaches the
selected temperature.
!When the selected temperature is reached, the pilot light will go out (11).
STEAM SELECTION
To obtain steam, set the temperature selector (9) between the levels •• and Max,
depending on the garment to be ironed.
The iron has 3 steam positions (dry ironing , medium steam flow or maximum steam flow

14
IRONING RECOMMENDATIONS
1 When the pilot light (11) goes out, indicating that the desired temperature has been
reached, rotate the steam selector (10) until the desired steam flow is obtained (fig. 5).
EMPTYING THE WATER TANK
!When you finish ironing, always empty the water from the tank.
1 Set the steam selector (10) to the closed position and the temperature selector (9)
to the 0position.
2 Unplug the plug from the mains
3 Open the water filler opening (5) and place the iron face down over the sink, gently
shaking it to completely empty the tank.
4 Wait until the iron is completely cold and store it in the vertical position in a safe place.
IRONING RECOMMENDATIONS
STEAM IRONING
For professional ironing results, we recommend you steam iron garments first and then
dry iron them.
SUPERSTEAM
!If you want more steam while ironing, press the button (8) two or three times, aim the
supersteam at the desired area of the garment and pass the iron soleplate over it to dry
it. Thus is useful for eliminating wrinkles.
!The supersteam may not be released on the first occasions.
This is normal. Press the push-button a couple of times. Once the supersteam circuit
has been primed, the jet of steam will be released.
• We recommend pressing the control at 5-second intervals.
VERTICAL STEAM
!This allows you to remove creases from delicate garments without having to put them
on the ironing board: jackets, overcoats, curtains, etc.
1 Fill the water tank as explained in the “BEFORE STARTING TO IRON” section.
2 Place the garment on a hanger, well away from other garments, people, animals, etc.
Do not discharge steam onto a garment hanging in the wardrobe or on a person.
3 Set the steam control (10) to the closed position and the temperature selector (9)
to the Max position.
4 Bring the iron close to the garment, in the vertical position, (between 15 and 30 cm) and
press the supersteam button (8) once only. Do not position the iron too close to the
garment, because you could damage it.
5 Wait a few seconds before pressing the button (8) again, so as not to damage the
garment. Most wrinkles can be eliminated with three sprays of steam.
DRY IRONING
1 If there is water in the tank, turn the steam selector (10) to the closed position (fig. 2).
2 Plug in the iron and set the temperature selector (9) to the desired position.
The pilot light (11) will go off when the temperature is reached.
IRONING WITH SPRAY
!Spray can be obtained by pressing the corresponding button (7) when dry ironing or
ironing with steam. The iron is at any temperature level.
• Press the spray button (7) as many times as you want to use this function.

OTHER FUNCTIONS 15
en
OTHER FUNCTIONS
ANTI-LIMESCALE SYSTEM
This iron has an innovative built-in anti-limescale system, consisting of a resin filter that
retains the limescale substances from the water, so these cannot reach the steam chamber
of the soleplate, thus extending the life of the iron.
The existence of this anti-limescale system does not mean that the recommendations about
water hardness mentioned in the “BEFORE STARTING TO IRON” section can be ignored.
STORAGE AND CLEANING
Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and after
a long time without use.
SOLEPLATE
1 Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down.
!Use clay-based, environmentally friendly products to clean the soleplate.
EXTERNAL PART
1 To clean the external part of your iron, use a cloth dampened with soapy water.
!Do not use solvents or abrasive products to clean your iron, as these could damage
some of the plastic parts and/or remove some of the marks
2 Store your iron in a vertical position, coiling the cord around the base and pressing the
cable into the fixing clip.
Although the power cord is fitted with a 360º swivel piece, NEVER FORCE this
cord when coiling it around the appliance on the first turn.
SELF-CLEANING
It is advisable to carry out the self-cleaning operation about once a month, depending
on the frequency of use and the hardness of the water used.
1 Ensure that the tank is half filled with water.
2 Place the iron in the vertical position.
3 Plug in the iron and turn the temperature selector (9) to the Max position.
4 Wait for the pilot light to go off (11) indicating that the desired temperature has been reached.
5 Turn the temperature selector (9) to the 0 position and unplug the iron from the mains.
!"#$%&!'(&!)*+,!),!'(&!(+*)-+,'$#!.+/)')+,!+0&*!$!/),1!+*!$,!$..*+.*)$'&%+,'$),&*!$,2!
!!!!!!!!!.*&//!'(&!/"%#&$,!56''+,!789:;!1&&.),<!'(&!)*+,!),!'()/.+/)')+,!$,2!/=),<),<!)'!
!!!!!!!!!<&,'#>!3*+?!/)2&!'+!/)2&@!A'&$?!$,2!=$'&*!=)##%+?&!+6'!3*+?!'(&!(+#&/!),!'(&!)*+,;!
!!!!!!!!!3#6/(),<!+6'!2)*'!$,2!)?.6*)')&/@
!!!!!A=),<!'(&!)*+,!<&,'#>!3*+?!/)2&!'+!/)2&@!A'&$?!$,2!=$'&*!=)##!%+?&!+6'!+3!'(&!(+#&/!),
'(&!)*+,;!3#6/(),<!+6'!2)*'!$,2!)?.6*)')&/!73)<@! 4B:@
Be careful when performing this operation, as the water and steam are very hot and
can cause burns.
!!!Place the iron in the vertical position and wait for it to cool completely.
!C!!!!D).&!'(&!/+#&.#$'&!=)'(!$!2$?.!%#+'(@
Remember that damage caused by the effects of limescale is not covered in the
warranty.

16 ATTENTION
. FRANÇAIS
• Lisez ces instructions avant d'allumer votre appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
ATTENTION
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute
personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de
manière responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant
les instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareil
sans la supervision d’un adulte.
!"#$%&'(( ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu'elle
#######)*+#branchée sur le secteur.
• Débranchez la fiche du câble d'alimentation de la prise secteur avant de
remplir le réservoir d'eau.
!,-./0/1)#2)#.)345/**"6)#7)#2-/+#4"*#8+.)#-9:).+#5-.*;9)#5"#$%&'(( est en
marche. Si vous repassez à la vapeur, veuillez vous reporter au chapitre
« REPASSAGE À LA VAPEUR ».
!"#$%&'(( doit être utilisée et déposée sur une surface stable.
!-.*;9)#5"#$%&'((#est installée sur son support, vérifiez que la surface
######*9.#laquelle le support est installé est stable.
!"#$%&'(( ne doit pas être utilisée après une chute, si elle présente
######2)*#dommages visibles ou si elle fuit.
<-7*).:).#5"#$%&'(( et son câble hors de portée des enfants de moins
######2)#8 ans si elle est branchée ou en cours de refroidissement.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, pour éviter tous dangers,
celui-ci devra être remplacé dans un Service Technique Agréé par
SOLAC car des outils spéciaux sont nécessaires pour cela.
•
=:"7+#2>9+/5/*).#:-+.)#$%&'((, veuillez ôter tout
sac en papier ou en plastique, languette en plastique, carton ou étiquette se trouvant
éventuellement à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil, qui ait servi à le protéger au cours
du transport ou à la promotion de vente.
Retirez la protection de la semelle avant
!"#$%$&'()*+#('),-./00.
• Ne le branchez pas sans avoir vérifié que la tension de l'appareil correspond bien à
celle de votre domicile.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la prise de courant utilisée est bien reliée à la terre.
$-9.#.)345/.#:-+.)#<)7+.)#2)#?)4"**"6)#<-34"1+#@$%&'(() ou pour le remplir à nouveau
pendant le repassage, consultez la section "REMPLISSAGE D'EAU ( !"#$%)”,
débranchez-le du courant et utilisez le verre qui l’accompagne.

PRINCIPAUX ÉLÉMENTS 17
fr
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
AVANT DE COMMENCER À REPASSER
Assurez-vous d’avoir retiré le protecteur de semelle avant de commencer à
repasser.
La dureté de l’eau courante étant élevée dans la plupart des régions, Solac
recommande d’utiliser toujours de l’eau déminéralisée pour repasser. Vous
contribuerez ainsi à conserver le bon état de votre fer à repasser plus longtemps.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de vous procurer de l’eau
déminéralisée, assurez-vous d’utiliser de l’eau pauvre en minéraux (douce) ou de filtrer
l’eau du robinet à l’aide d’un purificateur.
N’utilisez pas d’agents décalcifiants ou de produits anticalcaires dans le
réservoir d’eau. N’utilisez pas non plus d’eaux parfumées ou d’eaux de
repassage. Ces produits abîment l’intérieur du système de génération de vapeur.
1 Après avoir débranché le fer, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt
(fig. 2).
2 Ouvrez l’orifice de remplissage (5). Remplissez le réservoir d'eau, sans dépasser le
niveau maximum, à l'aide du récipient verseur fourni (12) et en maintenant le fer en
position horizontale (fig.1). Une fois le réservoir rempli, refermez le couvercle.
!En remplissant le réservoir, faites en sorte que l'eau ne déborde pas de l'orifice de
remplissage.
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Semelle métallique
4 Sortie spray
5 Ouverture de remplissage d'eau
6 Réservoir d'eau
7 Bouton du vaporisateur
8 Bouton de super-vapeur
9 Sélecteur de température
10 Régulateur du débit de vapeur
11 Voyant de chauffe
!""""#$%&'($%")*'$%+''$,)%'+
!"#$%&'()"*#+&,#-./%"#012344 sans eau dans le réservoir afin d'éviter des dommages
irréparables dans le système.
• L’appareil peut dégager une légère fumée ou une odeur de plastique lors des
premières minutes de fonctionnement. Ceci est normal et disparaitra rapidement.
• Lors des premières utilisations, il est possible que de petites particules blanches
tombent des orifices d'émission de vapeur. Elles n'entraînent aucun danger et ne
tachent pas. Cela est relativement normal et est dû aux processus de fabrication.
• Ne projetez pas la vapeur "verticale" sur un vêtement suspendu dans l'armoire ou mis
sur quelqu'un. Le défroissage vertical doit se faire avec le vêtement disposé sur un
cintre et éloigné de tous autres textiles, éléments ou de toutes personnes.
• A la fin du repassage, videz toujours l' eau de la cuve. Et si vous voulez la vider pendant
le repassage, débranchez au préalable l'appareil.
0.5%#67$%&'()"%#8"#012344 , ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, faites-le en
tirant sur la prise.
qATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d'usage, NE LE JETEZ PAS à la
poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu'il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation
de l' environnement. Avant de vous défaire de votre appareil usagé, il vous faudra
le rendre inutilisable d’une façon bien visible. Débarrassez-vous en en respectant
les réglementations nationales en vigueur. Informezvous sur ce point auprès de
votre Distributeur, Mairie ou Administration locale.

18 UTILISATION
3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la
température de repassage.
Nous vous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température
de repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse
température (•).
!REMARQUE : si vous repassez des textiles délicats à une température supérieure à
celle recommandée, vous risquez de les abîmer et de provoquer l’adhérence de
résidus brûlés à la semelle.
!Si vous avez des doutes concernant la température à appliquer sur un vêtement
particulier, réalisez un essai sur une partie non visible de celui-ci, en commençant par
les températures les plus basses.
UTILISATION
Cet appareil a été conçu exclusivement pour repasser des vêtements. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins.
Retirez complètement tous les éléments ayant servi à transporter et à emballer
l’appareil.
Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semelle
métallique.
Ne laissez jamais le fer, lorsque la semelle est chaude, en position horizontale. Posez-
le sur la partie arrière.
Soyez vigilant avec la vapeur, ne la dirigez pas vers des personnes, des animaux ou
des objets délicats.
Repassez toujours sur des surfaces stables, fermes et lisses.
Pour des vêtements très délicats, vous pouvez utiliser un linge que vous placerez entre
le fer et le vêtement délicat, pour éviter d’éventuelles marques de la semelle.
1 Déroulez complètement le câble et branchez la prise. Le voyant de chauffe s’allume
(11). Placez le fer en position verticale.
2 Sélectionnez la température de travail souhaitée, en fonction du vêtement à repasser
(voir « SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE (fig. 4) »).
3 Sélectionnez le repassage vapeur (moyen ou maximum ) ou le repassage sans
vapeur , selon le travail à réaliser (voir « VAPEUR »).
4 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vêtement à repasser.
5 Lorsque vous avez terminé d’utiliser le fer à repasser, positionnez le régulateur de
débit de vapeur (10) sur fermé et le sélecteur de température (9) sur 0.
6 Débranchez le cordon d'alimentation.
7 Videz le réservoir d’eau (voir « VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU »).
Attendez que le fer soit complètement froid et rangez-le en position verticale dans un
endroit sûr.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, faites-le fonctionner en repassant un
torchon ou un vieux vêtement, pour nettoyer le système.
FIBRES SYNTHÉTIQUES, température minimum (•)
SOIE, LAINE, température moyenne (••)
COTON, haute température (•••)
LIN, température MAX

CONSEILS DE REPASSAGE 19
fr
1 Placez le sélecteur de température (9) sur Max et attendez quelques minutes, jusqu’à
ce que le fer atteigne la température adéquate (le voyant de chauffe s’éteindra).
2 Placez le sélecteur de vapeur (10) en position d’ouverture totale (fig.3) : la vapeur
commencera à sortir par les orifices de la semelle.
3 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vieux torchon.
4 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, la vapeur ne sort plus. Le fer est prêt à être
utilisé.
Ne vous inquiétez pas si l’appareil dégage un peu de fumée lors de sa première
utilisation. Celle-ci disparaîtra rapidement.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (fig. 4)
1 Tournez le sélecteur de température (9) et positionnez-le sur la température de votre
choix.
Lorsque vous changez la position du sélecteur de température (9), que ce soit pour
augmenter ou pour diminuer la température, attendez plusieurs minutes avant que le
fer atteigne la température choisie.
Une fois que le fer aura atteint la température, le voyant de chauffe (11) s’éteindra.
VAPEUR
!Pour obtenir de la vapeur, situez le sélecteur de température (9) entre les niveaux •• et
Max,en fonction du vêtement à repasser.
Le fer comporte 3 positions de vapeur (repassage à sec , débit de vapeur intermédiaire
ou débit de vapeur maximum ).
1 Lorsque le voyant (11) s’éteint, cela indique que la température désirée est atteinte ;
réglez alors le sélecteur de vapeur (10), jusqu'à obtenir le débit de vapeur désiré.
(fig. 5).
VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
À la fin du repassage, videz toujours l’eau du réservoir.
1 Placez le sélecteur de vapeur (10) sur la position arrêt et le sélecteur de
température (9) sur la position 0.
2 Débranchez la prise de courant.
3 Ouvrez l’orifice de remplissage (5) et retournez le fer au-dessus de l’évier, en l’agitant
doucement pour en vider le contenu d’eau.
4 Attendez que le fer soit complètement froid et rangez-le en position verticale dans un
endroit sûr.
CONSEILS DE REPASSAGE
REPASSAGE À LA VAPEUR
!Pour obtenir des résultats professionnels, nous vous recommandons de repasser
d’abord votre linge à la vapeur puis à sec pour déshumidifier le linge.
SUPER-VAPEUR
Si, pendant le repassage à la vapeur, vous souhaitez un jet plus puissant, appuyez
deux ou trois fois sur le bouton (8) et dirigez la super-vapeur vers la zone désirée du
vêtement. Passez ensuite la semelle du fer pour sécher la zone traitée. Cette fonction
est utile pour éliminer les faux plis.
Il est possible que lors de la/des première/s application/s, le fer ne produise pas de
super-vapeur.
C’est un processus normal. Actionnez le bouton deux ou trois fois de plus. Un

20 AUTRES FONCTIONS
amorçage du circuit de super-vapeur est nécessaire pour que le jet de vapeur
commence à sortir normalement.
• Nous recommandons d'appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes.
VAPEUR VERTICALE
Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans les poser sur la table à
repasser : vestes, manteaux, rideaux, etc.
1 Remplissez le réservoir d’eau comme l’indique la section « AVANT DE COMMENCER
À REPASSER ».
2 Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement, personne,
élément, animal, etc.
Ne projetez pas la vapeur sur un vêtement suspendu dans l’armoire ou porté par
quelqu’un.
3 Placez la commande de vapeur (10) sur la position arrêt et le sélecteur de
température (9) sur Max.
4 Approchez le fer du vêtement en position verticale (entre 15 et 30 cm) et appuyez sur
la commande de super-vapeur (8) une seule fois. N’approchez pas excessivement le
fer du vêtement puisque cela pourrait l’endommager.
5 Attendez quelques secondes avant d’appuyer sur le bouton (8) à nouveau, pour ne pas
endommager le vêtement. Trois coups de vapeur suffisent à éliminer la plupart des
faux plis.
REPASSAGE À SEC
1 Si le réservoir contient de l’eau, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt
(fig. 2).
2 Branchez le fer et placez le sélecteur de température (9) sur la position désirée.
!Le voyant (11) s'éteindra lorsqu'il arrivera à cette température.
REPASSAGE AVEC VAPORISATEUR
Vous pouvez vaporiser de l'eau en appuyant sur le bouton correspondant (7) à sec ou
avec de la vapeur. Quelle que soit la température sélectionnée.
• Appuyez sur le bouton du pulvérisateur (7), autant de fois que vous voulez utiliser cette
fonction.
AUTRES FONCTIONS
SYSTÈME ANTITARTRE
Le fer à repasser est doté d’un système antitartre innovant, comprenant un filtre en résine
qui retient les substances calcaires de l’eau, évitant ainsi qu’elles remplissent la chambre à
vapeur de la semelle. Ce système permet de prolonger la durée de vie du fer à repasser.
L’existence de ce système antitartre ne dispense pas des conseils ayant trait à la dureté de
l’eau figurant dans le paragraphe « AVANT DE COMMENCER À REPASSER ».
SYSTÈME ANTI-GOUTTE
Le fer comprend un système anti-goutte qui évite que le fer ne goutte même lorsqu’il est
éteint.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC PV2020 User manual

SOLAC
SOLAC Great Lakes User manual

SOLAC
SOLAC Easy Temp Evolution User manual

SOLAC
SOLAC CVG9700 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9600 User manual

SOLAC
SOLAC PC1510 User manual

SOLAC
SOLAC PV1610 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC CVG95 Series User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC CVG970 1 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9610 User manual

SOLAC
SOLAC CPB6100 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 96 Series User manual

SOLAC
SOLAC Optima Start PV2004 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA START 2200 CERAMIC User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC PV1652 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Extrem User manual