Foster BCT User manual

1
By Appointment to
Her Majesty Queen Elizabeth II
Suppliers of Commercial Refrigeration
Foster Refrigerator, King’s Lynn
www.fosterrefrigerator.co.uk
A Division of ITW Ltd
Foster Refrigerator
Oldmedow Road
King’s Lynn
Norfolk, PE30 4JU
United Kingdom
Original Operation Instructions
Blast Chillers & Freezers
BCT, BCFT & BCCFTRI-1 Cabinets
MBCT & MBCFT Modular Models
FC1-11 Touchpad Controller
00-556499 Jan 2013 Issue 1
English
Français
Nederlands
Deutsch
Español
0772

1
Important Note to the Installer:
If you are not the user please pass this document on to them as
it contains important guidelines on operation, loading, cleaning
and general maintenance and should be kept for reference.
GB
General Electrical Safety
Foster Refrigerator recommends that the equipment is electrically connected via a Residual
Current Device; such as a Residual Current Circuit Breaker (RCCB) type socket, or through a
Residual Current Circuit Breaker with Overload Protection (RCBO) supplied circuit.
Disposal Requirements
If not disposed of properly all refrigerators have components that can be harmful to the
environment. All old refrigerators must be disposed of by appropriately registered and licensed
waste contractors, and in accordance with national laws and regulations.
Start-Up and Operation
(For Modular units please refer to the separate Install & Erection Instructions)
After unpacking, clean and allow the cabinet to stand for 2 hours before turning on
(cleaning directions supplied within this manual). Ensure the cabinet is situated where
neither hot nor cold air sources will affect its performance. Make sure that a minimum clearance
of 150mm around the cabinet is available for ventilation and effective operation. There is no
minimum clearance for above the cabinets. Connect the unit to a suitable mains power outlet and
turn the supply on. Please note that the BCT36 will require a 16amp supply and the BCFT36 and
both 51kg models will require a 3 phase supply.
Do not plug or unplug the unit with wet hands.
Initialisation
screen
After power is
applied to the unit the
controller display will
show the initialisation
screen. This will
only show for a few
minutes stating both
‘Booting’ and then displaying the software
version at the bottom of the screen. When the
controller has completed initialisation the screen
will revert to the ‘Home Screen’.
Home Screen
This is shown
after initialisation
and when no
programmes are
running. From
this page a cycle
can be launched.
Select the cycle
type by pressing the relevant cycle button and
then press ‘Start’. This page also shows the
date, time and current air temperature and
allows access to the ‘Settings Home Page’ and
‘Information’ function.
Touchpad Icons
Chill Cycle Symbol
Time Elapsed
Cycle Progression Bar
Detail Information
Stop Button Information Button
Surround Signal
Day & Current Time
Air (T1) Temperature
(Some icons or switches are only visable during adjustment, when activated by parameters or through
operation/manual selection).
Cycle Description

2
Information - When pressed this
will give a summary of what is
currently happening with the unit.
Settings - This will take you into
the ‘Settings Menu’ where changes
can be made to the language,
date, time etc.
Surround Signal Coding
These four different screen surround signal colours represent the following:
Back - When pressed this will take
you back to the previous screen
GB
Home - When selected on any
screen this will revert you to the
homepage
Buttons & Icons
Service or
Maintenance Mode.
User modication in
progress.
Controller not
operating or in
Standby. User attention
not required
Process or system
issue. User
intervention required.
Chill cycle under way.
User attention not
required.
Screen Feedback Signal
When an icon or button is selected on screen a single beep will be heard to conrm the action
requested.
User Settings
The following three screen options can all be accessed by starting from the
‘Home Page’ then by using the ‘Settings Icon’, select the ‘Settings Home Page’.
From here you can then select the menu required:
Time/Date Setting
To amend the time or date, select the ‘Time and Date’ menu
option which opens a new screen. From here, using the up
and down arrows you can edit not only the time and date
but also the format this shows in. Once you have nished
modifying these settings press the set button to save the
changes made. If this isn’t pressed no changes will be saved.
Languages (Only where available)
Select the languages menu and then the ag of the language you require the controller to display
all further text in. If you don’t set a specic language within 20 seconds the controller will revert to
the home screen without making any changes.
Manual Defrost
Select ‘Defrost’ from the menu page. This will initiate a
manual defrost and the defrost screen will show with the
time counting down until the end of cycle, displayed by
progression blocks. These slowly ll with colour to show the
cycle progress.

3
GB
Stopping Cycles or Silencing Audiable Alarms
To stop a cycle press and hold the ‘Stop’ button shown on screen until
the three progression boxes ll with red. On releasing the button the
cycle will have stopped and the screen will revert to the home page.
Likewise stop an audible alarm, press the mute button and the alarm
will silence. As long as the alarm isn’t detrimental to the cycle the
process will continue but a red alarm bell will ash alongside the home
page icon until acknowledged. By pressing this alarm bell icon the
controller will navigate to the alarms history menu, showing when and
what alarm was silenced. This warning will show in the alarms history
if it requires no further attention or in the active list if the unit requires
an engineer. Both these alarms will stay in the history until an engineer deletes them. Press the
Home icon to revert to the cycle screen.
Information Screens
On each screen you will see . When pressed this will be able to
give a brief description of what the function you are currently viewing
does.
To exit this information screen press or leave for 20 seconds.
Information screens while in a chill cycle differ slightly as they also
show the current relay statuses, probe states and temperatures and
also the digital input information.
Castor's/ Legs
All models are fitted as standard with swivel castor's. Ensure during installation the unit is level, if
not the door may not close correctly. Adjust castor's levels by inserting spacers under the
appropriate Castor and the base of the unit. As an alternative adjustable legs can be fitted on all
cabinet models.
Ramp - BCCFTRI1
Fit the ramp into the retaining slots.
Vapouriser Tray - BCCFTRI1
Fit electrically operated condensate vapouriser tray to the external rear wall of the BCCFTRI1
using the screws provided. Alternatively connect drain pipe direct to the main drain via use of a
‘bolt on’ tundish.
Shelves, Pans, Trolleys and Supports
Neither pans, trolleys nor shelves are supplied with any unit, but theses can be purchased
separately. Pan/Tray Supports are tted as standard to all cabinets.
Loading and Airow
Evenly distribute loads on shelves & pans making sure that no more than the total weight
capacity denoted by the model size is divided equally throughout the unit. Ensure the air can
circulate around/through the stored product.
Product entry temperature should be 700C and not exceed more than 900C
Basic Do’s & Don’ts of Blast Chilling
Different foods give up their heat at different rates and therefore there are certain factors that
need to be considered when determining chill or freeze time, and which programme should
be used. A 10kg meat joint will not have the same chilling requirements as 10kg of patisseries
product.
>Density, water content, and fat content all affect the time required to achieve
temperature.
>Delicacy of the foods’ structure and surface must be taken into account when selecting
the programme required.

4
GB
>Weight loadings and the thickness of product should not be exceeded. Foster
recommends a maximum loading of 3.75kg per gastronorm 1/1 container.
>Large joints of meat will not chill within the standard guidelines. In this situation,
guidelines recommended that joints are either portioned before chilling or chilled as quickly
as possible.
>Product should enter the blast chiller at between 700C and 900C.
>It is recommended that foods are not covered or lidded, as this will extend the time
required. Use of deep containers will also extend the chilling time.
>It is essential that good airflow passes over the product to facilitate even and consistent
chilling. Foil should not be used to cover food if possible.
>Always check the food product before and after with a hand held temperature probe and
record it.
>Do not overfill containers (recommended depth is 25mm) and keep food evenly spread.
>Allow food to rest after cooking – especially meat to ensure the quality and texture of the
end product. Guidelines recommended that food is rested and cooled for 30 minutes
before blast chilling.
>Do not overload the Blast Chiller as this will mean the required temperature will not be
achieved in time.
>Always clean and sanitise the fitted core probe before use.
>Decant hot liquids into manageable size gastronorm containers
>Pre-chilling the unit is recommended to improve the cooling time.
>If in doubt, use the probe to ensure safe temperatures are achieved.
Guide to Blast Chilling
Food Type Includes Blast Chill
Prog.
Time
to Chill
(Mins)
Time to
Freeze
(Mins)
Meat Beef, pork, lamb, poultry & mince Hard 40 – 90 60 – 240
Fish Fried, poached or baked – haddock,
plaice, salmon, cod llets etc. Soft 30 – 90 60 – 240
Prepared
Dishes
Stews & casseroles, lasagne, risotto,
shepherd’s pie etc. Hard 50 – 90 90 – 240
Vegetable &
Pulses
Stewed or roasted veg, rice &
potatoes etc. Soft 30 – 90 60 – 240
Fruit Stewed & cooked fruits. Soft 60 – 90 60 – 240
Bakery Cakes. Hard 30 – 90 70 – 240
Delicate Bakery Pastries. Hard 60 – 90 50 – 240
Desserts Fruit based desserts & egg based
ans. Soft 30 – 90 70 – 240
Other Desserts Sponge puddings & dense desserts
such as cheesecake. Hard 30 – 90 70 – 240
(Note: All times listed should be used as a guide only, and will depend on type, size & quantity).

5
GB
Cleaning and Maintenance
Important: Before cleaning, the unit should be put into standby and then the power supply
should be turned off at the mains. Please do not plug or unplug the unit with wet hands.
Only when cleaning has been completed and the unit is dry should the cabinet be turned
back on at the mains.
Regular Maintenance:
>As and when required remove all product and shelving (beware of cold and or sharp
components) from the unit. Clean exterior and interior surfaces with mild liquid detergent,
following the directions on the pack at all times. Rinse surfaces with a damp cloth
containing clean water. Never use wire wool, scouring pads/powders or high alkaline
cleaning agents i.e bleaches, acids and chlorines as these may cause damage. Dry the
unit thourghly before re-using.
>Clean the condenser at least once a month (it is located behind the unitcover; beware of
hot and possible sharp components). Remove the unit cover securing screw(s) positioned
underneath the front of the unitcover. Then lift up the cover to access the condenser coil.
Once the cover is removed please do not leave the unit unattended. Use a soft brush
or vacuum cleaner to remove dirt/dust. If there are any stubborn grease deposits left on
or through the condenser call your supplier to carry out a full service (this is normally
chargeable). Failure to maintain the condenser may invalidate the warranty of the
condensing unit and cause premature failure of the motor/compressor. DO NOT use a
wire brush to clean the condenser. Re-t any panels removed after cleaning.
>Door gaskets should be inspected on a regular basis and replaced if damaged. To
clean, wipe with a warm damp soapy cloth followed by a clean damp cloth. Finally
thoroughly dry before closing the door.
>Shelves, Pans, their supports and trolleys should be removed to clean. The shelves
and pans are dishwasher safe; however the supports should be cleaned with warm soapy
water then rinsed and dried. Trolleys should be cleaned down with warm soapy water and
dried thoroughly before use.
Troubleshooting
>Vapouriser Tray Overowing – This normally happens due to the cabinet being run for
a prolonged length of time without being allowed to go into ‘Hold’ and or ‘Defrost’ mode.
If the cabinet is not allowed to perform these functions after carrying out each chill cycle
then the water collected will not disperse and result in an overow.
>Alarms - Each alarm that is displayed should be self-explanatory however by pressing
the information icon will provide further details as to the cause and necessary action
required.
Before calling your supplier please make sure that:
a) The plug has not come out of the socket and the mains power supply is on i.e. is the
controller illuminated?
b) Check to see if the unit is in standby
c) The fuse for the cabinet is intact
d) The cabinet is positioned correctly – cold or warm air sources are not affecting the
performance
e) The condenser is neither blocked nor dirty
f) The products are placed in the unit correctly
g) Defrost is not in progress or required
If the reason for the malfunction cannot be identied, disconnect the electrical supply to the unit
and contact your supplier. When requesting a service call, please quote the model and serial
number which can be found on the silver label located on the inside of the unit (starts E…….).

6
FR
IMPORTANT : A l’attention de l’installateur
Si vous n’êtes pas l’utilisateur nal de l’appareil, veuillez lui
transmettre ce document car il contient des recommandations
concernant le fonctionnement, le chargement, le nettoyage et la
maintenance générale et il doit être conservé comme référence.
Sécurité électrique
Foster Refrigerator recommande aux utilisateurs que l’équipement soit raccordé électriquement
sur une alimentation pourvue d’une protection contre les surcharges ou les défauts électriques
(disjoncteur différentiel).
Mise au rebut
S’ils ne sont pas éliminés correctement, tous les réfrigérateurs contiennent des composants qui
peuvent présenter un risque pour l’environnement. Tous les vieux réfrigérateurs doivent être
éliminés par des entrepreneurs agréés et autorisés pour l’évacuation des déchets conformément
à la réglementation en vigueur.
Mise en route et fonctionnement
(Pour les unités modulaires, veuillez-vous référer aux instructions d’installation et de
montage séparées)
Avant toute mise en route et après avoir enlevé l’emballage, laisser l’appareil reposer 2
heures et procéder à son nettoyage minutieux (Instructions de nettoyage fournies dans ce
manuel).
Pour ne pas affecter ses performances, ne pas placer l’appareil proche d’une source d’air froid
ou chaud. Pour une bonne ventilation et un fonctionnement optimum, assurez-vous de laisser un
espace minimum de 150 mm autour de la cellule. Pas de distance minimum requise au-dessus de
l’appareil. Connectez le à une prise secteur appropriée et mettez-le sous tension. Veuillez noter
que la BCT36 requiert une alimentation 16 ampères et que la BCFT36 ainsi que les deux modèles
51 kg requièrent une alimentation triphasée. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil avec
les mains mouillées.
Initialisation
Lors de la mise sous tension de l’appareil, l’écran du tableau de commande afche la page
d’initialisation. Cette page n’apparait que pendant quelques minutes.
Elle indique tout d’abord « Démarrage en cours - Booting », puis elle
afche la version du logiciel en bas de l’écran.
Lorsque le système a terminé l’initialisation, l’écran afche la page
d’accueil. (« Home »)
Page d’accueil
Cette page s’afche une fois l’initialisation terminée et lorsqu’aucun cycle n’est en cours
d’exécution. Un cycle peut être lancé à partir de cette page. Sélectionnez le type de cycle en
appuyant sur le bouton de programme correspondant et appuyez sur « Démarrer - Start ». Cette
page afche également la date, l’heure et la température actuelle de l’air de l’enceinte et permet
d’accéder à la page d’accueil des « Paramètres - Settings » et à la fonction « Informations -
Information ».

7
FR
Icônes de la zone tactile
Symbole du cycle de
refroidissement
Description du cycle Temps écoulé
Barre de progression
du cycle
Détails
Touche d’arrêt
Touche d’informations
Code couleur
indiquant le statut
de l’appareil
Jour et heure
Température d’air (T1)
(Certaines icônes ou certaines touches sont uniquement visibles pendant le réglage = quand ils sont
rendus actifs par un paramétrage ou lorsque vous les avez sélectionnés).
Paramètres – Permet d’accéder au
« Menu paramètres » où la langue,
la date, l’heure, etc. peuvent être
modiés.
Codes couleur et statuts
4 couleurs distinctes pour 4 statuts particuliers :
Retour – Permet de revenir à la
page précédente
Accueil – Permet de revenir à tout
moment à la page d’accueil
Informations – Permet d’obtenir
une information sur le statut en
cours de l’appareil.
Touches et icônes
Mode entretien
ou maintenance.
Modication par
l’utilisateur en cours.
Système arrêté ou
en veille. Attention
de l’utilisateur non
requise.
Problème dans le cycle
ou dans le système.
Intervention de
l’utilisateur requise.
Cycle de
refroidissement en
cours. Attention de
l’utilisateur non requise
Signal sonore
Après avoir appuyé sur l’icône désirée, un Bip sonore est émis qui conrme la prise en compte de
l’action demandée.
Paramètres utilisateur
Accéder aux 3 paramétrages suivants depuis la page d’accueil. Utiliser l’icône «
Paramètres » et sélectionner « Page d’accueil paramètres - Settings Home Page ».
Sélectionner ensuite le menu souhaité à partir de cette page :
Réglage Date/Heure
Pour modier la date ou l’heure, sélectionner l’option « Heure
et Date ». Une nouvelle page apparait. Utiliser les èches
haut et bas, pour régler non seulement la date et l’heure,
mais aussi le format d’afchage de ces données. Une fois
ces modications apportées, appuyer sur la touche « Déni - Set »
pour enregistrer ces mises à jour. Attention cette étape est obligatoire,
sinon aucune des modications apportées ne sera prise en compte.

8
FR
Langues (seulement si disponible)
Sélectionner l’option « Langues », puis l’icône représentant le drapeau de la langue dans laquelle
vous souhaitez que le système s’afche. Si aucune modication n’est effectuée dans les 20
secondes, le système revient automatiquement à la page d’accueil.
Dégivrage manuel
Sélectionner l’icône « Dégivrage » pour lancer un cycle
de dégivrage manuel. L’écran « Dégivrage – Defrosting »
apparait. Il afche le temps restant jusqu’à la n du cycle
grâce à des blocs de progression qui se colorent lentement.
Arrêt d’un cycle ou coupure des alarmes sonores
Pour arrêter un cycle, appuyer sur l’icône « Stop » qui est afchée
à l’écran. Maintenir la pression jusqu’à ce que les trois blocs de
progression soient rouge. Relâcher. Le cycle s’est arrêté et l’écran
revient à la page d’accueil.
De même, pour arrêter le son d’une alarme, appuyer sur la touche «
Muet - Mute ». Le son se coupe. Le cycle en cours se poursuivra sans
incidents, tant que l’éventuel dysfonctionnement indiqué par l’alarme
n’affecte pas le cycle en cours. Toutefois, un avertissement visuel en
forme de cloche rouge clignotera à côté de l’icône « Page d’accueil »,
et ce jusqu’à ce que l’utilisateur conrme qu’il l’a bien pris en compte.
Appuyer sur l’icône « Alarme » an que le système explore l’historique
des alertes et indique quel type d’alarme a été coupée et à quel moment. Si l’alarme apparait
dans l’historique, alors aucune autre intervention de la part de l’utilisateur n’est nécessaire. Si elle
apparait dans la liste active, un technicien doit intervenir. Ces deux mentions d’alarme subsistent
dans l’historique de la machine jusqu’à ce qu’un technicien les supprime.
Appuyer sur l’icône « Accueil » pour revenir à la page du cycle.
Informations
L’icône apparait sur chaque écran de la machine. Appuyer
sur cette touche pour afcher une brève description de la fonction
sélectionnée.
Pour en sortir, appuyez sur la touche ou attendez 20 secondes.
A noter : les descriptions sont légèrement différentes, lorsqu’un cycle
de refroidissement est en cours. Elles afchent également l’état des
relais, le statut et la température détectée par la sonde ainsi que les
informations de saisie numérique.
Roulettes/Pieds
Tous les modèles sont équipés en standard de roulettes pivotantes. Lors de son installation,
assurez-vous que la cellule est positionnée à l’horizontal. Le non-respect de cette consigne
entraine un risque de fermeture incorrecte de la porte. Ajustez le niveau de l’appareil en insérant
des rondelles d’espacement entre la roulette correspondante et le sol. Autre option, des pieds
réglables peuvent être montés en option sur tous les modèles.
Rampe - BCCFTRI1
Mettre la rampe en place dans les encoches prévues.
Bac de ré-évaporation - BCCFTRI1
Fixer le bac de récupération des eaux de dégivrage sur l’arrière de l’appareil à l’extérieur à l’aide
des vis fournies. Vous pouvez également raccorder un tuyau de vidange directement vers le point
d’évacuation principal en utilisant une goulotte.

9
FR
Clayettes, bacs, chariots de four et glissières
La fourniture des bacs, chariots de four, et des clayettes n’est pas inclus. Ils peuvent cependant
être achetés séparément. Les glissières sont installées en standard dans toutes les cellules.
Chargement et circulation d’air
Répartissez uniformément les charges sur les étagères et dans les bacs en vous assurant que le
poids total des produits chargés ne dépasse pas la capacité nominale spécifiée en fonction du
modèle d’appareil. S’assurer que l’air circule bien autour et entre les marchandises.
La température d’introduction du produit doit être de 70 ° et ne doit pas dépasser 90°.
Consignes de base pour le refroidissement rapide
Les denrées ont toutes leurs propres qualités thermiques et certains facteurs doivent être
considérés pour déterminer les temps de refroidissement et choisir le programme adéquat. Un
rôti de 10 Kgs ne refroidira pas dans les mêmes conditions que 10 kgs de pâtisseries.
>La densité, la teneur en eau, la teneur en matières grasses, tous ces facteurs
influencent le temps nécessaire pour atteindre la température souhaitée.
>La fragilité de la structure et de la surface des aliments doit être prise en compte lors du
choix du programme.
>Le poids des produits ainsi que leur épaisseur ne doivent pas être excessif. Foster
recommande un poids maximum de 3,75 kg par bac GN 1/1.
>Les grosses pièces de viande ne peuvent pas être refroidies selon les
recommandations standards. Si les morceaux de viande sont trop gros, il est
recommandé de les couper en portions plus petites avant de les refroidir ou d’effectuer un
refroidissement plus rapide.
>La température d’introduction du produit doit être entre 70°et 90°.
>Il est recommandé de ne pas recouvrir les aliments ou de ne pas les mettre dans un
bac avec couvercle fermé, afin de ne pas rallonger la durée de refroidissement. En effet,
l’air froid circule moins bien entre les produits. D’autre part, l’utilisation de récipients
profonds entraine également un allongement du temps nécessaire au refroidissement.
>Afin de permettre un refroidissement régulier et uniforme, s’assurer que l’air circule
parfaitement entre et au-dessus des produits. Dans la mesure du possible, il est
recommandé de ne pas utiliser de feuille d’aluminium pour couvrir les aliments.
>Relever les températures à l’aide de la sonde à piquer à chaque début et fin de cycle et
garder une trace de ces relevés.
>Ne remplissez pas trop les bacs (profondeur recommandée de 25 mm) et répartir
uniformément les aliments.
>Laisser les aliments reposer après la cuisson - tout particulièrement la viande, afin
d’assurer la qualité et la texture du produit final. Il est recommandé de laisser les aliments
reposer et se refroidir durant 30 minutes avant un cycle de refroidissement rapide.
>Ne pas surcharger la cellule de refroidissement rapide. Une surcharge entraine un
allongement de la durée nécessaire pour atteindre la température requise.
>Nettoyer et désinfecter la sonde à piquer avant chaque utilisation.
>Laissez décanter les liquides chauds dans des bacs GN de taille appropriée.
>Un pré-refroidissement de l’appareil est recommandé de façon à améliorer le temps de
refroidissement.
>En cas de doute, utilisez la sonde pour contrôler la température.

10
FR
Guide des temps de refroidissement
Type
d’aliment Inclu
Cycle de
refroidissement
rapide
Temps de
refroidissement
(min)
Temps de
congélation
rapide
(min)
Viande
Boeuf, porc,
agneau, volaille
et viande hachée Intense (Hard) 40 à 90 60 à 240
Poisson
Plat, pochés
ou cuits au four
- églen, plie,
saumon, lets de
cabillaud, etc.
Doux (Soft) 30 à 90 60 à 240
Plats cuisinés
Ragoûts et
plats mijotés,
lasagnes, risotto,
pâté en croûte,
etc.
Intense (Hard) 50 à 90 90 à 240
Légumes et
légumineuses
Légumes mijotés
ou rôtis, riz et
pommes de
terre, etc.
Doux (Soft) 30 à 90 60 à 240
Fruits Compote et fruits
cuits. Doux (Soft) 60 à 90 60 à 240
Boulangerie Gâteaux. Intense (Hard) 30 à 90 70 à 240
Boulangerie
délicate Pâtisseries. Intense (Hard) 60 à 90 50 à 240
Desserts
Desserts à base
de fruits et ans
aux œufs. Doux (Soft) 30 à 90 70 à 240
Autres
desserts
Puddings et
desserts denses
tels que le
cheesecake
Intense (Hard) 30 à 90 70 à 240
(Remarque : les temps annoncés ne sont donnés qu’à titre indicatif et sont dépendants des types
de produits, du conditionnement et des quantités.)
.
Nettoyage et entretien
Important : Avant de nettoyer l’appareil, le mettre en veille et le déconnecter de la source
d’alimentation. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil les mains humides. Ne
remettre l’armoire sous tension qu’une fois le nettoyage terminé et l’appareil sec.
Entretien courant :
>Si nécessaire, vider entièrement le contenu de l’appareil et retirer toutes les étagères
(Attention le matériel peut être très froid et comporter des parties coupantes). Nettoyer
les surfaces intérieures et extérieures de l’appareil avec un détergeant doux et en suivant
scrupuleusement les indications gurant sur l’emballage. Rincez à l’eau claire en utilisant
un chiffon humide. Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’éponges/poudres à récurer ou
d’agents nettoyants au ph faible c.-à.-d.
javel, acides et chlorures, car ceux-ci qui pourraient détériorer les surfaces de l’appareil.
Séchez minutieusement l’appareil avant toute nouvelle utilisation.

11
>Nettoyer au moins une fois par mois le condenseur (il est situé derrière le capot de
l’unité de froid. Faire attention aux éléments potentiellement chauds ou tranchants).
Retirez-la ou les vis de xation du cache groupe situées en partie basse. Soulevez
ensuite le capot pour accéder au condenseur. Une fois le couvercle retiré, l’appareil ne
doit pas être laissé sans surveillance. Utilisez une brosse douce ou un aspirateur pour
enlever la poussière ou toute trace de saleté. En cas de dépôts de graisse tenaces sur
ou dans les ailettes du condenseur, contactez votre fournisseur an de convenir d’un
entretien complet (cette intervention est généralement payante). Le défaut d’entretien
du condenseur est susceptible d’entrainer l’annulation de sa garantie et conduire à
une défaillance prématurée du moteur ou du compresseur. NE PAS utiliser de brosse
métallique pour nettoyer le condenseur. Une fois le nettoyage effectué, réinstallez les
panneaux enlevés.
>Les joints de porte doivent être inspectés régulièrement et remplacés s’ils sont
endommagés. Leur nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chiffon humidié d’un
liquide savonneux tiède. Puis les essuyer à l’aide d’un chiffon propre et humide. Séchez
minutieusement et complètement avant de fermer la porte.
>Les clayettes, les bacs, les glissières et les chariots de four doivent être retirés
pour faciliter le nettoyage. Les clayettes et les bacs sont lavables en lave-vaisselle.
Les glissières quant à elles doivent être nettoyés avec de l’eau chaude savonneuse,
puis rincés et séchés. Les chariots de four doivent être nettoyés avec de l’eau chaude
savonneuse et séchés complètement avant toute nouvelle utilisation.
Dépannage
>Débordement du bac de ré-évaporation - Cela se produit généralement en raison
d’une utilisation prolongée de la cellule, si la cellule ne passe pas en mode « Maintien de
température - Hold » ou « Dégivrage » à la n d’un cycle.
Dans ce cas, l’eau recueillie ne s’évacue pas et entraîne un débordement du bac.
> Alarmes- elles sont normalement assez explicites. Cependant un détail plus précis sur
la cause et les éventuelles mesures de correction nécessaires apparait, en appuyant sur
l’icône « informations ».
Avant d’appeler votre installateur, assurez-vous que :
a) l’appareil est bien branché sur le secteur et que l’alimentation électrique fonctionne, c’est-à-
dire que le régulateur est allumé.
b) L’appareil n’est pas en mode veille.
c) Le fusible de l’armoire est intact.
d) La cellule est posée correctement - des sources d’air chaud ou froid n’affectent pas les
performances.
e) Le condenseur n’est ni sale ni obstrué
f) Les marchandises sont correctement réparties à l’intérieur.
g) Le dégivrage n’est pas en cours ou requis.
Si la raison de la défaillance ne peut être identiée, débrancher l’alimentation électrique de
l’appareil et contacter votre installateur.
Lors de la demande d’intervention, mentionner le modèle et le numéro de série qui se trouvent sur
la plaque signalétique argentée située à l’intérieur de l’armoire (commençant par E…….).
FR

12
NL
Belangrijk aandachtspunt voor de installateur:
Indien u niet de gebruiker bent, stuur dit document dan
naar hem door, aangezien het belangrijke richtlijnen bevat
aangaande de werking, belading, schoonmaken en algemeen
onderhoud en het als naslagwerk dient te worden bewaard.
Algemene elektrische veiligheid
Foster Refrigerator beveelt aan het toestel elektrisch via een aardlekschakelaar te verbinden;
bijvoorbeeld een contactdoos met ingebouwde aardlekschakelaar of via een schakeling met
aardlekschakelaar en overbelastingbeveiliging.
Verwijderingsvoorschriften
Alle koelkasten bevatten onderdelen die, indien niet op de juiste wijze verwijderd, gevaar voor het
milieu kunnen opleveren. Alle oude koelkasten moeten volgens de plaatselijk geldende wet- en
regelgeving worden verwijderd door afvalverwerkers die volgens de eisen zijn geregistreerd en
over de benodigde licenties beschikken.
Voorbereiden voor gebruik
(Voor modulaire apparaten raadpleeg de afzonderlijke installatie- & opstellingsinstructies)
Na het uitpakken, de kast reinigen en 2 uur laten staan voor ze aan te zetten
(reinigingsinstructies voorzien in deze handleiding). Let erop dat de kast geplaatst wordt waar
koude- of warmtebronnen de prestaties niet kunnen beïnvloeden. Zorg ervoor dat er een minimale
vrije ruimte van 150mm rond de kast beschikbaar is voor ventilatie en effectieve werking. Er is
geen minimale vrije ruimte voor boven de kasten. Sluit het apparaat aan door de stekker in een
geschikt stopcontact te steken en schakel de stroom aan. Noteer dat de BCT36 een voeding
vereist van 16 amp en dat de BCFT36 en beide 51 kg modellen een 3-fase voeding vereisen.
Nooit het apparaat aansluiten of uitschakelen met natte handen.
Initialisatiescherm
Nadat de stroom
voor het apparaat
is ingeschakeld,
zal het display het
initialisatiescherm
tonen. Dit zal slechts
enkele minuten
getoond worden
met de mededeling
‘Opstarten’ en met
onderaan het scherm de weergave van de
softwareversie. Als de controller de initialisatie
heeft voltooid,zal het scherm terugkeren naar
het ‘Beginscherm’.
Beginscherm
Dit wordt getoond
na de initialisatie
en wanneer er
geen programma’s
actief zijn. Vanaf
dit scherm kan
een cyclus worden
opgestart. Selecteer
het cyclustype door
op de desbetreffende
cyclusknop te drukken en druk daarna op
‘Start’. Dit scherm toont ook de datum, de tijd
en huidige luchttemperatuur en geeft toegang
tot de ‘Instellingen Beginscherm’ en de
‘Informatie’ functie.
Pictogrammen Aanraakscherm
Symbool Koelcyclus
Beschrijving Cyclus Verstreken tijd
Balk Cyclusvooruitgang
Gedetailleerde Informatie
Stopknop Informatieknop
Kadersignaal
Dag & Huidige Tijd
Lucht (T1) Temperatuur
(Sommige symbolen en toetsen zijn alleen zichtbaar tijdens het aanpassen, of tijdens activering door
parameters, of door kiezen van bedrijf/handmatig).

13
NL
Instellingen– Dit brengt u naar
het ‘Instellingenmenu’ waar
wijzigingen kunnen aangebracht
worden aan de taal, datum, tijd,
enz.
Kleurcode kadersignaal
Deze vier verschillende schermkader kleursignalen staan voor het volgende:
Terug - Wanneer u hierop drukt,
gaat u terug naar het vorige
scherm
Beginmenu – Wanneer u dit
selecteert op een scherm, gaat u
terug naar het beginscherm
Informatie – Wanneer u hierop
drukt, krijgt u een samenvatting
van wat er momenteel gebeurt
met het apparaat
Knoppen & Pictogrammen
Service - of
onderhoudsmodus.
Gebruikersaanpassing
wordt uitgevoerd.
Controller niet in
werking of in stand-by.
Geen actie benodigd
door gebruiker
Proces- of
systeemprobleem.
Geen actie benodigd
door gebruiker
Koelcyclus wordt
uitgevoerd. Geen
actie benodigd door
gebruiker
Signaal schermterugkoppeling
Wanneer u een pictogram of knop selecteert op het scherm zal een enkele bieptoon hoorbaar
zijn die de gevraagde actie bevestigt.
Gebruikersinstellingen
Er is toegang mogelijk tot de volgende drie schermopties door te starten vanuit
het ‘Beginscherm’ en vervolgens de ‘Instellingen Beginscherm te kiezen door
het ‘Instellingenpictogram’ te gebruiken. Vanaf hier kunt u dan het vereiste menu
kiezen:
I
nstelling tijd/datum
Om de tijd of datum te wijzigen, selecteer de menuoptie ‘Tijd
en datum’ die een nieuw scherm opent. Vanaf hier, door de
pijltjes omhoog en omlaag te gebruiken, kunt u niet enkel
de tijd en datum bewerken, maar ook het formaat waarin deze getoond
worden. Zodra u klaar bent met het wijzigen van de instellingen, druk
op de instellingenknop om de wijzigingen op te slaan. Als die niet wordt
ingedrukt, worden er geen wijzigingen opgeslagen.
Talen (Alleen waar beschikbaar)
Selecteer het talenmenu en daarna de vlag van de taal waarin u wenst dat de controller alle verdere
tekst zal weergeven. Als u geen specieke taal instelt binnen de 20 seconden, zal de controller
terugkeren naar het beginmenu zonder een wijziging aan te brengen.
Handmatig Ontdooien
Kies ‘Ontdooien’ op de menupagina. Hiermee start u een
handmatige ontdooiing en het ontdooischerm wordt getoond
waar de tijd wordt afgeteld tot het einde van de cyclus aan de
hand van voortgangblokjes. Deze kleuren langzaam in om de
vooruitgang van de cyclus te tonen.

14
NL
Stopzetten cycli of Geluidsalarmen uitzetten.
Om een cyclus te beëindigen, druk op de ‘Stop’knop die getoond wordt op het scherm en houd
deze ingedrukt totdat de drie voortgangsblokjes rood gekleurd zijn.
Bij het loslaten van de knop zal de cyclus gestopt zijn en keert het
scherm terug naar het beginscherm.
Zet op dezelfde manier een geluidsalarm stop, druk op de ‘Dempen’
knop en het geluidsalarm zal stilvallen. Zolang het alarm niet
schadelijk is voor de cyclus zal het proces verdergaan, maar een
rode alarmbel zal knipperen naast het beginmenupictogram totdat
het bevestigd wordt. Door op dit alarmbelpictogram te drukken zal
de controller navigeren naar het menu alarmhistorie, en tonen welk
alarm werd uitgezet en wanneer. Deze waarschuwing wordt in de
alarmhistorie opgenomen als het geen verdere aandacht nodig heeft of in de actieve lijst als het
apparaat een technicus vereist. Beide alarmen blijven in de historie bewaard totdat een technicus
ze verwijdert. Druk op het pictogram Beginmenu om terug te keren naar het cyclusscherm.
Informatieschermen
Op elk scherm ziet u . Als u dit indrukt, kunt u een korte
beschrijving krijgen van wat de functie die u momenteel bekijkt, doet.
Om deze informatieschermen te verlaten, druk of laat
20 seconden staan. Tijdens een koelcyclus variëren de
informatieschermen enigszins omdat zij ook de actuele
werkingsstatussen, sondestatus en temperaturen tonen, en ook de
digitale invoergegevens.
Zwenkwielen/poten
Alle stekkerklare modellen (niet inrijdbaar) zijn standaard uitgerust met zwenkwielen. Zorg er
tijdens de installatie voor dat het apparaat waterpas staat, omdat de deur anders misschien niet
goed sluit. Stel de zwenkwielen af door vulplaatjes aan te brengen onder het juiste wieltje en de
bodem van het apparaat. Als alternatief kunnen op alle kastmodellen verstelbare poten worden
gemonteerd.
Oprijhelling - BCCFTRI1
Bevestig de oprijhelling in het borggat.
Verdampingsbak –BCCFTRI1
Bevestig de elektrisch bediende condensverdampingsbak aan de buitenkant van de achterwand
van de BCCFTRI1 met de voorziene schroeven. U kunt ook een afvoerbuis rechtstreeks
aansluiten op de hoofdafvoer door middel van een ‘opschroefbare’ overlooptrechter.
Roosters, bakken, trolleys en geleiders
Bakken, trolleys of roosters worden bij geen enkel apparaat meegeleverd, maar kunnen
afzonderlijk aangekocht worden. Geleiders zijn standaard gemonteerd in alle stekkerklare kasten.
Laden en luchtstroming
Verdeel het gewicht gelijkmatig over de roosters en bakken en zorg ervoor dat er niet meer dan
de totale gewichtscapaciteit voor het bedoelde modelformaat gelijkmatig verdeeld wordt over het
apparaat. Let erop dat de lucht vrij kan circuleren langs/door het opgeslagen product.
Invoertemperatuur van de producten mag 70° zijn maar mag niet hoger zijn dan 90°.
Basisprincipes van Snelkoeling
Verschillende soorten voedsel geven warmte af in verschillende mate en daardoor zijn er
bepaalde factoren waarmee rekening gehouden moet worden bij het bepalen van de koel- of
invriestijd, en welke programma’s gebruikt dienen te worden. Een braadstuk van 10kg heeft niet
dezelfde koelvereisten als 10kg aan patisserieproducten.
>De dichtheid, de hoeveelheid water en hoeveelheid vet hebben allemaal invloed op de
tijd die nodig is om de temperatuur te bereiken.

15
NL
>Er moet rekening gehouden worden met de delicaatheid van de voedselstructuur en
-oppervlak bij het selecteren van het vereiste programma.
>Het geladen gewicht en de dikte van het product mogen niet worden overschreden.
Foster beveelt een maximale lading aan van 3,75 kg per gastronorm 1/1 bak.
>Grote stukken vlees zullen niet koelen binnen de standaardrichtlijnen. In dergelijk geval
geven de richtlijnen de aanbeveling om het vlees ofwel in stukken te verdelen voor het
koelen of het zo snel mogelijk te koelen.
>Producten mogen ingevoerd worden in de blast chiller tussen 70° en 90°.
>Het wordt aanbevolen het voedsel niet te bedekken of met een deksel af te schermen,
omdat dit de benodigde tijd zal verlengen. Het gebruik van diepe bakken zal de koeltijd
ook verlengen.
>Het is belangrijk dat een goede luchtstroom langs het product gaat om een gelijkmatige
en consistente koeling te vergemakkelijken.
>Controleer het voedselproduct altijd voor en na de koeling met een handmatige
temperatuursonde en registreer de temperaturen.
>Doe niet teveel in de bakken (aanbevolen dikte is 25 mm) en verspreid het voedsel
gelijkmatig.
>Laat het voedsel even rusten na het koken - vooral vlees om de kwaliteit en de textuur
van het eindproduct te verzekeren.
>Overlaad de Snelkoeler niet want dit betekent dat de vereiste temperatuur niet op tijd
zal bereikt worden.
>Reinig en ontsmet de gemonteerde kerntemperatuursonde altijd voor gebruik.
>Giet hete vloeistoffen in gastronorm-bakken van hanteerbare grootte
>Het voorkoelen van het apparaat wordt aanbevolen om de koeltijd te verbeteren.
>Bij twijfel, gebruik de sonde om zeker te zijn dat veilige temperaturen worden bereikt.
Guide to Blast Chilling
Voedseltype Bevat
Snelkoelen
Programma
Tijd om te
Koelen
(min)
Tijd
om te
Snelvriezen
(min)
Vlees Rundvlees, varkenvlees, lam,
gevogelte & gehakt Hard (Hard) 40 – 90 60 – 240
Vis
Gefrituurd, gepocheerd of
gebakken – schelvis, schol,
zalm, kabeljauwlets enz. Zacht (Soft) 30 – 90 60 – 240
Bereide schotels
Stoofpotten & -schotels,
lasagna, risotto, shepherd’s
pie [gehakt met puree] enz. Hard (Hard) 50 – 90 90 – 240
Groenten &
peulvruchten
Gestoofde of geroosterde
groenten, rijst & aardappelen
enz. Zacht (Soft) 30 – 90 60 – 240
Fruit Gestoofd & gekookt fruit. Zacht (Soft) 60 – 90 60 – 240

16
NL
Bakkerijproducten Cakes. Hard (Hard) 30 – 90 70 – 240
Delikate
bakkerijproducten Patisserie. Hard (Hard) 60 – 90 50 – 240
Desserts Desserts op basis van fruit &
ans op basis van eieren. Zacht (Soft) 30 – 90 70 – 240
Andere desserts Luchtige cakes & zachte
desserts zoals cheesecake. Hard (Hard) 30 – 90 70 – 240
(Opmerking: Alle vermelde tijden zijn indicatief, en zijn afhankelijk van de soort, de grootte en de
hoeveelheid).
Schoonmaken en onderhoud
Belangrijk: Alvorens de kast schoon te maken, moet deze op stand-by worden gezet en
moet de stroomtoevoer van het net worden uitgeschakeld. De stekker van de eenheid niet
met natte handen in of uit het stopcontact halen. Uitsluitend wanneer het schoonmaken is
afgerond en de kast droog is, mag de kast weer op het net worden aangesloten.
Regulier onderhoud:
>Als en indien nodig, verwijder alle producten en roosters (opgepast voor koude en
of scherpe onderdelen) uit het apparaat. Reinig de buiten- en binnenoppervlakken met
een zacht vloeibaar reinigingsmiddel en volg hierbij altijd de richtlijnen op vermeld op de
verpakking. Spoel de oppervlakken af met een doek bevochtigd met zuiver water. Gebruik
nooit staalwol, schuursponzen of -poeder of sterk alkalische reinigingsmiddelen bijv.
bleekmiddel, zuren en chloor omdat deze schade kunnen toebrengen. Droog het apparaat
grondig vooraleer het opnieuw te gebruiken.
>Maak de condensor minstens eenmaal per maand schoon (deze bevindt zich achter
het motorcompartiment; opgepast voor hete en mogelijk scherpe onderdelen). Verwijder
de bevestigingsschroe(f)(ven) van de kap van het apparaat die zich onder de voorkant
van het motorcompartiment bevinden. Til vervolgens de kap op om toegang te krijgen
tot de condensorspoel. Eenmaal de kap verwijderd is, mag het apparaat niet onbeheerd
achterblijven. Gebruik een zachte borstel of stofzuiger om stof/vuil te verwijderen. Als er
hardnekkige vetresten achterblijven op of in de condensor, bel uw leverancier om een
volledig onderhoud uit te voeren (dit is gewoonlijk tegen betaling). Het niet opvolgen van
het onderhoud van de condensor kan de garantie van de condensor ongeldig maken en
een voortijdig falen van de motor/compressor veroorzaken. GEBRUIK GEEN staalborstel
om de condensor te reinigen. Plaats alle verwijderde panelen terug na de reiniging.
>Deurrubbers moeten op regelmatige basis worden gecontroleerd en vervangen bij
beschadiging. Om deze te reinigen, wrijf met een warme vochtige doek met een beetje
zeep, en vervolgens met een schone vochtige doek. Tenslotte grondig drogen voor de
deur te sluiten.
>Roosters, bakken, hun geleiders en trolleys moeten verwijderd worden om ze te
reinigen. De roosters en bakken kunnen veilig in de vaatwasser; de geleiders moeten
echter gereinigd worden met warm zeepwater, daarna afgespoeld en gedroogd. Trolleys
moeten gereinigd worden met een warm sopje en grondig gedroogd voor ze opnieuw te
gebruiken.

17
NL
Probleemoplosser
>Verdampingsbak loopt over – Dit gebeurt gewoonlijk als de kast zeer lange tijd in
gebruik is zonder in ‘Bewaar’ en of ‘Ontdooi’ modus te gaan.
Als u de kast deze functies niet laat uitvoeren na elke koelcyclus, zal het verzamelde
water niet verdampen en overlopen.
>Alarmen - Elk alarm dat wordt getoond, verklaart zichzelf, maar door op het
informatiepictogram te drukken, zullen verdere details over de oorzaak en de te
ondernemen actie gegeven worden.
Vergewis u ervan, alvorens contact op te nemen met uw leverancier, dat:
a) De stekker niet uit het stopcontact is geraakt en dat de hoofdstroomvoorziening aan staat;
bijv.: is de controller verlicht?
b) U controleert of de kast niet in stand-by staat
c) De zekering voor de kast nog intact is
d) De kast correct staat opgesteld – dat bronnen van koude of warme lucht de werking niet
nadelig beïnvloeden
e) De condensor vrij is en niet vuil
f) De producten op correcte wijze in de eenheid zijn geplaatst
g) Ontdooien niet bezig of nodig is
Kan geen oorzaak voor de storing worden aangewezen, verbreek dan de stroomtoevoer naar de
kast en neem contact op met uw leverancier. Vermeld bij aanvraag van een onderhoudsbeurt
model en serienummer, die op de zilverkleurige sticker aan de binnenkant van de eenheid staan
(begint met E…….).

18
D
Wichtiger Hinweis für die Installation :
Wenn Sie nicht der Nutzer des Geräts sind, geben Sie diese
Bedienungsanleitung bitte an diesen weiter, da sie wichtige
Hinweise über Betrieb, Verwendung, Reinigung und allgemeine
Wartung des Gerätes enthält und für Referenzzwecke
aufbewahrt werden sollte.
Allgemeine Elektrische Sicherheit
Foster Refrigerator empehlt, das Gerät über eine Fehlerstrom Schutzvorrichtung an die
Stromversorgung anzuschließen, etwa eine Steckdose mit FI-Schutzschalter (RCCB) oder FI/
LS-Schutzschalter (RCBO).
Entsorgungsvorschriften
Alle Kühlschränke enthalten Teile, die bei unsachgemäßer Entsorgung eine Gefahr für die
Umwelt darstellen können. Alle ausgedienten Kühlschränke müssen daher von ordnungsgemäß
registrierten und lizensierten Abfallentsorgungsbetrieben und gemäß den Gesetzen und
Vorschriften des jeweiligen Landes entsorgt werden.
Inbetriebnahme und Betrieb
(Für Moduleinheiten sehen Sie in der getrennten Anleitung Installierung und Aufbauen
nach) Nach dem Auspacken reinigen Sie den Schrank und lassen Sie ihn 2 Stunden stehen,
bevor Sie ihn einschalten (Reinigungsanweisungen nden Sie in dieser Anleitung). Stellen
Sie sicher, dass sich der Schrank an einem Platz bendet, an dem er weder heißer noch kalter
Luft ausgesetzt ist, die die Leistung beeinträchtigen könnte. Stellen Sie für die Luftzirkulierung
und der ordnungsgemäßen Funktion des Schranks sicher, dass ein Mindestabstand von 150 mm
um den Schrank eingehalten wird. Es besteht kein Mindestabstand bei der Höhe des Schranks.
Schließen Sie den Schrank an eine geeignete Stromversorgung an und schalten Sie das Gerät
ein. Beachten Sie, dass der BCT36 eine 16 Ampere Versorgung benötigt und der BCT36 und
beide 51 kg Modelle Drehstrom benötigen.
Schließen Sie das Gerät nicht an oder ab, wenn Ihre Hände nass sind.
Initialisierungsbildschirm
Nachdem eine Stromversorgung mit dem Gerät besteht, zeigt das Kontrolldisplay den
Initialisierungsbildschirm an. Dieser wird nur für wenige Minuten zu sehen sein und zeigt sowohl
„Booting“ und anschließend die Software-Version am Bildschirmboden an. Wenn die Initialisierung
abgeschlossen ist, wird der Bildschirm zum Startbildschirm.
Startbildschirm
Dieser Bildschirm erscheint nach der Initialisierung und wenn keine Programme ausgeübt werden.
Von diesem Bildschirm kann ein Zyklus erstellt werden. Wählen Sie den Zyklustyp aus, indem Sie
auf den gewünschten Zyklusknopf und anschließend auf „Start“ drücken. Dieser Bildschirm zeigt
auch das Datum, die Zeit und die derzeitige Temperatur an und gibt des Weiteren Zugang zu der
Funktion „Einstellungen Startseite“ und „Informationen“.

19
Bildschirmumgebende Farbsignale
Diese vier verschiedenen bildschirmumgebenden Farbsignale repräsentieren folgendenes:
Kontrolle arbeitet
nicht oder im
Standby. Eingreifen
des Benutzers nicht
erforderlich
Einstellung (Settings) – Durch
drücken der Taste werden Sie in
das „Einstellungsmenü“ geführt, in
dem Sie die Sprache, Datum, Zeit
etc. ändern können
Zurück (Back) – Durch drücken
der Taste werden Sie auf den
vorherigen Bildschirm zurück
geführt
Home – Durch drücken der Taste
werden Sie auf die Startseite
zurück geführt.
Information – Durch drücken
der Taste bekommen Sie eine
Übersicht über das, was derzeit
mit dem Gerät passiert
Knöpfe & Symbole
Service- oder
Wartungsmodus.
Benutzer Modizierung
im Gang.
Prozess- oder
Systemfehler.
Eingreifen des
Benutzers erforderlich.
Kühlzyklus im
Gang. Eingreifen
des Benutzers nicht
erforderlich
Rückmeldesignal des Bildschirms
Wenn ein Symbol oder eine Taste auf dem Bildschirm ausgewählt wurde, ertönt ein Piepston zur
Bestätigung der ausgewählten Funktion.
Bedienfeld Symbole
Kühlen Zyklus Symbol
Beschreibung des Zyklus Abgelaufene Zeit
Fortschrittsanzeige
Zyklus
Genaue Informationen
Stopktaste
Informationstaste
Umgebungssignal
Tag & Zeit
Luft (T1) Temperatur
(Manche Symbole oder Tasten sind nur während der Einstellung sichtbar, wenn Sie von Parametern
oder durch den Betrieb/manuelle Auswahl aktiviert werden).
D
This manual suits for next models
31
Table of contents
Languages:
Other Foster Freezer manuals

Foster
Foster XTRA XR600 Series User manual

Foster
Foster BC11 User manual

Foster
Foster 2037 000 Technical manual

Foster
Foster EcoPro G3 Series User manual

Foster
Foster XTRA XR600 Series User manual

Foster
Foster LC-125 User manual

Foster
Foster QC 11 Service User manual

Foster
Foster 2039 000 Technical manual

Foster
Foster EP700H User manual

Foster
Foster LC125 User manual