manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fromm&Starck
  6. •
  7. Household Appliance
  8. •
  9. Fromm&Starck STAR BIN 08 User manual

Fromm&Starck STAR BIN 08 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.de
STAR_BIN_08 | STAR_BIN_09 | STAR_BIN_16
AUTOMATIC SENSOR BIN
USER MANUAL
2 3CONTENT
CONTENT | INHALT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
5
7
9
11
13
15
TECHNISCHE DATEN Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
AUTOMATIK SENSOR MÜLLEIMER. Benutzen Sie das Gerät
nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in
unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das
Gerät nicht nass werden.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
f) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
g) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
h) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob am
Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden vorliegen
(defekte Komponenten oder andere Faktoren, die
den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen
könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor
Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
i) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
j) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) Stellen Sie nichts auf die Klappe des Geräts oder
zwischen die Klappe und den Rahmen der Klappe
des Geräts. Dies kann den Mechanismus beim Önen
oder Schließen der Klappe beschädigen.
o) Drücken oder ziehen Sie die Klappe nicht während
des Önens oder Schließens.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
29.09.2020
PRODUKTNAME AUTOMATIK SENSOR MÜLLEIMER
PRODUCT NAME AUTOMATIC SENSOR BIN
NAZWA PRODUKTU AUTOMATYCZNY KOSZ
NÁZEV VÝROBKU BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KOŠ
NOM DU PRODUIT POUBELLE AUTOMATIQUE À CAPTEUR
NOME DEL PRODOTTO CESTINO DEI RIFIUTI CON SENSORE AUTOMATICO
NOMBRE DEL PRODUCTO CUBO DE BASURA CON SENSOR
MODELL
STAR_BIN_08
STAR_BIN_09
STAR_BIN_16
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Parameter Werte
Produktname AUTOMATIK SENSOR
MÜLLEIMER
Modell STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Abmessungen
[mm]
325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Gewicht [kg] 3,13 2,6 2,15
Fassungsvermö-
gen [L] 50 40 30
Batterie 4xAA 1,5 V
4 5
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Automatik Sensor Mülleimer dient zur zeitweiligen
Lagerung von Hausmüll. Die Korbklappe önet und schließt
automatisch, es besteht jedoch die Möglichkeit einer
manuellen Steuerung.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ACHTUNG: Illustratives Foto - Das aktuelle Produkt kann
geringfügig vom vorgestellten abweichen.
DE
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Einschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (auf der
Rückseite des Gerätes). Nach dem Einschalten geht das
Gerät in den Standby-Modus.
Automatisches Önen der Klappe
Um die Geräteklappe automatisch zu önen, ist es
notwendig, die Hand oder den Gegenstand, der in den Müll
geworfen werden soll, in die Nähe des Sensors zu bringen.
Wenn der Gerätesensor in seiner Reichweite (ca. 20 cm) die
Hand oder das Objekt erkennt, önet sich die Klappe und
schließt sich nach einigen Sekunden. (das Display zeigt die
Nummer 0 beim Countdown an)
Manuelle Klappensteuerung
Um die Klappe manuell zu steuern, berühren Sie die
Oberäche des Bedienfelds. Berühren Sie die Önungsäche,
um die Klappe zu önen. Die Klappe bleibt geönet, bis
sie manuell betätigt wird (zeigt das Display die Zier 0
an). Um die Klappe manuell zu schließen, berühren Sie die
Schließäche. Danach kehrt das Gerät in den automatischen
Klappenönungsmodus zurück..
Durch gleichzeitiges Drücken der Önungs- und
Schließächen der Luke während des Countdowns (bis sie
automatisch geschlossen werden) wird der Countdown
gestoppt, und die Luke wird erst geschlossen, wenn die
schließende Bedienäche gedrückt wird.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Tuch. Wasser oder Reinigungsmittel können die
elektronischen Bauteile des Gerätes beschädigen.
• Zur Reinigung der Oberäche und des Inneren des
Behälters sollten nur Produkte verwendet werden, die
keine ätzenden Substanzen enthalten.
• Die transparente Sensorabdeckung und die Touch-
Oberäche regelmäßig reinigen.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät AA Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
d) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
e) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
f) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
g) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
h) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
i) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
j) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country where
the device will be used.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) It is not allowed to put anything on the ap of the
device, or between the ap and the device ap frame.
This may cause the damage of the mechanism that
moves the ap during opening or closing.
o) It is not allowed to push or pull the ap during
opening or closing.
EN
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Only use indoors.
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to AUTOMATIC SENSOR BIN. Do
not use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The automatic waste basket is designated for temporary
storage of household waste. The basket ap opens and
closes automatically but there is a possibility of manual
control.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
29.09.2020
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Behälterkorpus
2. Klappe
3. Halterunge für Müllbeutel
4. Bewegungssensor
5. Touch-Screen zur Önungssteuerung
6. Touch-Screen zur Verschlusssteuerung
7. Bedienfeld
8. Ein / Aus-Taste (auf der Rückseite des Geräts - im Bild
nicht sichtbar)
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
vorgesehen. Es ist verboten, das Gerät in einer feuchten
Umgebung oder/bei hohen Temperaturen (über 45°C) zu
benutzen. Schützen Sie das Gerät vor Regen, Spritzwasser
und direkter Sonneneinstrahlung. Stellen Sie das Gerät
auf eine trockene, ebene und stabile Oberäche, die dem
Eigengewicht plus dem Gewicht des Inhalts standhält.
Einsetzen der Batterie
a. Entfernen Sie den Klappenrahmen
b. Drehen Sie den Rahmen der Klappe um 180°
c. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs
d. Legen Sie die Batterien in die auf den Gerätesymbolen
und der Batterie angegebene Polarität ein
e. Installieren Sie die Batterieabdeckung
f. Drehen Sie den Rahmen der Klappe und montieren
Sie ihn auf dem Korpus des Abfallbehälters
Wenn das Gerät langsamer als normal arbeitet, müssen die
Batterien möglicherweise ersetzt oder aufgeladen werden.
Parameter
description Parameter value
Product name AUTOMATIC SENSOR BIN
Model STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Dimensions
[mm]
325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Weight [kg] 3,13 2,6 2,15
Capacity [L] 50 40 30
Battery 4xAA 1,5 V
6 7
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
g) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
h) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
i) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
j) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) Nie wolno kłaść niczego na klapie urządzenia,
a także po między kapą a ramą klapy urządzenia.
Może to doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu
poruszającego klapą w trakcie jej otwierania lub
zamykania.
o) Nie wolno naciskać lub ciągnąć za klapę w trakcie jej
otwierania lub zamykania.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do AUTOMATYCZNY KOSZ.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
PLEASE NOTE: The photo is an illustration - the actual product
may dier slightly from the one in the photo.
EN
Manual ap control
In order to control the ap manually, it is necessary to touch
the control panel surface. In order to open the ap, it is
necessary to touch the opening surface. The ap will remain
open until the manual ap closing is actuated (the display
will show the digit 0). In order to close the ap manually, it
is necessary to touch the surface which actuates the closing..
Then, the device will go back to the automatic ap opening
mode.
PLEASE NOTE: pressing the ap opening and closing
surfaces at the same time during the countdown (until it is
automatically closed) will stop the countdown, and the ap
will not close until the closing control surface is pressed.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
• Only use a dry cloth to clean the device. Water
or cleaning agents can damage the electronic
components of the device.
• For cleaning the surface and interior of the container
of the device it is necessary to only use agents that do
not contain corrosive substances.
• Regularly clean the transparent cover of the sensor
and the touch surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
1.5V AA batteries are installed in the devices. Remove used
batteries from the device using the same procedure by which
you installed them. Recycle batteries with the appropriate
organisation or company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
29.09.2020
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu AUTOMATYCZNY KOSZ
Model STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Wymiary [mm] 325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Ciężar [kg] 3,13 2,6 2,15
Pojemność [L] 50 40 30
Bateria 4xAA 1,5 V
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Container body
2. Flap
3. Holder for bin liners
4. Motion sensor
5. Touch surface that controls opening
6. Touch surface that controls closing
7. Control panel
8. On/o button (on the back of the device - not visible
in the picture)
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The device is intended for indoor use only. It is forbidden
to use the device in a humid environment and / or high
temperature (above 45°C). Protect the device from rain,
water pouring or/and direct operation of sunbeam. Place the
device on a dry, even and stable surface that will withstand
its weight and the weight of its contents.
Battery installation
a. Remove the ap frame
b. Turn the frame of the ap by 180°
c. Remove the cover of the battery container
d. Insert the batteries in accordance with the direction
of polarization indicated on the device and battery
symbols
e. Install the battery cover
f. Turn the frame of the ap and mount it on the body
of the waste container
When the device is operating slower than normal, it may be
necessary to replace or recharge the batteries.
3.3. DEVICE USE
Turning on the device
Switch on the device using the on / o button (at the back of
the device). After switching on, the device goes into standby
mode.
Automatic opening of the ap
necessary to bring your hand or the object intended to
be thrown into the trash nearer. When the device sensor
detects something within its reach (about 20 cm) the hand
or the object, the ap will open and after a few seconds it will
close. (counting down, the display will show 0).
8 9
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Automatyczny kosz na śmieci przeznaczony jest do
tymczasowego składowania odpadów z gospodarstwa
domowego. Klapa kosza otwiera się i zamyka automatycznie
ale istnieje możliwość sterowania ręcznego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA: zdjęcie poglądowe – aktualny produkt wyglądem
może się nieco różnić od przedstawionego.
PL
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Włączenie urządzenia
Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włącz/wyłącz
(z tyłu urządzenia). Po włączeniu urządzenie przechodzi
w tryb czuwania.
Automatyczne otwieranie klapy
Aby automatycznie otworzyć klapę urządzenia należy
zbliżyć dłoń lub przedmiot przeznaczony do wyrzucenia do
śmietnika. Gdy czujnik urządzenia wykryje w swoim zasięgu
(około 20 cm) dłoń lub przedmiot, klapa otworzy się
i po kliku sekundach zamknie się. (wyświetlacz odliczając
pokaże cyfrę 0)
Ręczne sterowanie klapą
Aby sterować klapą manualnie należy dotknąć powierzchni
panelu sterowania. Aby otworzyć klapę należy dotknąć
powierzchni uruchamiającej otwarcie. Klapa pozostanie
otwarta dopóki nie zostanie uruchomione ręczne
zamknięcie klapy (wyświetlacz pokaże cyfrę 0). Aby
zamknąć ręcznie klapę należy dotknąć powierzchni
uruchamiającej zamknięcie. Po tym urządzenie przechodzi
znów w tryb automatycznego otwierania klapy.
UWAGA: naciśnięcie jednocześnie powierzchni otwierania
i zamykania klapy podczas odliczania czasu (do jej
automatycznego zamknięcia) spowoduje zatrzymanie
odliczania, a klapa nie zamknie się póki nie zostanie
naciśnięta powierzchnia sterująca zamykaniem.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia urządzenia należy używać tylko
suchej ścierki. Woda lub środki czyszczące mogą
uszkodzić elektroniczne elementy urządzenia.
b) Do czyszczenia powierzchni oraz wnętrza pojemnika
urządzenia należy stosować wyłącznie środki
niezawierające substancji żrących.
c) Należy regularnie czyścić przeźroczystą osłonę
czujnika oraz powierzchni dotykowej.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII
W urządzeniach zamontowane są baterie AA 1,5V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K POUŽITÍ
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
e) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
f) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
g) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
h) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
i) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
j) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) Na víko koše a také mezi okraj koše a rám víka
nic nepokládejte. Může to způsobit poškození
mechanismu pohybujícího víko při otevírání nebo
zavírání.
o) Víko nepřitlačujte nebo netáhněte za něj při jeho
otevírání nebo zavírání.
CZ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na BEZDOTYKOVÝ
ODPADKOVÝ KOŠ. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi
vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení
nenořte do vody.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Automatický odpadkový koš je určen pro dočasné skladování
domácího odpadu. Víko koše se otevírá a zavírá automaticky,
ale lze jej ovládat i ručně.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
POZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
29.09.2020
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Korpus pojemnika
2. Klapa
3. Pierścień zaciskowy do worków na śmieci
4. Czujnik ruchu
5. Powierzchnia dotykowa sterująca otwieraniem
6. Powierzchnia dotykowa sterująca zamykaniem
7. Panel sterowania
8. Przycisk włącz/ wyłącz
(z tyłu urządzenia – niewidoczny na obrazku)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Zabrania się używania urządzenia
w wilgotnym otoczeniu lub/oraz wysokiej temperaturze
(powyżej 45°C). Należy chronić urządzenie przed deszczem,
polewaniem wodą oraz bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych. Urządzenie ustawić na suchej, równej
i stabilnej powierzchni, która wytrzyma jego ciężar oraz
ciężar jego zawartości.
Montaż baterii:
a) Zdjąć ramę klapy
b) Obrócić ramę klapy o 180°
c) Zdjąć pokrywkę pojemnika na baterie
d) Włożyć baterie zgodnie z kierunkiem polaryzacji
wskazanym na symbolach urządzenia oraz baterii
e) Zamontować pokrywę baterii
f) Obrócić ramę klapy i zamontować na korpusie
pojemnika na śmieci
Gdy urządzenie pracuje wolniej niż normalnie może to
oznaczać, że należy wymienić lub naładować baterie.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku BEZDOTYKOVÝ
ODPADKOVÝ KOŠ
Model STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Rozměry [mm] 325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Hmotnost [kg] 3,13 2,6 2,15
Kapacita [L] 50 40 30
Baterie 4xAA 1,5 V
10 11
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
UPOZORNĚNÍ: ilustrační foto – aktuální produkt se může
vzhledově mírně lišit od produktu zobrazeného na fotograi.
CZ
Ruční ovládání víka
Chcete-li ovládat víko manuálně, dotkněte se povrchu
ovládacího panelu. Chcete-li otevřít víko, dotkněte se
povrchu otevírajícího víko. Víko bude otevřeno, dokud
neaktivujete ruční zavření víka (se na displeji zobrazí
číslice 0). Chcete-li zavřít víko ručně, dotkněte se povrchu
spouštějícího zavření. Poté se zařízení opět vrátí do režimu
automatického otevírání poklopu.
UPOZORNĚNÍ: současným stisknutím plochy pro otevírání
a zavírání poklopu během odpočítávání času (do jeho
automatického zavření) zastavíte odpočítávání a poklop se
nezavře, dokud nestisknete ovládací plochu zavírání.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• K čištění zařízení používejte pouze suchý hadřík.
Voda nebo čisticí prostředky mohou poškodit
elektronické komponenty zařízení.
• K čištění povrchu a vnitřku nádoby zařízení používejte
pouze prostředky neobsahující žíravé látky.
• Pravidelně čistěte průsvitný kryt senzoru a dotykové
povrchy.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ
V zařízení se používají baterie AA 1,5 V. Vybité baterie ze
zařízení vyjměte, postupujte v opačném pořadí než při jejich
vkládání. Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte
příslušné místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D´UTILISATION
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au POUBELLE AUTOMATIQUE
A CAPTEUR. N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où le
taux d‘humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d‘eau ! Ne mouillez pas l‘appareil.
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
f) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
g) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
réduit le risque de mise en marche accidentelle de
l’appareil.
h) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
i) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
j) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) Ne placez rien sur le couvercle de l‘appareil ou entre le
couvercle et le cadre du couvercle de l‘appareil.
o) Ne poussez pas ou ne tirez pas le couvercle pendant
qu’il s‘ouvre ou se ferme.
FR
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
29.09.2020
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Tělo nádoby
2. Víko
3. Držák sáčků na odpad
4. Senzor pohybu
5. Dotykový povrch ovládající otevírání
6. Dotykový povrch ovládající zavírání
7. Ovládací panel
8. Tlačítko zap/vyp (na zadní straně zařízení – na
obrázku není vidět)
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení je určeno pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
Zařízení nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo při vysoké
teplotě (vyšší než 45°C). Zařízení chraňte proti dešti, polování
vodou a přímému působení slunečního záření. Zařízení
postavte na suchý, rovný a pevný povrch, který udrží jeho
hmotnost společně s obsahem.
Montáž baterií
a. Sejměte rám víka
b. Otočte rám víka o 180°
c. Sejměte krytku schránky na baterie
d. Vložte baterie v souladu se směrem polarity
znázorněné značkami na zařízení a bateriích
e. Nasaďte krytu baterií
f. Otočte rám víka a namontujte na tělo nádoby na
odpadky
Pokud zařízení pracuje pomaleji než normálně, může to
znamenat, že je třeba vyměnit nebo nabít baterie.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zapnutí zařízení
Zařízení zapněte pomocí tlačítka zap/vyp (na zadní straně
zařízení). Po zapnutí se zařízení přepne do pohotovostního
režimu.
Automatické otevření víka
Chcete-li automaticky otevřít víko zařízení, přibližte dlaň
nebo předmět určený k vhození do odpadu. Jakmile senzor
zařízení zjistí ve svém dosahu (asi 20 cm) dlaň nebo předmět,
víko se otevře a za několik sekund se zavře. (během
odpočítávání se na displeji zobrazí 0).
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit POUBELLE AUTOMATIQUE
À CAPTEUR
Modèle STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Dimensions
[mm]
325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Poids [kg] 3,13 2,6 2,15
Capacité [L] 50 40 30
Pile 4xAA 1,5 V
12 13
3. CONDITIONS D’UTILISATION
La poubelle automatique avec capteur est utilisée pour le
stockage temporaire des déchets ménagers. Le couvercle
de la poubelle s‘ouvre et se ferme automatiquement, mais
il est aussi possible de le contrôler manuellement.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
REMARQUE : Image illustrative - le produit actuellement
disponible peut être légèrement diérent de celui qui vous
est présenté.
FR
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
Mise en marche de l‘appareil
Mettez l‘appareil en marche via le bouton Marche/ Arrêt
(situé à l‘arrière de l‘appareil). Après la mise en marche,
l‘appareil entre en mode veille.
Ouverture automatique du couvercle
Pour ouvrir automatiquement le couvercle de l‘appareil,
il est nécessaire de placer la main ou l‘objet à jeter à la
poubelle près du capteur. Lorsque le capteur détecte la
main ou l‘objet (une distance d’environ 20 cm) le couvercle
s‘ouvre, puis se referme au bout de quelques secondes. (le
chire 0 apparaît sur l’écran du compte à rebours).
Commande manuelle du couvercle
Pour contrôler manuellement le couvercle, touchez la
surface du panneau de commande. Touchez la zone
d‘ouverture pour ouvrir le couvercle. Le couvercle reste
ouvert jusqu‘à ce qu‘il soit actionné manuellement (l‘écran
ache le chire 0). Pour fermer le couvercle manuellement,
touchez la surface de fermeture. Après cela, l’appareil
repasse en mode d’ouverture automatique du clapet.
REMARQUE : en mode manuel, les boutons d’ouverture et
de fermeture du clapet ont la même fonction, c’est-à-dire
qu’ils peuvent tous deux ouvrir et fermer le clapet.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour le nettoyage de l‘appareil, n‘utilisez qu‘un
chion doux. L‘eau ou les produits de nettoyage
peuvent endommager les composants électroniques
de l‘appareil.
• Pour nettoyer la surface et l‘intérieur du récipient
à déchets, utilisez uniquement des produits de
nettoyage sans substances corrosives.
• Nettoyez régulièrement le couvercle transparent du
capteur et la surface tactile.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant d’utiliser à nouveau l‘appareil.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais et sec, à
l‘abri de l‘humidité et des rayons du soleil.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l’appareil : AA 1,5 V.
Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure
que lors de l’insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les
batteries dans un endroit chargé du recyclage des vieilles
piles / remettez-les à une entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l’emballage ou dans le manuel
d’utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l’appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
ISTRUZIONI D`USO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
g) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
h) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
i) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
j) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) Non posizionare alcun oggetto sul coperchio
ribaltabile del dispositivo o tra il coperchio e il
telaio del coperchio del dispositivo. Ciò potrebbe
danneggiare il meccanismo di apertura e chiusura del
coperchio.
o) Non tirare o spingere il coperchio durante l‘apertura
o chiusura.
IT
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al CESTINO
DEI RIFIUTI CON SENSORE AUTOMATICO. Non utilizzare
l‘apparecchio in ambienti con umidità molto elevata / nelle
immediate vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il
dispositivo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il cestino con sensore automatico è un dispositivo per
stivare temporaneamente i riuti domestici. Il coperchio del
cestino si chiude e si apre automaticamente, è possibile,
però, anche un utilizzo manuale.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
29.09.2020
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Corps du récipient
2. Couvercle
3. Supportpour sac à ordures
4. Couvercle
5. Écran tactile pour la commande de l‘ouverture
6. Écran tactile pour la commande de la fermeture
7. Panneau de commande
8. Bouton Marche / Arrêt (au dos de l’appareil -
invisible sur la photo)
3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
L‘appareil est destiné à une utilisation en intérieur
uniquement. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil dans un
environnement humide ou de l’exposer à des températures
élevées (plus de 45°C). Protégez l‘appareil contre la pluie,
les éclaboussures et la lumière directe du soleil. Placez
l‘appareil sur une surface sèche, plane et stable capable de
supporter son poids et le poids de son contenu.
Insertion de la pile
a. Retirez le cadre du couvercle
b. Tournez le cadre du couvercle de 180°
c. Retirez le couvercle du compartiment des pile
d. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée
par les symboles sur l‘appareil et la pile
e. Installez le capot du compartiment à piles
f. Tournez le cadre du couvercle et le montez-le sur le
corps du récipient à déchets
Si l‘appareil fonctionne plus lentement que la normale, les
piles doivent être remplacées ou rechargées.
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del
prodotto
CESTINO DEI RIFIUTI CON
SENSORE AUTOMATICO
Modello STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Dimensioni [mm] 325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Peso [kg] 3,13 2,6 2,15
Capacità [L] 50 40 30
Batteria 4xAA 1,5 V
14 15
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
NOTA: immagine illustrativa – il prodotto attuale può dierire
da quello indicato.
IT
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Accensione del dispositivo
Accendere il dispositivo con il tasto ON/OFF (sul retro del
dispositivo). Dopo l‘accensione, il dispositivo va in modalità
standby.
Apertura automatica del coperchio
Per aprire automaticamente il coperchio del dispositivo,
avvicinare la mano o gli oggetti da buttare nel cestino al
sensore. Se il sensore del dispositivo riconosce la mano
o l‘oggetto nel suo raggio (ca. 20 cm) il coperchio si apre e
si chiude dopo pochi secondi. (il display mostra la cifra 0).
Controllo del coperchio manuale
Per controllare manualmente il coperchio, toccare la
supercie del pannello di controllo. Toccare la supercie
per aprire il coperchio. Lo sportello rimane aperto no
a che non viene toccato manualmente (il display mostra
la cifra 0). Per chiudere la porta manualmente, toccare la
supercie di chiusura. In seguito il dispositivo passerà di
nuovo in modalità automatica di apertura del coperchio.
NOTA: premendo contemporaneamente la supercie di
apertura e di chiusura del coperchio durante il countdown
(no alla sua chiusura automatica), il conteggio verrà
fermato e il coperchio rimarrà aperto no a quando non
verrà premuta la supercie di comando della chiusura.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire il dispositivo solo con un panno asciutto. Acqua
e detergenti possono danneggiare le componenti del
dispositivo.
• Per pulire la supercie e l‘interno del contenitore,
utilizzare solo prodotti che non contengono sostanze
corrosive.
• Pulire periodicamente il coperchio del sensore
trasparente e la supercie touch.
• Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie: AA
1.5V. Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo
la stessa procedura utilizzata per l’installazione. Per lo
smaltimento consegnare le batterie all’organizzazione/
azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull’etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull’imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l’ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
f) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
g) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
h) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
i) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
j) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) No coloque nada en la cubierta de la unidad o entre
la cubierta y el marco de la cubierta. Esto puede dañar
el mecanismo cuando la tapa se abra o se cierre.
o) No presione ni tire de la tapa al abrir o cerrar.
ES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a CUBO DE
BASURA CON SENSOR. ¡No utilizar el aparato en locales
con humedad muy elevada / en las inmediaciones de
depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
29.09.2020
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Corpo del contenitore
2. Coperchio
3. Anello di serraggio per sacchetti di immondizia
4. Sensore di movimento
5. Touchscreen per l’apertura del controllo
6. Touchscreen per il controllo della chiusura
7. Pannello di controllo
8. Tasto di accensione / spegnimento (sul retro del
dispositivo – non visibile in gura)
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo:
Il dispositivo è inteso solo per uso interno. È vietato
utilizzare il dispositivo in un ambiente umido o con elevate
temperature (sopra i 45°C). Proteggere il dispositivo dalla
pioggia, schizzi d‘acqua e raggi del sole diretti. Collocare il
dispositivo su una supercie asciutta, piana e stabile, che
possa sopportare il peso netto del dispositivo e il peso del
contenitore.
Collocare la batteria
a. Rimuovere il telaio del coperchio
b. Ruotare la cornice del coperchio di 180°
c. Rimuovere il coperchio dello scomparto batteria
d. Inserire le batterie secondo la polarità indicata sul
dispositivo e sulle pile
e. Posizionare la copertura delle batterie
f. Ruotare il telaio del coperchio e montarlo sul corpo
del cestino
Se il dispositivo funziona più lentamente del normale,
probabilmente le batterie devono essere cambiate oppure
ricaricate.
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del
producto
CUBO DE BASURA
CON SENSOR
Modelo STAR_
BIN_08
STAR_
BIN_09
STAR_
BIN_16
Dimensiones
[mm]
325x243
x840
325x243
x700
325x243
x535
Peso [kg] 3,13 2,6 2,15
Capacidad [L] 50 40 30
Batería 4xAA 1,5 V
16 17
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5 6
DE Produktname Modell Leistung Spannung Produktionsjahr Importeur
EN Product Name Model Power Voltage Production year Importer
PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie Rok produkcji Importer
CZ Název výrobku Model Jmenovitý
výkon
Jmenovité
napájecí napětí
Rok výroby Dovozce
FR Nom du produit Modèle Puissance Tension Année de
production
Importateur
IT Nome del
prodotto
Modello Potenza Tensione Anno di
produzione
Importatore
ES Nombre del
producto
Modelo Potencia Voltaje Año de
producción
Importador
3. INSTRUCCIONES DE USO
El cubo de basura con sensor se utiliza para el
almacenamiento temporal de la basura doméstica. La
tapa de la cesta se abre y cierra automáticamente, si bien
también se puede controlar manualmente.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ATENCIÓN: foto ilustrativa – el producto puede diferir
ligeramente del presentado.
ES
3.3. MANEJO DEL APARATO
Encendido del aparato
Encienda el aparato con el interruptor (en la parte trasera
del aparato). Después del encendido, el aparato pasa al
modo de espera (Standby).
Apertura automática de la tapa
Para abrir automáticamente la tapa del contenedor, es
necesario colocar la mano o el objeto que se va a arrojar
cerca del sensor. Cuando el sensor del dispositivo detecta
la mano u objeto dentro de su alcance (aprox 20 cm) la
tapa se abre, para volver a cerrarse transcurridos unos
segundos. (en el visualizador la cuenta atrás llega al
número 0)
Accionamiento manual de la tapa
Para controlar la tapa manualmente, toque la supercie
del panel de control. Toque ahora el área de apertura para
la tapa. La tapa permanece abierta hasta que se acciona
manualmente (la pantalla muestra el número 0). Para
cerrar la tapa manualmente, toque la supercie de cierre.
Después de eso, el dispositivo volverá al modo de apertura
automática de la tapa.
ATENCIÓN: si se pulsan las supercies de apertura y cierre
de la tapa simultáneamente durante la cuenta atrás (antes
de que se cierre automáticamente) detendrá la cuenta
atrás, y la tapa no se cerrará hasta que se pulse la supercie
de cierre.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Limpie el equipo con un paño seco. El agua o los
productos de limpieza pueden dañar los componentes
electrónicos del aparato.
• Solo deben utilizarse productos que no contengan
sustancias corrosivas para limpiar la supercie y el
interior del envase.
• Limpie regularmente la cubierta transparente del
sensor y la supercie táctil.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías AA 1,5V.
Retire las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación.
Para deshacerse de las baterías, entréguelas en una
instalación/empresa acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
Product Name Automatic Sensor Bin
Model
Power
Voltage
Production Year
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.de
1
2
3
4
5
6
29.09.2020
1
3
7 5
4
6
8
2
1. Contenedor
2. Cubierta
3. Soporte para bolsas de basura
4. Sensor de movimiento
5. Touch-screen para abrir
6. Touh-screen para cerrar
7. Panel de control
8. Interruptor de encendido (en la parte trasera del
dispositivo – no visible en la ilustración)
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
El aparato ha sido diseñado para uso en interiores. Está
prohibido utilizar el aparato en un ambiente húmedo
o a altas temperaturas (superiores a 45°C). Proteja el
aparato contra lluvia, salpicaduras de agua y la luz solar
directa. Coloque la unidad sobre una supercie seca,
nivelada y estable que pueda soportar su propio peso más
el peso de su contenido.
Insertar la batería
a. Retire el marco de la tapa
b. Gire el marco de la tapa 180°
c. Retirar la cubierta del compartimento de las pilas
d. Inserte las pilas con la polaridad indicada conforme
a los símbolos sobre el aparato.
e. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
baterías.
f. Gire el marco de la tapa y móntela en el cuerpo de la
papelera.
Si la unidad funciona más lentamente de lo normal, es
posible que sea necesario cambiar o cargar las baterías.
18 19
NOTES/NOTIZEN
29.09.2020
NOTES/NOTIZEN
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected] expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie
dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrennt-
sammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrenn-
ten Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen
eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen
werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über
die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do
wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elek-
troniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz
się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoc-
zenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych
może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

This manual suits for next models

2

Other Fromm&Starck Household Appliance manuals

Fromm&Starck STAR BIN 17 User manual

Fromm&Starck

Fromm&Starck STAR BIN 17 User manual

Fromm&Starck STAR BIN 04 User manual

Fromm&Starck

Fromm&Starck STAR BIN 04 User manual

Popular Household Appliance manuals by other brands

Nitecore EMR10 user manual

Nitecore

Nitecore EMR10 user manual

LG PEDESTAL WDPS1 Series installation instructions

LG

LG PEDESTAL WDPS1 Series installation instructions

Veritable CLASSIC user manual

Veritable

Veritable CLASSIC user manual

QLT 19C25 instruction manual

QLT

QLT 19C25 instruction manual

Ergolux ELX-LR01-C40 instruction manual

Ergolux

Ergolux ELX-LR01-C40 instruction manual

Brunton HYDROLYSER user manual

Brunton

Brunton HYDROLYSER user manual

Pella HURRICANESHIELD 80GY0102 installation instructions

Pella

Pella HURRICANESHIELD 80GY0102 installation instructions

Beper 50.915A use instructions

Beper

Beper 50.915A use instructions

IKEA ANLEDNING manual

IKEA

IKEA ANLEDNING manual

Enviro AES-TSA owner's guide

Enviro

Enviro AES-TSA owner's guide

LF allen+roth 20053-0301 manual

LF

LF allen+roth 20053-0301 manual

IZUMI KC-74 operating instructions

IZUMI

IZUMI KC-74 operating instructions

PTM T-FOLD user guide

PTM

PTM T-FOLD user guide

Adler Europe AD 9616 user manual

Adler Europe

Adler Europe AD 9616 user manual

GoodOne SN2268 user manual

GoodOne

GoodOne SN2268 user manual

Conveying & Hoisting Solutions 4100 Operating & assembly instructions

Conveying & Hoisting Solutions

Conveying & Hoisting Solutions 4100 Operating & assembly instructions

Mantion PICOSTAR 18 Instructions for assembly

Mantion

Mantion PICOSTAR 18 Instructions for assembly

DS Produkte YS-8001-1 instruction manual

DS Produkte

DS Produkte YS-8001-1 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.