Fromm&Starck STAR RS100S43 01 User manual

STAR_RS100S43_01
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TRIPOD PROJECTION SCREEN
expondo.de
USER MANUAL

2 3
19.02.2020
NAZWA PRODUKTU STATIV PROJEKTIONSLEINWAND
PRODUKTNAME TRIPOD PROJECTION SCREEN
PRODUCT NAME EKRAN PROJEKCYJNY NA STATYWIE
NÁZEV VÝROBKU PROJEKČNÍ PLÁTNO SE STOJANEM
NOM DU PRODUIT ÉCRAN DE PROJECTION SUR PIED
NOME DEL PRODOTTO SCHERMO PER PROIETTORE CON TREPPIEDE
NOMBRE DEL PRODUCTO TRÍPODE PARA PANTALLA DE PROYECCIÓN
MODEL PRODUKTU
STAR_RS100S43_01
MODELL
PRODUCT MODEL
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
CONTENT
CONTENT | INHALT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
5
7
9
11
13
15
TECHNISCHE DATEN
Gebrauchsanweisung beachten.
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
PROJEKTIONSLEINWAND.
a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
DE
Parameter Werte
Produktname Projektionsleinwand
Modell STAR_RS100S43_01
Kassettenabmessungen
[mm] L 2185, D65
Bildschirmabmessungen
[mm] 2110*1610
Projektionsächenab-
messungen [mm] 2030*1520, 100”, 4:3
Dicke des schwarzen
Randes bzw. der
Einfassung [mm]
links / rechts: 40
oben: 50
unten: 55
Verstärkungsfaktor 1:1
Beobachtungswinkel +/-75°
Gewicht [kg] 8,2
b) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert
werden. Reparieren Sie es nicht selbst!
c) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
d) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
e) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
f) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
g) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
i) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
j) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
k) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
l) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
p) Biegen Sie die Projektionsäche nicht.
q) Berühren Sie die Bildschirmoberäche nicht mit
Ihren Fingern oder harten Gegenständen.
r) Schützen Sie die Projektionsäche vor Spritzern
mit Milch, Fruchtsaft oder anderen chemischen
Substanzen.
s) Wenn der Bildschirm gesperrt ist, versuchen Sie
nicht, ihn mit Gewalt zu aus-/einzurollen. In diesem
Fall senden Sie es diesen an den Service.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
19.02.2020
DE
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist zur Verwendung als Oberäche
vorgesehen, auf der ein Bild vom Projektor angezeigt bzw.
ausgeblendet wird.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Versteifungsrahmen mit Gri
B. Schwarze Einfassung
C. Projektionsäche
D. Kassette
E. Stativ
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG / ARBEIT MIT
DEM GERÄT
1. Wählen Sie den Installationsort des Produkts. Es
sollte eine ebene, horizontale Oberäche sein, die
das Gewicht des Produkts tragen kann.
2. Klappen Sie die Stativbeine aus und stellen Sie sie
fest auf die gewünschte Oberäche
3. Ziehen Sie die obere Stange auf die richtige Höhe
heraus und blockieren Sie sie
4. Hängen Sie den Versteifungsrahmenhalter an den
Stangenhaken. Der Bildschirm sollte langsam,
gleichmäßig und senkrecht nach oben aus der
Kassette ausgeworfen werden. Hören Sie auf zu
ziehen, wenn die ausgewählte Höhe erreicht ist oder
eine schwarze Einfassung angezeigt wird.
5. Passen Sie die Höhe des Gehäuses an und verriegeln
Sie es in der gewünschten Position
6. Lösen Sie nach dem Gebrauch den
Versteifungsrahmenhalter vom Stangenhaken und
setzen Sie den Bildschirm wieder in das Gehäuse
ein. Rollen Sie den Bildschirm langsam, gleichmäßig
und senkrecht nach unten. Lassen Sie den Gri nicht
los, während er aufgerollt wird. Die Bewegung der
Projektionsäche sollte so gesteuert werden, dass
sie glatt und langsam ist.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
e) Wenn die Projektionsäche verschmutzt ist, reinigen
Sie sie vorsichtig mit einer Bürste oder einem
Wattestäbchen.
f) Rollen Sie den Bildschirm nach dem Gebrauch auf
die Kassette, um eine Kontamination zu vermeiden.
g) Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird,
wird empfohlen, es aus seinem Verwendungsort zu
entfernen und in einem Karton zu verpacken.
A
D
B
C
E
TECHNICAL DATA
Read instructions before use.
USER MANUAL
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to TRIPOD PROJECTION SCREEN.
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
EN
Parameter description Parameter value
Product name Tripod projection screen
Model STAR_RS100S43_01
Case dimensions [mm] L 2185, D65
Screen dimensions
[mm] 2110*1610
Projection surface
dimensions [mm] 2030*1520, 100”, 4:3
Black border thickness
[mm]
Left/right: 40
up: 50
down: 55
Aplication factor 1:1
Observation angle +/-75°
Weight [kg] 8,2
c) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
d) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
e) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
f) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
g) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
h) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
i) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
j) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
k) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) Do not bend the projection surface.
q) Do not touch the screen surface with ngers or hard
objects.
r) Protect the projection surface from spattering it with
milk, fruit juice or other chemical substances.
s) If the screen locks, do not unroll/roll up it by force. In
this case, please send it to the service.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The product is intended for use as a surface on which an
image from the projector is displayed.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.

6 7
19.02.2020
DANE TECHNICZNE
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < Ekran projekcyjny na
statywie >.
a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
PL
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Ekran projekcyjny
na statywie
Model STAR_RS100S43_01
Wymiary kasety [mm] L 2185, D65
Wymiary ekranu [mm] 2110*1610
Wymiary powierzchni
projekcyjnej [mm] 2030*1520, 100”, 4:3
Grubość czarnego
obramowania [mm]
lewo/prawo: 40
góra: 50
dół: 55
Współczynnik
wzmocnienia 1:1
Kąt obserwacji +/-75°
Ciężar [kg] 8,2
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
b) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
c) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
d) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
e) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
f) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
g) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
i) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
j) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
k) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
p) Nie zginać powierzchni projekcyjnej.
q) Nie dotykać powierzchni ekranu palcami lub
twardymi przedmiotami.
r) Chronić powierzchnię projekcyjną przed
rozpryskaniem na niej mleka, soku owocowego lub
innych substancji chemicznych.
s) Jeśli ekran się zablokuje, nie należy próbować
rozwijać/zwijać go siłą. W takim wypadku należy
wysłać go do serwisu.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
EN
3.1 DEVICE DESCRIPTION
A. Stiening chassis with the handle
B. Black border
C. Projection surface
D. Case
E. Tripod
3.2. PREPARING FOR USE / DEVICE USE
1. Select the location of the product installation. It
should be an even, horizontal surface capable of
supporting the weight of the product.
2. Extend the tripod legs and set it steady on the
chosen surface
3. Extend the upper rod to the correct height and lock
it.
4. Hang the stiening chassis handle on the rod hook.
Slowly, smoothly and vertically upwards unroll the
screen from the case. Stop pulling when the selected
height is reached or a black border appears.
5. Adjust the height of the case and lock it in the
desired position
6. After usage, detach the stiening chassis handle
from the rod hook and place the screen back in the
case. Roll up the screen slowly, smoothly, vertically
down. Do not release the handle while the screen
is being rolled up. The movement of the projection
surface should be controlled so that it is smooth and
slow.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
e) If the projection surface is dirty, clean it gently with
a brush or a cotton swab.
f) After the usage, roll up the screen to the case to
avoid contaminations.
g) If the product will not be used for a long time, it is
recommended to disassemble it from the place of
usage and pack it in a cardboard box.
A
D
B
C
E

8 9
19.02.2020
PL
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do użycia jako powierzchnia, na
której wyświetlany jest obraz z projektora.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
A. Stelaż usztywniający z uchwytem
B. Czarne obramowanie
C. Powierzchnia projekcyjna
D. Kaseta
E. Statyw
3.2. MONTAŻ URZĄDZENIA / PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Wybrać miejsce instalacji produktu. Powinna to
być równa, pozioma powierzchnia, będąca w stanie
wytrzymać ciężar produktu.
2. Rozłożyć nóżki statywu i ustawić stabilnie na
wybranej powierzchni
3. Wysunąć górny drążek na odpowiednią wysokość
i zablokować
4. Zawiesić uchwyt stelażu usztywniający na haku
drążka. Ekran należy wysuwać z kasetki powoli,
płynnym ruchem, pionowo do góry. Należy przestać
ciągnąć, gdy uzyskana zostanie wybrana wysokość
lub pojawi się czarne obramowanie.
5. Wyregulować wysokość kasetki i zablokować na
żądanej pozycji
6.. Po użyciu odczepić uchwyt stelażu usztywniającego
z haku drążka i umieścić ekran z powrotem w kasetce.
Ekran należy zwijać powoli, płynnym ruchem,
pionowo w dół. Nie puszczać uchwytu w trakcie
zwijania. Należy kontrolować ruch powierzchni
projekcyjnej tak, aby był on płynny oraz powolny.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
e) Jeśli powierzchnia projekcyjna jest zabrudzona,
należy ją umyć delikatnie pędzelkiem lub wacikiem.
f) Po użyciu zwinąć ekran do kasety, aby uniknąć
zanieczyszczenia.
g) Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas,
zaleca się zapakowanie go do kartonu.
A
D
B
C
E
TECHNICKÉ ÚDAJE
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na PROJEKČNÍ PLÁTNO SE
STOJANEM.
a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
b) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
c) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
CZ
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Projekční plátno
se stojanem
Model STAR_RS100S43_01
Rozměry kazety [mm] L 2185, D65
Rozměry obrazovky
[mm] 2110*1610
Rozměry projekční
plochy [mm] 2030*1520, 100”, 4:3
Tloušťka černého okraje
[mm]
vlevo/vpravo: 40
nahoru: 50
dolů: 55
Faktor zesílení 1:1
Pozorovací úhel +/-75°
Hmotnost [kg] 8,2
d) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
e) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
f) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
g) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
h) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
i) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
j) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
k) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
l) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
p) Neohýbejte projekční plochu.
q) Nedotýkejte se povrchu obrazovky prsty nebo
tvrdými předměty.
r) Chraňte projekční povrch před postříkáním mlékem,
ovocnou šťávou nebo jinými chemickými látkami.
s) Pokud se obrazovka uzamkne, nepokoušejte se ji
roztahovat násilím. V takovém případě ji prosím
zašlete do servisu.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod včetně
všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen k použití jako povrch, na kterém je
zobrazen obraz z projektoru.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

10 11
19.02.2020
CZ
A. Výztužný rám s držadlem
B. Černý okraj
C. Promítací plocha
D. Kazeta
E. Stativ
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI / PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Vyberte umístění instalace výrobku. Měl by to být
rovný, vodorovný povrch schopný nést hmotnost
výrobku.
2. Vyklopte nožičky stativu a postavte je na zvolený
povrch.
3. Vysuňte horní tyč do správné výšky a zajistěte ji.
4. Zavěste držák výztužného rámu na háček tyče.
Obrazovka by měla být z pouzdra vysunuta pomalu,
hladce, svisle nahoru. Přestaňte tahat, jakmile je
dosaženo vybrané výšky nebo se objeví černý rám.
5. Nastavte výšku pouzdra a zajistěte jej do požadované
polohy.
6. Po použití oddělte držák výztužného rámu z háku
tyče a vložte obrazovku zpět do pouzdra. Obrazovku
srolujte pomalu, plynule, svisle dolů. Během navíjení
neuvolňujte držadlo. Pohyb projekční plochy by měl
být řízen tak, aby byl hladký a pomalý.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
e) Pokud je promítací plochy špinavá, jemně ji očistěte
kartáčem nebo vatovým tamponem.
f) Po použití otočte obrazovku do pouzdra, aby
nedošlo ke znečištění.
g) Nebudete-li výrobek delší dobu používat,
doporučuje se jej z místa použití rozebrat a zabalit
do lepenkové krabice.
A
D
B
C
E
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ DÉTAILS TECHNIQUES
Respectez les consignes du manuel.
MANUEL D‘UTILISATION
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au ÉCRAN DE PROJECTION SUR PIED.
FR
Description des
paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Écran de projection sur pied
Modèle STAR_RS100S43_01
Dimensions de la
cassette [mm] L 2185, D65
Dimensions de l'écran
[mm] 2110*1610
Dimensions de la
surface de projection
[mm]
2030*1520, 100”, 4:3
Épaisseur de la bordure
noir [mm]
gauche / droit : 40
haut : 50
bas : 55
Coecient de
renforcement 1:1
Angle de vision +/-75°
Poids [kg] 8,2
a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur celui-ci,
veuillez communiquer avec le service client du fabricant.
b) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de réparer le produit par vous-même !
c) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
d) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
e) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
f) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
g) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de l’appareil.
h) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
i) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
j) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
k) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
l) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
p) Ne courbez pas la surface de projection.
q) Ne touchez pas la surface de l‘écran avec vos doigts
ou des objets durs.
r) Protégez la surface de projection des éclaboussures
de lait, de jus de fruits ou d’autres substances
chimiques.
s) Si l‘écran se bloque, n‘essayez pas de le dérouler/
enrouler de force. Dans ce cas, veuillez l‘envoyer au
service.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort. ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

12 13
19.02.2020
FR
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour être utilisé comme une surface
sur laquelle une image du projecteur est achée.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
A. Cadre raidisseur avec poignée
B. Bordure noire
C. Surface de projection
D. Cassette
E. Trépied
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION / UTILISATION DE
L‘APPAREIL
1. Sélectionnez l‘emplacement d‘installation du
produit. Il doit s‘agir d‘une surface horizontale et
uniforme capable de supporter le poids du produit.
2. Dépliez les pieds du trépied et placez-le de façon
stable sur la surface choisie
3. Étendre la tige supérieure à la bonne hauteur et
verrouiller
4. Accrochez le support raidisseur du cadre au crochet
de la tige. L‘écran doit être déroulé de la cassette
lentement, avec un mouvement uide, verticalement
vers le haut. Arrêtez de tirer lorsque la hauteur
choisie est atteinte ou que la bordure noire apparaît.
5. Ajustez la hauteur de la cassette et verrouillez-la à la
position souhaitée
6. Après utilisation, détachez le support du cadre
de renforcement du crochet de la tige et replacez
l‘écran dans la cassette. Enroulez l’écran lentement,
avec un mouvement uide, verticalement vers le bas.
Ne relâchez pas la poignée pendant l‘enroulement.
Le mouvement de la surface de projection doit être
contrôlé de manière à ce qu‘il soit uide et lent.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
d) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
e) Si la surface de projection est sale, nettoyez-la
doucement à l‘aide d‘un pinceau ou d‘un coton.
f) Après utilisation, faites enrouler l‘écran dans la
cassette pour éviter toute contamination.
g) Si le produit ne doit pas être utilisé pendant
une longue période, il est recommandé de le
désassembler de son lieu d’utilisation et de l’emballer
dans une boîte en carton.
A
D
B
C
E
DATI TECNICI
Leggere attentamente le istruzioni.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
SCHERMO PER PROIETTORE CON TREPPIEDE.
a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento
del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al
servizio clienti del produttore.
b) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
IT
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Schermo per proiettore
con treppiede
Modello STAR_RS100S43_01
Dimensioni del
cassonetto [mm] L 2185, D65
Dimensioni dello
schermo [mm] 2110*1610
Dimensioni della
supercie di proiezione
[mm]
2030*1520, 100”, 4:3
Spessore del bordo
nero [mm]
sinistro/destro: 40
top superiore: 50
inferiore: 55
Fattore di guadagno 1:1
Angolo di visione +/-75°
Peso [kg] 8,2
c) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
d) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
e) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
f) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
g) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
h) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
i) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
j) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
k) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
l) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
o) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
p) Non piegare la supercie di proiezione.
q) Non toccare la supercie dello schermo con le dita
o con oggetti duri.
r) Proteggere la supercie di proiezione da spruzzi di
latte, succo di frutta o altri prodotti chimici.
s) Se lo schermo si blocca, non tentare di aprirlo/
chiuderlo con la forza. In questo caso, occorre
inviarlo al servizio di assistenza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO
Il prodotto è destinato ad essere utilizzato come supercie
su cui viene visualizzata un'immagine del proiettore.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.

14 15
19.02.2020
IT
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
A. Telaio di rinforzo con manico
B. Bordo nero
C. Supercie di proiezione
D. Cassettone
E. Treppiedi
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO / LAVORARE
CON IL DISPOSITIVO
1. Selezionare il luogo di installazione del prodotto.
Dovrebbe essere una supercie orizzontale e piana,
capace di sopportare il peso del prodotto.
2. Aprire le gambe del treppiede e posizionarlo
saldamente sulla supercie selezionata.
3. Estrarre l‘asta superiore all‘altezza adeguata e
bloccarla in posizione.
4. Agganciare il manico del telaio di irrigidimento sul
gancio della barra. Estrarre lo schermo dal cassettone
lentamente e delicatamente, verticalmente verso
l‘alto. Interrompere la trazione non appena viene
raggiunta l‘altezza desiderata o quando appare un
bordo nero.
5. Regolare l‘altezza del cassettone e bloccarlo nella
posizione desiderata.
6. Al termine dell‘uso, rimuovere il manico del telaio
di irrigidimento dal gancio della barra e posizionare
lo schermo di nuovo nel cassettone. Chiudere lo
schermo lentamente e delicatamente, verticalmente
verso il basso. Non rilasciare il manico durante la
fase di chiusura. Controllare che il movimento della
supercie di proiezione sia uido e lento.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
d) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
e) In caso se la supercie di proiezione è sporca, lavarla
delicatamente con un pennellino o un panno.
f) Dopo l’utilizzo, chiudere lo schermo nel cassettone
per evitare contaminazioni.
g) Qualora il prodotto non venga utilizzato per un
lungo periodo di tempo, si raccomanda di smontarlo
dal luogo di utilizzo e di imballarlo in una scatola.
A
D
B
C
E
DATOS TÉCNICOS
Leggere attentamente le istruzioni.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a TRÍPODE PARA
PANTALLA DE PROYECCIÓN.
a) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
ES
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Trípode para pantalla de
proyección
Modelo STAR_RS100S43_01
Dimensiones del casete
[mm] L 2185, D65
Dimensiones de
pantalla [mm] 2110*1610
Dimensiones de la
supercie de proyección
[mm]
2030*1520, 100”, 4:3
Grosor del borde negro
[mm]
izquierda/derecha: 40
arriba: 50
abajo: 55
Factor de ganancia 1:1
Ángulo de observación +/-75°
Peso [kg] 8,2
b) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
c) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
d) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
e) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
f) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
g) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
h) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
i) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
j) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
k) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
l) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
o) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
p) No doble la supercie de proyección.
q) No toque la supercie de la pantalla con los dedos
u objetos duros.
r) Proteja la supercie de proyección contra las
pulverizaciones de leche, jugos de fruta y otras
sustancias químicas.
s) Si la pantalla se bloquea, no la enrolle/desenrolle a la
fuerza. En casos como éste, envíelo al servicio.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está diseñado para usarse como supercie en la
cual se muestran imágenes del proyector.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.

16 17
19.02.2020
NOTES/NOTIZEN
ES
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Marco de refuerzo con asa
B. Borde negro
C. Supercie de proyección
D. Casete
E. Trípode
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA/
MANEJO DEL APARATO
1. Seleccione la ubicación de instalación del producto.
Debe ser una supercie horizontal, uniforme y capaz
de soportar el peso del producto.
2. Despliegue las patas del trípode y colóquelo de
forma estable en la supercie seleccionada.
3. Extienda la barra superior a la altura correcta y
bloquéela
4. Cuelgue el soporte del marco de refuerzo en
el gancho de la barra. Debe extraer la pantalla
del casete lentamente, con movimiento uido,
verticalmente hacia arriba. Deje de tirar cuando
alcance la altura seleccionada o aparezca un borde
negro.
5. Ajuste la altura del casete y bloquéelo en la posición
seleccionada
6. Después del uso, separe el soporte del marco de
refuerzo del gancho de la barra y vuelva a colocar
la pantalla en el estuche. Enrolle la pantalla
lentamente, con movimiento uido, verticalmente
hacia abajo. No suelte la manija mientras se enrolla.
El movimiento de la supercie de proyección debe
controlarse para que sea suave y lento.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
d) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
e) Si la supercie de proyección está sucia, límpiela
suavemente con un cepillo o un algodón.
f) Después de usar, enrolle la pantalla hacia el casete
para prevenir la contaminación.
g) Si el producto no se usa durante mucho tiempo, se
recomienda desmontarlo y guardarlo en una caja de
cartón.
A
D
B
C
E

18 19
19.02.2020
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ
OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
Table of contents
Other Fromm&Starck Projection Screen manuals