Fuzion 116195 User manual

1
En
De
Fr
日本語
Instruction
Anleitung
Instructions
取扱説明書
Attention
Achtung
Attention
注意
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen.
le non respect de ces instructions peut avoir de graves conséquences; vous risquez d’endommager votre kit, de vous blesser gravement ou de perdre la vie.
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生命や身体に重大な被害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others. You might also cause property damage or damage your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an
anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes.
Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示しています。
This is an extremely powerful brushless motor system. We strongly recommend removing your tires for your own safety and the safety of those around
you before performing calibration and programming functions with this system. Please keep your hands, hair, and loose clothing clear from the gear train
and wheels of an armed high performance system.
Rubber tires will “expand” to extreme size on a high speed vehicle. DO NOT hold the vehicle in the air and run it up to full throttle. Tire failures at that
speed can cause serious injury! Make sure your tires are securely glued to the rims and check them often!
AOZD\VGLVFRQQHFWWKHEDWWHU\IURPWKH(6&ZKHQ\RXDUH¿QLVKHGXVLQJ\RXUYHKLFOH7KHVZLWFKRQWKH(6&FRQWUROVWKHSRZHUWKDWLVGHOLYHUHGWRWKH
receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are con-
nected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Dies ist ein extrem leistungsstarkes Brushless Motor System. Wir empfehlen, dass Sie aus Sicherheitsgründen das Ritzel vom Motor entfernen, wenn Sie
die Einstellung oder Programmierung des Systems vornehmen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit Ihren Händen, Haaren und lockerer Kleidung in die
Nähe des Antriebsstrangs und der Räder kommen, wenn das System aktiv ist.
Gummireifen “wachsen” extrem im Durchmesser bei hohen Drehzahlen. Auf KEINEN FALL sollten Sie das Auto in der Luft halten und Vollgas geben.
Ein Reifenplatzer bei hoher Drehzahl kann zu schweren Verletzungen führen! Stellen Sie sicher, dass Ihre Reifen sicher mit den Felgen verklebt sind und
kontrollieren Sie dies oft!
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den Ser-
vos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange
verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Il s’agit d’un moteur sans balais extrêmement puissant. Nous vous conseillons fortement de retirer vos pneus avant d’effectuer la calibration et la pro-
grammation de ce système, pour votre propre sécurité et celle des personnes qui vous entourent. Veuillez éviter d’approcher vos mains, vos cheveux, et
vos vêtements de la transmission et des roues d’un système haute performance en cours de fonctionnement.
Les pneus en caoutchouc vont « grossir » jusqu’à leur taille extrême lorsqu’ils sont utilisés sur un véhicule à haute vitesse. NE MAINTENEZ PAS le véhi-
FXOHHQO¶DLUHQO¶DFFpOpUDQWDXPD[LPXP8QHGpIDLOODQFHGHVSQHXVjKDXWHYLWHVVHSHXWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVJUDYHV9pUL¿H]TXHYRVSQHXVVRQW
ELHQFROOpVDX[MDQWHVHWYpUL¿H]OHVVRXYHQW
DpEUDQFKH]WRXMRXUVODSLOHGXFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHORUVTXHYRXVDYH]¿QLG¶FRQVRPPHYRWUHYpKLFXOH/¶LQWHUUXSWHXUGXFRQWU{OHXUpOHFWURQ-
ique de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à
la batterie, et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
本製品は非常に強力なブラシレスモーターシステムです。
セットアップの際には、タイヤを外して作業されることを強くお勧めします。
また、髪の毛や洋服などが巻き込まれる可能性がありますので、走行時もギヤボックスやタイヤなどに触れないよう注意してください。
車体を持ち上げてタイヤを回転させるのは大変危険ですのでおやめください。
ラバータイヤは高速回転時に遠心力で大きく膨らみますので、触れるなどして怪我をする可能性があり大変危険です。
また定期的にホイールとタイヤが確実に接着されているか確認してください。
本製品を使用しない時は常にスピードコントローラーの電源を切り、バッテリーを外して保管してください。
スピードコントローラーにバッテリーをつないでいる状態で保管されると過放電によりバッテリーを破損してしまいます。
Vol.1 116578
116195 2700KV
116197 3000KV
116199 3300KV
Fuzion Brushless Motor/ESC
Fusion Brushless Motor/Regler
Moteur sans balais à contrôleur de vitesse électronique Fuzion
Fuzionブラシレススモーター/ピードコントローラー

2
Li-Po
Battery
Ni-MH
Battery
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
1Overview
Übersicht Vue d’ensemble
製品概要
104105 HPI SF-10W
Steering Servo (Not included)
Lenkservo (Nicht enthalten)
Servo de direction
(Non inclus)
ステアリングサーボ(別売り)
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interrupteur du récepteur
受信機スイッチ
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK (Not included)
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK (Nicht enthalten)
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh (Non inclus)
Plazma7.2V2000mAhバッテリー(別売り)
116195 2700KV
116197 3000KV
116199 3300KV
Fuzion Brushless Motor/ESC
Fusion Brushless Motor/Regler
Moteur sans balais à contrôleur de vitesse électronique Fuzion
Fuzionブラシレススモーター/ピードコントローラー
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
ステアリングサーボ
CH1:
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Contrôleur de vitesse électronique
スピードコントローラー
CH2:
For transponder or other accessories.
Für Transponder oder weiteres Zubehör.
Pour le transpondeur ou autres accessoires.
トランスポンダーなどのオプション用
CHB:
Attention
Achtung
Attention
注意
Do not make sharp bends or cut the
antenna.
Knicken oder kürzen Sie die Antenne
auf keinen Fall.
Ne faites pas d’angles vifs et ne
coupez pas l’antenne.
急な角度で折り曲げたり切らないでください。
105407 HPI RF-11
Receiver (Not included)
Empfänger (Nicht enthalten)
Récepteur (Non inclus)
受信機(別売り)
LED
Parts and Connections Übersicht und Verbindungen Pièces et connexions 各部名称と接続
Battery Batterie Batterie 走行用バッテリー
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPo batteries. If you do not use a special charger for LiPo batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endommagées.
LiPoバッテリーに対応しない充電器は使用しないでください。バッテリーが破損します。
101941 4000mAh
101942 5300mAh
2 cell LiPo (7.4V) battery pack
2 LiPo Zellen (7.4V)
Pack de batteries LiPo à 2 cellules (7,4v)
2セル(7.4)LiPOバッテリー
6-7 cell NiMh (7.2 to 8.4v) Battery
6-7 NiMh Zellen (7.2V bis 8.4V)
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)
6-7セル(7.2V-8.4V)ニッケル水素バッテリー
Hard Case Only
Nur Hardcase Akkus
Boîtier rigide seulement
ハードケース製
or
oder
ou
もしくは

3
Battery Connector Akkustecker Connecteur de batterie バッテリーコネクター
About Battery Hinweise zu den Akkus À propos de la batterie 走行用バッテリーについて
$OZD\VGLVFRQQHFWWKHEDWWHU\IURPWKH(6&ZKHQ\RXDUH¿QLVKHGXVLQJ\RXUYHKLFOH7KHVZLWFKRQWKH(6&FRQWUROVWKHSRZHUWKDWLVGHOLYHUHGWRWKH
receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are connected
for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den Ser-
vos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange
verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
DpEUDQFKH]WRXMRXUVODSLOHGXFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXHGHYLWHVVHORUVTXHYRXVDYH]¿QLG¶XWLOLVHUYRWUHYpKLFXOH/¶LQWHUUXSWHXUGXFRQWU{OHXUpOHFWURQLTXH
de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur consomme en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à
la batterie, et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。
As with any extremely high powered electric power system, the primary limitations to ultimate vehicle performance are the batteries and connectors. Use
WKHEHVWEDWWHULHVDQGFRQQHFWRUVWKDW\RXFDQ¿QG7KHEHWWHUWKHEDWWHULHVWKHPRUHSHUIRUPDQFH\RXZLOOKDYH:HGRQRWUHFRPPHQGWKHXVHRIORZ
TXDOLW\EDWWHULHVUHIHUUHGWRDV³VWLFNSDFNV´7KHXVHRI³VWLFNSDFNV´PD\UHVXOWLQSHUVRQDOLQMXU\RU¿UH<RXU+3,)8=,21ZLOOVDIHO\RSHUDWHRQFHOO
NiMh (7.2 to 8.4v) or 2 cell LiPo (7.4v) battery packs. Exceeding these voltages may result in damage to your brushless system.
Bei jedem besonders leistungsstarken, elektrischen System sind der begrenzende Faktor die Akkus und die Stecker. Verwenden Sie nur die besten Akkus und
6WHFNHUGLH6LH¿QGHQN|QQHQ-HEHVVHUGLH$NNXVXPVRPHKU/HLVWXQJVWHKW,KQHQ]X9HUIJXQJ:LUHPSIHKOHQQLFKWGHQ(LQVDW]YRQQLHGHUTXDOLWDWLYHQ
Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen. Ihr HPI FUZION Regler und Motor lassen sich sicher mit
6-7 NiMh Zellen (7.2V bis 8.4V) oder an 2 Lipo Zellen (7.4V) betreiben. Eine höhere Spannung kann zu Beschädigungen an Ihrem Brushless System führen.
Nous ne recommandons pas l’utilisation des batteries “stick packs” de qualité inférieure. L’utilisation de “stick packs” peut déclencher un feu ou vous
blesser. Votre HPI FUZION fonctionnera en toute sécurité avec des batteries NiMh 6-7 cellules (7.2 à 8.4v) ou 2 packs de batteries LiPo (7.4v). Un voltage
supérieur peut endommager votre système sans balais.
バッテリーの使用はバッテリーに付属の説明書に従って使用してください。本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。スティックパックタイプの
バッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。安全に走行させるためには6-7セル(7.2V-8.4V)のニッケル水素バッテリーもしくは2セル(7.4V)LiPoバッテリーを
使用してください。これ以上の電圧のバッテリーを使用すると故障の原因となります。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Ni-MH
Battery
Li-Po
Battery
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPo batteries. If you do not use
a special charger for LiPo batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus.
Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku
beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous
n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront
endommagées.
LiPOバッテリーの充電にはLiPoバッテリー対応充電器を必ず使用してください。
LiPoバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride bat-
teries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries,
they will be damaged.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von
Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät
verwenden können die Akkus beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des
batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial
pour des batteries Nickel-Métal Hydride, elles seront endommagées.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。
Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れ
がありますので注意してください。
本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。
2 cell LiPo (7.4V) battery pack
2 LiPo Zellen (7.4V)
Pack de batteries LiPo à 2 cellules (7,4v)
2セル(7.4)LiPOバッテリー
6-7 cell NiMh (7.2 to 8.4v) Battery
6-7 NiMh Zellen (7.2V bis 8.4V)
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)
6-7セル(7.2V-8.4V)ニッケル水素バッテリー
or
oder
ou
もしくは
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors commonly seen on many battery packs. A fast
brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. Use with applicable LiPo connector.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus “weißem Plastik” zu
verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Mit
geeigneten LiPo-Steckern verwenden.
Des batteries de mauvaises qualité peuvent freiner la performance. Eviter les connecteurs en plastique blanc que l’on voit régulièrement sur beaucoup de packs de
batteries. Une installation puissante sans balais nécessite une puissance de courant plusieurs fois supérieure à celle que ces connecteurs peuvent accommoder
sans danger. Utiliser avec un connecteur LiPo approprié.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。
LiPoバッテリー専用のコネクターを使用してください。
また、変換コネクター等は使用しないでください。
Use with applicable LiPo connector.
Mit geeigneten LiPo-Steckern verwenden.
Utiliser avec le connecteur LiPo approprié.
LiPoバッテリー専用のコネクターと合わせてご使用ください

4
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.
7KHYHKLFOHPD\UXQRXWRIFRQWURORUWKHEDWWHU\FDQRYHUKHDWDQGFDXVHD¿UH
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren.
Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas. Vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie peut surchauffer et prendre feu.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。
車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
LED
Calibration du contrôleur électronique de vitesse
スピードコントローラーのセットアップ
ESC Setup
ESC Setup
2Start Up Guide
Die ersten Schritte Guide de démarrage
スタートアップガイド
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告 OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
LED LED LED
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
Hold down the set button while
turning on the ESC.
Halten Sie den Setup-Knopf
beim Einschalten gedrückt.
Maintenez le bouton de réglage
enfoncé pendant que vous
mettez en marche le contrôleur
électronique de vitesse.
スイッチのセットアップボタンを
押しながら電源をONにします。
Release as soon as the
red LED starts to blink
Loslassen, sobald die
rote LED blinkt
Relâcher lorsque la LED
rouge clignote
赤LEDが点滅したら直ぐに
離します。
x1 x2 x3
LED
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung
in die Mitte.
Centrez la manette des gaz.
スロットルトリムを中心にしてください。
2
3 4
5 6
7 8 9
1
ON
AN
MARCHE
オン
Important !
Wichtig !
Important !
重要!
<RXPXVWVHWXSWKH(6&EHIRUHUXQQLQJWKH¿UVWWLPH$IWHUWKHLQLWLDOVHWXSLWLVQRWUHTXLUHGEHIRUHHYHU\UXQ
Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem Einschalten nötig.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le réglage initial,
il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation.
本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップされた設定は記憶されますので2回目からの走行の際はセットアップは不要です。

5
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
ON
AN
MARCHE
オン
&KDQJLQJWKH6HWXSbQGHUQGHU(LQVWHOOXQJHQ0RGL¿HUOHUpJODJH設定の変更方法
Hold SET button for 2s. Then Green LED blinks.
SET-Knopf für 2s halten, dann blinkt die grüne LED
Maintenir la touche d’installation (SET) pendant 2 sec. La lumière verte clignote
グリーンLEDが点滅するまでセットアップボタンを2秒間押します。
Release SET button to enter program mode.
SET-Knopf los lassen um in den Programmier-Modus zu kommen
Relacher la touche SET pour entrer le mode de programmation
セットアップボタンを離してプログラムモードに入ります。
Enter the 1st item. Green LED blinks once.
Ersten Einstellparameter öffnen. Grüne LED blinkt ein Mal.
Rentrer le 1er élément Le voyant LED vert clignote une fois
プログラムモード1はグリーンLEDが1回光ります。
Select program mode by clicking set button until
desired program mode.
Gewünschten Parameter durch Drücken des SET-Knopfes auswählen.
Sélectionner le mode de programmation en maintenant la tou-
che SET enfoncée jusqu’au mode de programmation désiré.
セットアップボタンでお好きなプログラムモードを選びます。
Choose the wanted option (Parameter mode) that is corre-
sponding to the item (Program mode) by clicking SET button.
Gewünschten Wert für Parameter durch Drücken des SET-
Knopfes einstellen.
Sélectionner l’option désirée (mode paramétrage) correspondant
à l’élément (mode programmation) en pressant la touche SET.
セットアップボタンでお好きなモード設定を選びます。
Click SET button.
SET-Knopf drücken
Presser la touche SET
セットアップボタンをクリックします。
RED
ROT
ROUGE
レッド
RED
ROT
ROUGE
レッド
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
RED
ROT
ROUGE
レッド
x1
x?x?
x1
x?
x2
3
4
4
5
5
6
3
Use the SET button to change the setting of the parameter.
Ändern Sie die Einstellung mit der SET Taste.
0RGL¿H]OHUpJODJHHQSUHVVDQWOHERXWRQ6(7
セットアップボタンを使用し、押す回数で希望の設定を選択します。
Press 1 time
1 mal drücken
1 pression
1回押すと
Press 1 time
1 mal drücken
1 pression
1回押すと
Press 1-5 time(s)
1-5 mal drücken
1-5 pression
1-5回押すと
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
Press 2 times
2 mal drücken
2 pressions
2回押すと
Press the SET button for 5s
SET Taste für 5s drücken
Pressez le bouton pendant 5sec
セットアップボタンを5秒間押します。
Press the SET button for 3s to modify the setting of the parameter.
Switch OFF ESC to complete the procedure.
Drücken Sie die SET Taste für 3s, um den Parameter zu ändern.
Regler ausschalten, um den Vorgang abzuschliessen
PUHVVHUSHQGDQWVHFSRXUPRGL¿HUOHSDUDPqWUH
Eteindre le variateur pour compléter la procédure
セットアップボタンを3秒間押し、設定内容を保存します。
スイッチOFFで設定変更終了となります。
1 2
-
-
-
-
-
-
-
Reset all programmable items
Alle Einstellungen zurücksetzen
5HPLVHHQFRQ¿JXUDWLRQGµXVLQH
標準設定(リセット)に戻す場合
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
Page
6
LED

6
1234
Running Mode
Fahrmodus
Mode de fonctionnement
ランニングモード
Fwd w/ Brake
Vorwärts/Bremse
Avt avec frein
前進/ブレーキ
1
Fwd/REV/Brake
Vorw./Rückw./Bremse
Avt/Arr/Frein
前進/後進/ブレーキ
Standard Position
Standard Einstellun
g
Position standard
基本設定位置
RED
ROT
ROUGE
レッド
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
Parameter mode
Eingestellter Wert
Mode paramètre
モード設定
Programmable Mode Settings
Programmierbare Modi
Réglages Mode Programmable
プログラムモード
2
3
No Protection
Kein Schutz
Sans Protection
カットオフなし
3.0V /cell
3.0V /Zelle
3.0V /cellule
3.0V/セル
3.2V /cell
3.2V /Zelle
3.2V /cellule
3.2V/セル
3.4V /cell
3.4V /Zelle
3.4V /cellule
3.4V/セル
Low Voltage Cut-off
Tiefspannungs-Schutz
Arrêt sous-tension
定電圧カットオフ
L1 L2 L3 L4
4
Soft
sanft
doux
ソフト
Start Mode (Punch)
Start-Modus (Punch)
Mode démarrage (énergie)
スタートパンチモード
25% 50% 75% 100%
Max Brake Force
Max. Bremskraft
Force maximale de freinage
最大ブレーキフォース
5CCW CW
Motor rotaion
Drehrichtung
Sens de rotation
モーター回転方向
LED
LED
ON
AN
MARCHE
オン
Hold SET button for 10+ seconds
SET-Knopf für mehr als 10s gedrückt halten
Maintenir la touche SET pendant 10 secondes au moins
10秒以上セットアップボタンを押します。
Release the SET button to quit the battery type programming.
Lassen Sie den SET-Knopf los um die Akkutyp-Pro-
grammierung zu beenden.
Relacher la touche SETpour quitter la programmation du type de batterie
セットアップボタンを離してバッテリータイプの設定を終了します。
If the current Low Voltage Cut-Off is 0.0v/cell (MiMH mode), then
greenLED blinks one time.
Wenn die Unterspannungsgrenze aktuell auf 0.0V/Zelle steht
(NiMH Modus), blinkt die grüne LED ein Mal.
Si la LVC (tension basse) actuelle est 0.0 v/cellule (mode NiMH), le
LED vert clignote une fois
設定が定電圧カットオフ無し(MiMHモード)の場合にはグリーンのLEDがが1回点滅します。
If the current Low Voltage Cut-Off isn’t 0.0v/cell (for example, 3.0v/cell for
Li-Po mode in the above form), then green red LED sync blinks two times.
Wenn die Unterspannungsgrenze aktuell nicht auf 0.0V/Zelle steht
(z.B. 3.0V/Zelle für LiPo Modus), blinkt die grüne LED zwei Mal.
Si la tension basse du courant (LVC) n’est pas 0.0/cellule (Par exemple
3.0V/cellule pour le mode Lipo), le voyant LED clignote deux fois
定電圧カットオフ設定が3.0v/セル(Li-Poモード)等の場合にはグリーンとレッドのLED
が同時に2回点滅します。
Keep holding the SET button (more than 6 seconds) till the Green
Red LED sync blinks two times, then the Low Voltage Cut-Off is
set to the option for LiPo mode (3.0v/cell in the above)
Halten Sie den SET-Knopf weiter gedrückt (mehr als 6s) bis die
grün-rote LED zwei Mal blinkt. Dann steht die Unterspannungsgren-
ze auf dem im LiPo-Modus eingestellten Wert (z.B. 3.0V/Zelle).
Continuer à maintenir la touche SET (pendant plus de 6 secondes)
jusqu’à ce que les voyants LED rouge et vert clignotent de façon
synchronisée deux fois, signalant que le LVC est prêt pour
l’option Mode Lipo (3.0v/cellule)
セットアップボタンを6秒以上押し続けるとグリーンとレッドのLEDが同時に2回点滅し、定電
圧カットオフ無し(MiMHモード)設定から3.0v/セル(Li-Poモード)等に変更されます。
Keep holding the SET button (more than 6 seconds) till the Green
LED blinks one time, then the Low Voltage Cut-Off is set to zero
for Ni-MH mode.
Halten Sie den SET-Knopf weiter gedrückt (mehr als 6s) bis die
grüne LED ein Mal blinkt. Dann steht die Unterspannungsgrenze
auf 0.0V/Zelle (NiMH Modus).
Continuer à maintenir la touche SET (plus de 6 secondes) jusqu’à
ce que le voyant LED vert clignote une fois, signalant que le LVC
HVW¿[pj]pURSRXUOHPRGH1L0+
セットアップボタンを6秒以上押し続けるとグリーンLEDが1回点滅し、定電圧カッ
トオフ設定が3.0v/セル(Li-Poモード)等から定電圧カットオフ無し(MiMHモー
ド)に変更されます。
&KDQJLQJWKH6HWXSbQGHUQGHU(LQVWHOOXQJHQ0RGL¿HUOHUpJODJH設定の変更方法
3
6
4
5
4
5
1 2
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
Page
5

7
Warnings
Mises En Garde
Warnungen
危険
Li-Po
Battery
Ni-MH
Battery
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI 使用説明
Thank you for purchasing a FUZION brushless power unit. This unique system combines the brushless motor and ESC inside a single
aluminum case. Please read these instructions thoroughly before using your FUZION.
Vielen Dank für den Kauf der FUZION Antriebseinheit. Dieses Gerät kombiniert den Brushless Motor und Regler in einem einzigen
Aluminium-Gehäuse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch genau durch.
Nous vous félicitons pour l’achat d’un système FUZION. Ce système unique associe le moteur sans balais et le contrôleur électronique
GHYLWHVVHjOµLQWpULHXUGµXQPrPHFDLVVRQHQDOXPLQLXP
FUZIONブラシレスモーターお買い上げ頂き誠に有難うございます。 ブラシレスモーターとESC(スピードコントローラー)をアルミケースで一体化したユニークなデザインになって
おります。必ずこの説明書をよく読み、良くご理解して頂いてからご使用ください。
Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. This is a sophisticated hobby
product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. This product is not intended
for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product
in any way. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions
and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
• Use extra caution in case of water exposure
• Always use only compatible batteries.
• Always power off the FUZION when not in use.
• Always disconnect the battery when not in use.
• The FUZION will become hot during use, be careful before touching or handling it.
Failure to exercise caution while using this product could result in product malfunction, electrical issues, excessive heat, FIRE, and ultimately injury and property damage.
LLVH]ODWRWDOLWpGXPRGHG¶HPSORLD¿QGHYRXVIDPLOLDULVHUDYHFOHVFDUDFWpULVWLTXHVGXSURGXLWDYDQWGHOHIDLUHIRQFWLRQQHU&HFLHVWXQ
produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Ce produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser
avec des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité,
au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant
O¶DVVHPEODJHOHUpJODJHHWO¶XWLOLVDWLRQFHFLD¿QGHPDQLSXOHUFRUUHFWHPHQWO¶DSSDUHLOHWG¶pYLWHUWRXWGpJkWPDWpULHORXWRXWHEOHVVXUHJUDYH
• Soyez vigilants en cas d’exposition à l’eau.
• Toujours utiliser des batteries compatibles.
• Toujours éteindre le FUZION après l’utilisation.
• Toujours débrancher la batterie après l’utilisation.
• Le FUZION chauffe pendant l’utilisation, faites attention avant de le toucher ou de le manipuler.
Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch, damit Sie alle Eigenschaften des Produkts verstehen. Dies ist ein hochentwickeltes
Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten.
Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht das
Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise abzuändern. Diese Bedienungsanleitung
enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle
Anweisungen und Warnhinweise zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann.
• Seien Sie beim Kontakt mit Wasser vorsichtig
• Nur mit kompatiblen Akkus verwenden
• Den Regler immer ausschalten, wenn nicht in Gebrauch
• Akku-Verbindung trennen, wenn nicht in Gebrauch
• Der Regler wird im Gebrauch heiss. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ihn berühren.
/HPDQTXHGHSUpFDXWLRQVSHQGDQWOµXWLOLVDWLRQGHFHSURGXLWSHXWDYRLUSRXUFRQVpTXHQFHVXQPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGXSURGXLW
GHVSUREOqPHVpOHFWULTXHVXQHVXUFKDXIIHXQ'(3$57'()(8HWDX¿QDOYRXVSRXUULH]YRXVEOHVVHUHWHQGRPPDJHUYRWUHELHQ
作業を始める前に説明書を良く読み、製品の機能をよく理解してください。高性能な製品ですので知識と経験、技能を必要とする事があります。
大人の監修もしくは経験のある人が居ない状態での子供だけでの操作はお止めください。危険な恐れが考えられます。
分解、指定されている事柄等以外での使用はお止めください。この説明書には製品を安全に取り扱って頂く為の手順が記載されています。
説明書を良く読み正しく内容を理解してから、安全に損傷または重大な傷害を妨げる為に記されている指示や警告に従ってください。
●濡れる可能性のある場所での使用には細心の注意を払ってください。
●必ず互換性のあるバッテリーのみを使用してください。
●使用していない時には、必ずスイッチをOFFにしてください。
●使用しない時には、必ずバッテリーを外してください。
●製品使用中に高温になる事があります。触るなど等、取り扱いには十分に注意を払ってください。火傷の恐れなどが考えられます。
1 beep and Green LED blink - NiMH battery mode.
1 Piepton und Blinken der grünen LED - NiMh-Akku- Modus.
1 bip et la LED verte clignote 1 fois - mode batterie NiMH.
ビープ音1回、グリーンLED1回点滅はNi-MHバッテリー設定。
2 beeps and Green and Red LED blinks - Lipo battery mode.
2 Piepton und Blinken der Grün und Rot LED - LiPo-Akku-Modus.
2 bips et la LED Vert et Rouge clignote 2 fois - mode batterie LiPo.
ビープ音2回、グリーンとレッドのLEDライトが同時に2回点滅はLiPoバッテリー設定。
or
oder
ou
もしくは

8
LIMITED WARRANTY
HPI warrants to the original purchaser that the product purchased is free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
HPI reserves the right to change or modify this warranty without notice and disclaims all other warranties, express or implied. This warranty is
limited to the original purchaser and is not transferable. Replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the purchaser.
This warranty covers only the products purchased from an authorized dealer. Third party transactions are not covered by this warranty. Proof of
purchase is required for warranty claims. HPI makes no warranty or representation, express or implied, about non infringement, merchantability or
¿WQHVVIRUDSDUWLFXODUSXUSRVHRIWKHSURGXFW7KHSXUFKDVHUDFNQRZOHGJHVWKDWWKH\DORQHKDYHGHWHUPLQHGWKDWWKHSURGXFWZLOOVXLWDEO\PHHWWKH
requirements of the purchaser’s intended use.
HPI sole obligation hereunder shall be that it will, at its option, repair or replace any product determined by HPI to be defective in the event of a
defect, this is the purchaser’s exclusive remedy. Replacement decisions are at HPI sole discretion. This warranty does not cover cosmetic damage
RUGDPDJHGXHWRDFWVRI*RGDFFLGHQWPLVXVHDEXVHQHJOLJHQFHFRPPHUFLDOXVHRUPRGL¿FDWLRQRIRUWRDQ\SDUWRIWKHSURGXFW7KLVZDUUDQW\
does not cover damage due to improper installation, operation, maintenance or attempted repair by anyone.
+3,ZLOOQRWEHOLDEOHIRUVSHFLDOLQGLUHFWRUFRQVHTXHQWLDOGDPDJHVORVVRISUR¿WVRUSURGXFWLRQRUFRPPHUFLDOORVVLQDQ\ZD\FRQQHFWHGZLWK
the product, whether claim is based in contract, warranty, negligence, or strict liability. Further, in no event shall the liability of HPI exceed the
LQGLYLGXDOSULFHRIWKHSURGXFWRQZKLFKOLDELOLW\LVDVVHUWHG$V+3,KDVQRFRQWURORYHUXVHVHWXS¿QDODVVHPEO\PRGL¿FDWLRQRUPLVXVHQR
liability shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly the user accepts all resulting
liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of this product, you are advised to return
this product immediately in new and unused condition to the place of purchase.
GARANTIE
HPI garantiert, dass das Produkt zum Zeitpunkt des Kaufs frei von Material- und Montagefehlern ist. HPI behält sich das Recht vor, diese
*DUDQWLHEHVWLPPXQJHQRKQH$QNQGLJXQJ]XlQGHUQRGHUPRGL¿]LHUHQXQGZLGHUUXIWGDQQEHVWHKHQGH*DUDQWLHEHVWLPPXQJHQ'LH*DUDQWLHZLUG
nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder dem Tausch
im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem autorisierten HPI Händler erworben wurden.
Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis
erbracht wird. HPI übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen
bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem
vorgesehenen Einsatzzweck entspricht.
Es liegt ausschließlich im Ermessen von HPI, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies
sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird. HPI behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen,
die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum Austausch liegt nur bei HPI. Die Garantie schließt
kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes, falscher Einsatz des Produktes,
NRPPHU]LHOOHQ(LQVDW]RGHU0RGL¿NDWLRQHQLUJHQGZHOFKHU$UWDXV'LH*DUDQWLHVFKOLHW6FKlGHQGLHGXUFKIDOVFKHQ(LQEDXIDOVFKH+DQGKDEXQJ
Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von HPI ausgeführt wurden aus.
HPI ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem Zusammenhang mit dem
Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusam- menhang mit einem Vertrag, der Garantie oder der Gewährleistung erhoben
werden. HPI wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über den individuellen Wert des Produktes hinausgehen.
+3,KDWNHLQHQ(LQÀXVVDXIGHQ(LQEDXGLH9HUZHQGXQJRGHUGLH:DUWXQJGHV3URGXNWHVRGHUHWZDLJHU3URGXNWNRPELQDWLRQHQGLHYRP.lXIHU
gewählt werden. HPI übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der Folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen.
Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und
Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren,
werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
GARANTIE LIMITEE
+3,JDUDQWLWjOµDFTXpUHXULQLWLDOTXHOHSURGXLWDFKHWpQHFRPSRUWHDXFXQGpIDXWGHIDEULFDWLRQRXGHPDWpULDXGpIHFWXHX[jODGDWHGµDFTXLVLWLRQ
+3,VHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HUOHVLQVWUXFWLRQVOHVJDUDQWLHVHWDXWUHVGRFXPHQWVjWRXWPRPHQW/DJDUDQWLHSUpVHQWHQ¶HVWYDODEOHTXHSRXU
l’acquéreur initial du produit et n’est pas transmissible. Un échange tel que prévu par cette garantie, n’est possible que pour l’acquéreur initial. La
garantie présente couvre uniquement les produits achetés chez un revendeur agréé. Les transactions tierces ne sont pas couvertes par la garantie
présente. Une preuve d’achat est nécessaire pour toutes les demandes de couverture en garantie.
HPI ne donne aucune garantie, implicite ou explicite, quant à la non-contrefaçon, à la qualité marchande ou à l’aptitude du produit à une
quelconque application. L’acquéreur reconnait qu’il a déterminé seul que le produit répondra de manière appropriée aux exigences de l’utilisation
qu’il en envisage. Dans le présent cadre, la seule obligation de HPI consistera, à sa discrétion, à remplacer tout produit qui aura été reconnu
défectueux par ses soins. Il s’agit là du seul recours de l’acquéreur en cas de défaut. Les décisions de remplacement relèvent de la seule discrétion
de HPI. Cette garantie ne couvre pas les dommages esthétiques ou les dommages dus à des cas de force majeure, acte divin, à des accidents, à
XQHXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHRXDEXVLYHjODQpJOLJHQFHjXQHXWLOLVDWLRQFRPPHUFLDOHRXjODPRGL¿FDWLRQG¶XQTXHOFRQTXHpOpPHQWGXSURGXLW&HWWH
garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation, une manipulation ou un entretien incorrects ou encore à une tentative de réparation.
HPI ne saurait être tenu pour responsable d’un quelconque préjudice spécial, indirect ou immatériel, manque à gagner, baisse de production ou
perte commerciale liée d’une quelconque façon au produit et ce, qu’une telle réclamation soit fondée sur un contrat, une garantie, une négligence
ou une responsabilité directe. Par ailleurs, la responsabilité de HPI ne saurait en aucun cas dépasser le prix unitaire du produit pour lequel elle est
HQJDJpH(WDQWGRQQpTXH+3,QHSHXWH[HUFHUGHFRQWU{OHTXDQWjO¶XWLOLVDWLRQDXUpJODJHjO¶DVVHPEODJH¿QDOjODPRGL¿FDWLRQRXjO¶XWLOLVDWLRQ
incorrecte du produit, HPI décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure en résultant. En utilisant, en réglant ou en assemblant le
SURGXLWO¶XWLOLVDWHXUDFFHSWHG¶HQGRVVHUWRXWHUHVSRQVDELOLWpHQGpFRXODQW(QTXDOLWpGµDFTXpUHXURXGµXWLOLVDWHXUYRXVYRXVHQJDJH]jDFFHSWHU
ODUHVSRQVDELOLWpOLpHjOµXWLOLVDWLRQGHFHSURGXLWOHFDVpFKpDQWQRXVYRXVLQYLWRQVjUHWRXUQHUFHSURGXLWLPPpGLDWHPHQWDXOLHXGµDFTXLVLWLRQHQ
état neuf et sans avoir jamais été utilisé.
制限付き保証
HPIでは製造上、製品の欠陥がない状態での最初の購入者に適応されます。
HPIでは予告無しに権限を保留し、保証内容の変更、修正を行い明示もしくは黙示致します。
この保証は最初の購入者に適応され、譲渡する事は出来ません。
保証内容に基づいて適応される事柄は、部品交換のみとされます。
この保証は正規代理店から購入された部品のみの対応となります。
正規代理店を除くいかなる取引に置いて、この保証は対象外となります。
保証請求の為には購入を証明するものが必要になります。
製品の特定目的への非侵害、商品性や適正についてHPIは保証に対して明示または黙示など、いかなる保証を表明致し兼ねます。
購入者の意図した用途に製品の動作が見合う事をご確認ください。
HPIでは部品の修理や交換で生じた、欠陥があると認められた任意の製品のみの交換が適応されます。
製品の交換に関しての有無は、HPI側で判断させて頂きます。
この保証は製品の天災による損傷、事故、誤用、乱用、過失、商用利用、または改造等による損害を保証致しません。
この保証は不適切な設置、搭載、メンテナンスや修理等による損害を保証致しません。
HPIは請求内容が契約、保証に基づき、過失、正しく取り扱われていたかどうか、例外または間接的に、任意の方法で接続、取り付けし生じた損失に対する責任を一切負いません。
さらに、HPIのいかなる場合での負担は製品個々の価格を超えない物と致します。
HPIでは製品の使用、セットアップ、搭載、設定変更や誤用に関してのいかなる損害や怪我による責任を負いません。
製品の使用、セットアップまたは取り付け等全ての行為はユーザーが責任を負う事になります。
購入者、またはユーザーがこの製品を使用に関して責任を受け入れられる状態では無い場合は、新品未使用の状態で返却する事をお薦め致します。

9
Instructions for disposal of WEEE by users in the European Union
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over
to a designated collections point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in
a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling,
SOHDVHFRQWDFW\RXUORFDOFLW\RI¿FH\RXUKRXVHKROGZDVWHGLVSRVDOVHUYLFHRUZKHUH\RXSXUFKDVHGWKHSURGXFW
Anweisungen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten für Benutzer in der EU
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte
durch Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen.
Die separate Sammlung und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren
und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden.
Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für
Haushaltsmüll sowie dort, wo Sie das Produkt gekauft haben.
INSTRUCTIONS RELATIVES A L’ELIMINATION DES DECHETS POUR LES UTILISATEURS RÉSIDANT DANS
L’UNION EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets. Il incombe à l’utilisateur d’éliminer les équipements usagés en les remettant à un point de
collecte désigné en vue du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage séparés de vos équipements
usagés au moment de leur mise au rebut aideront à préserver les ressources naturelles et à assurer le recyclage des déchets de manière à protéger la
santé humaine. et l’environnement. Pour plus d’informations sur les points de collecte de vos équipements usagés en vue du recyclage, veuillez
contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
WEEEによるEUに置ける処分方法
本製品は他の廃棄物と一緒に処分する事は出来ません。
その代わりに廃電子機器のリサイクル用に指定された回収場に持って行き、ユーザーの責任により廃棄処分する事が出来ます。
廃棄時の分別回収、廃棄機器のリサイクルは天然資料を保全し、人体の健康と環境を保護する方法で再利用される事に役立ちます。
リサイクルの為の廃電子機器の回収場の詳細は、お近くの市役所、家庭ゴミ廃棄サービス、または製品ご購入製品ご購入された所に連絡してください。
FEATURES
• Designed for on-road and off-road 1/10 scale cars
• Splash proof
• Forward and reverse function
• 4 pole brushless motor
• 45A ESC
• High power built-in BEC system
• Easy set-up via the setup button located on the switch
• Adjustable parameters
• Multiple protection systems: battery low voltage cut-off, overheating, radio signal loss, stuck motor
Anweisungen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten für Benutzer in der EU
• Für 1/10 On-Road und Off-Road Autos entwickelt
• Spritzwasser-fest
• Vorwärts- und Rückwärtsfunktion
• 4-Pol Brushless Motor
• 45A Regler
• Integriertes Hochleistungs-BEC-System
• Einfache Einstellung über den Setup-Knopf am Schalter
• Einstellbare Parameter
• Mehrere Schutzsysteme: Akku-Unterspannung, Überhitzung, Funksignal-Verlust, verklemmter Motor
CRACTERISTIQUES
• Conçu pour les voitures 1/10 piste ou tout-terrain
• Résistant à l’eau
• Marche avant et marche arrière
• Moteur sans balais à 4 pôles
• Variateur 45A
• Système BEC haute-puissance
• Réglage facile grâce au bouton de réglage
• Divers paramétrages disponibles
• Systèmes de sécurité : coupure tension batterie faible, surchauffe, perte de signal radio, blocage moteur
特徴
・1/10スケールのオンロードとオフロード用に設計
・防滴仕様
・前進、バック機能
・4極のブラシレスモーター
・45AESC
・ハイパワービルトインBECシステム
・スイッチとセットボタンの一体化による簡単セットアップ
・調整可能パラメーター
・複数のプロテクションシステム:定電圧カットオフ、オーバーヒート、無線信号損失、モータースタック

10
ATTACHMENT:
$WWDFKWKH)8=,21WRWKHFDU¶VPRWRUPRXQWXVLQJPPPHWULFVFUHZV,IDPRWRUZDVDOUHDG\¿WWHGWR\RXUFDU\RXZLOOOLNHO\EHDEOHWRUH
use the same screws. Adjust the motor so that there is about 0.5mm play between the gear and pinion.
WARNING!
If the motor screws are too long, you risk shorting and damaging the motor!
GEARING:
You can use the original pinion that came with your car. However, you may also need to change the gearing to get optimal performance.
If the FUZION overheats use a smaller pinion, if the car is slow and the motor temperature is low, you can use a bigger pinion to increase
performance.
CONNECTION:
The FUZION is equipped with a battery connector, a receiver plug and a power/setup switch. Connect the ESC receiver plug to the channel 2
of your receiver and secure the switch with double-sided tape to the car chassis.
BATTERY:
Use a 2S LiPo 7.4V (recommended) or 6-7 cell NiMH 7.2-8.4V battery as a power source. The battery must be equipped with a high qualty
type connector. Using low grade batteries, adapters or modifying the ESC connectors, can cause loss of performance, damage, or void the
warranty.
BEFESTIGUNG:
Befestigen Sie die FUZION Einheit an der Motorhalterung Ihres Fahrzeugs mit metrischen 3mm Schrauben. Wenn bereits ein Motor eingebaut
war, verwenden Sie die gleichen Schrauben. Sorgen Sie dafür, dass das Hauptzahnrad und Ritzel ein Spiel von ca. 0.5mm aufweisen.
WARNUNG:
Wenn die Motorschrauben zu lange sind, kann der Motor kurzgeschlossen und dauerhaft beschädigt werden.
UNTERSETZUNG:
Sie können mit der FUZION Einheit in den meisten Fällen weiterhin die Standard-Untersetzung ihres Fahrzeugs verwenden (Ritzel und
Hauptzahnrad bleiben unverändert). Wenn die Einheit zu warm wird, müssen Sie ein kleineres Ritzel verwenden, wenn das Auto zu langsam
ist und die Temperatur nicht zu hoch, können Sie ein grösseres Ritzel einsetzen.
ANSCHLÜSSE:
Die FUZION Einheit ist mit einem Anschluss für den Akku und einem für den Empfänger ausgestattet. Sie verfügt auch über einen Ein/Aus-
Schalter mit Setup-Taste. Verbinden Sie den Regler-Anschluss mit dem zweiten Kanal des Empfängers und befestigen Sie den Schalter mit
doppelseitigem Klebeband auf dem Chassis des Fahrzeugs.
AKKU:
Verwenden Sie entweder einen 2S LiPo- oder 6-7 Zellen NiMH-Akku als Stromquelle. Der Akku muss einen Deans-Stecker aufweisen, der mit
dem Stecker des FUZION kompatibel ist. Akkus schlechter Qualität oder das Abändern der Steckverbindungen kann die Leistung mindern,
die Einheit beschädigen und die Garantie erlischt.
FIXATION:
Fixation le FUZION sur le support moteur de la voiture en utilisant des vis métriques de 3mm. Si un moteur était déjà installé, vous pouvez
probablement ré-utiliser les mêmes vis. Ajustez un jeu d’environ 0.5mm entre le pinion et la couronne.
ATTENTION!
6LOHVYLVGH¿[DWLRQVRQWWURSORQJXHVHOOHVSHXYHQWFRXUWFLUFXLWHUHWHQGRPPDJHUOHPRWHXU
RAPPORT DE TRANSMISSION:
YRXVSRXYH]XWLOLVHUOHSLQLRQG¶RULJLQHIRXUQLDYHFODYRLWXUH7RXWHIRLVLOVHSHXWDXVVLTXHYRXVGHYLH]OHUHPSODFHUD¿QG¶REWHQLUGHV
performances optimales. Si le FUZION surchauffe, utilisez un pinion plus petit. Si la voiture est trop lente et le boîtier reste froid, vous pouvez
utiliser un pinion plus grand pour augmenter les performances.
CONNEXION:
OH)8=,21HVWpTXLSpG¶XQFRQQHFWHXUEDWWHULHG¶XQH¿FKHUpFHSWHXUHWG¶XQLQWHUUXSWHXUDYHFERXWRQGHUpJODJH%UDQFKH]OD¿FKH
UpFHSWHXUGDQVOHFDQDOGXUpFHSWHXUHW¿[H]O¶LQWHUUXSWHXUVXUOHFKDVVLVjO¶DLGHGHVFRWFKGRXEOHIDFH
BATTERIE:
8WLOLVH]XQHEDWWHULH/L3R69RX1L0+pOpPHQWV9/DEDWWHULHGRLWrWUHpTXLSpHG¶XQH¿FKH'HDQVFRPSDWLEOHDYHFFHOOH
GXUpJXODWHXU8WLOLVHUGHVEDWWHULHVGHPDXYDLVHTXDOLWpGHVDGDSWDWHXUVRXPRGL¿HUOHVFRQQHFWHXUVSHXWSURYRTXHUXQHEDLVVHGHV
performances, des dommages ainsi qu’une perte de la garantie.
搭載
3mmネジを使用して、シャーシにモーターを取り付けます。
既にモーターが搭載されていた場合は、再度同じネジを使用してください。
取り付けの際には、ピニオンギヤとスパーギヤに0.5mmのバックラッシュが有るように調整してください。
危険
モーター取り付けネジが長すぎる場合は、短い物を使用してください。モーターに損傷を与える恐れがあります。
ギヤ
キット付属のピニオンギヤを使用する事が出来ますが、パフォーマンスを引き出す為に他のギヤに変更する事が出来ます。
モーターが過熱する様でしたら小さいピニオンギヤを、モータが過熱せずにスピードが遅い様でしたら大きめのピニオンギヤに変更していただくと本来の性能を発揮する事が出来ます。
接続
この製品にはバッテリーコネクター、受信機プラグ、電源/セットボタンスイッチが付属しております。
お手持ちの2チャンネル受信機に受信機プラグを接続し、両面テープを使用してスイッチをシャーシに取り付けてください。
バッテリー
走行用バッテリーにはLiPO2sバッテリーまたは、6-7セル7.2-8.4VNiMHバッテリーを使用してください。
バッテリーコネクターはESCと互換性のあるコネクターを使用してください。
性能の低いバッテリーや互換性の無いコネクターと合わせて使用しないでください。この製品の性能、損傷、損失を引き起こす事が有ります。また、その場合の保証は無効となります。
INSTALLATION - CONNECTION Installation im Fahrzeug INSTALLATION ET CONNEXION 搭載と接続

11
Notes
メモ
Notes
Notizen

12
www.hpiracing.com
HPI Racing USA
70 Icon
Foothill Ranch, CA 92610 USA
(949) 753-1099
(888) 349-4474 Customer Service
www.hpi-europe.com
HPI Europe
19 William Nadin Way,
Swadlincote, Derbyshire,
DE11 0BB, UK
+44 1283 226570
www.hpiracing.co.jp
HPI Japan
105-1 Shimoiidacho,
Minami-ku, Hamamatsu-shi,
Shizuoka-ken 435-0028 JAPAN
053-589-3770
www.hpiracing.net.c
n
HPI China
B01-02, No.68 Guanghua Rd.
Minhang District, Shanghai,
China 201108
(+86)150-0093-2860
Vol.1 116578
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Engine manuals by other brands

Tecnoautomazione
Tecnoautomazione GPS Series Instructions and warnings

Oriental motor
Oriental motor PK Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor K Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor PK Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor aStep ARM24 operating manual

Oriental motor
Oriental motor NX Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor RBK Series operating manual

Hobby-Wing
Hobby-Wing XERUN 4268 G3 user manual

Oriental motor
Oriental motor KII Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor World K Series operating manual

Lycoming
Lycoming IO-320-A1A Operator's manual

Kubota
Kubota WG1605-G-E3 Workshop manual