GÜDE GKM 100 User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
GKM 100
16840
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Kehrmaschine
-------------------
EN
Translation of the original instructions Sweeping maschine
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Balayeuse
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Machina spazzolatrice
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Veegmachine
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Zametrací stroj
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Zametací stroj
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Seprő gép
-------------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zamiatarka
-------------------
ES
Traducción del manual de instrucciones original Barredor

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
IALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDRLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA ___________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER |
RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________________ 27
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF| RESIDUAL RISKS |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ___________________________34
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR |
RIQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE |
CONSIGNES DE TRAVAIL | ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________40
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE |
ISTRUZIONI DI LAVORO | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO ________________________47
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ |
WERKINSTRUCTIES | ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE ______________________________54
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BATERIE | ÚDRŽBA | PRACOVNÍ POKYNY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________________________61
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________________________________________ 67
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
MARADÉKVESZÉLYEK | VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK |KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ _________________73
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | WYMAGANIA ODNOŚNIE OPERATORA |
RYZYKO RESZTKOWE | ZACHOWANIE W SYTUACJI AWARYJNEJ | SYMBOLE | WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA | AKUMULATOR | WSKAZÓWKI ROBOCZE | KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________________ 80
Español DATOSTÉCNICOS | USO APROPIADO | REQUISITOS PARA EL OPERADOR | RIESGOS RESIDUALES |
COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | SÍMBOLOS | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
BATERÍA | NOTAS DE TRABAJO | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN | GARANTÍA | SERVICIO __________________ 87
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU |
Oryginalna deklaracja zgodności | Declaración de conformidad original
_________________________________________________________94

1
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO
6
2
34
5
10
98
7
13 4 x
M10
14 1 x
M12
15 1 x
M10
16 1 x
M10
17 1 x
FEDER
18 2 x
M5 X 20MM
11 8 x
M8 X 30MM
19 6 x
M8 X 20MM
20 1 x
M8 X 60MM
12 4 x
M8 X 20MM
25 2 x
24 2 x 26 1 x 21 1 x
22 1 x
23 1 x

2-8
17-24
9-16
11
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
33
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
PL Eksploatacja
ES Funcionamiento
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
44
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
NL Schoonmaken / Onderhoud
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás
PL Czyszczenie / konserwacja
ES Limpieza/mantenimiento
25-26

2
11
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
12
34
>80 kg
1
13
6
7
18
15
16 17
10

3
11
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
56
78
2
3
4
5
14

4
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
12
3
12
22
23
8

5
1
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
9
2
24
19
3 4 5
25
11
25
11
26
19

6
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
1
3
2
4
21

7
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje
1
3
2
4
20

8
11
DE Montage
EN Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
PL Montaż
ES Montaje

9
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
EN
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est néces-
saire de remplir le moteur d'huile de moteur.
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’indispensabile previa la prima messa in funzio-
ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand.Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být mo-
tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
PL Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie napełnić silnik olejem silnikowym.
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić
stan oleju.
ES El motor debe llenarse con aceite de motor
antes de la primera puesta en marcha.
Compruebe el nivel de aceite antes de cada
puesta en marcha.
22
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
PL Skontrolować stan oleju
ES Comprobar el nivel de aceite
1 2

10
22
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
PL Skontrolować stan oleju
ES Comprobar el nivel de aceite
786
MAX
MAX
MIN
MIN
53 4

11
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor demTransport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über-
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
EN
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
FR
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan-
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per-
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen en met
motorolie gevuld. Voor het transport wordt de
olie weer verwijderd, maar er kunnen toch nog
resten van motorolie aan de peilstok achterblij-
ven. Oliestand in elk geval nauwgezet controleren
en zo nodig motorolie aanvullen.
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení pod-
robuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
PL
Dla zapewnienia jakości każde urządzenie
zostaje poddane ruchowi próbnemu i napełnione
olejem silnikowym. Przed transportem olej
zostaje ponownie spuszczony, ale na bagnecie
pomiarowym mogą jednak znajdować się resztki
oleju silnikowego.
Proszę mimo to skrupulatnie sprawdzić stan oleju
i uzupełnić olej silnikowy.
ES
Por razones de aseguramiento de la calidad,
cada dispositivo se somete a una prueba de
funcionamiento y se llena con aceite de motor.
Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo,
pero puede haber restos de aceite de motor en
la varilla.
No obstante, por favor, compruebe cuidadosa-
mente el nivel de aceite y rellene el aceite del
motor.
22
DE Ölstand kontrollieren
EN Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controllo livello d’olio
NL Oliepeil controleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
PL Skontrolować stan oleju
ES Comprobar el nivel de aceite
9 10
9 10
9 10
9 10
9 10
9 10
9 10
9 10
9 10
9 10

12
22
DE Ölwechsel
GB Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dell’olio
NL Olieverversing
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
HU Olajcsere
SI Menjava olja
HR Zamjena ulja
BG
RO Înlocuirea uleiului
BA Zamjena ulja
PL Wymiana oleju
ES Cambio de aceite
3
1
10

13
3
1
MAX
2
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
min. 3,00 m START
22
DE Tanken
GB Fuel tank lling
FR Ravitaillement
IT Rabbocco
NL Tanken
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
PL Tankowanie
ES Llenado

11
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BA Montaža
14
22
DE Luftlter
GB Air lter
FR Filtre à air
IT Filtro d’aria
NL Luchtlter
CZ Vzduchový ltr
SK Vzduchový lter
HU Levegőszűrő
SI Zračni lter
HR Zračni ltar
BG
RO Filtru de aer
BA Zračni ltar
PL Filtr powietrza
ES Filtro de aire
1 2
3GB Paper lter to be cleaned with compressed
air only! Never use water!
FR Nettoyez le ltre en papier uniquement avec
de l’air comprimé ! N’utilisez jamais de l’eau !
IT Pulire il ltro di carta solo con aria compressa!
Mai utilizzare l’acqua!
NL Papieren lter slechts met perslucht
schoonmaken! Nooit water gebruiken!
CZ Papírový ltr vyčistěte pouze tlakovým
vzduchem! Nikdy nepoužívejte vodu!
SK Papierový lter vyčistite iba tlakovým
vzduchom! Nikdy nepoužívajte vodu!
HU A papirszűrőt csak nyomáslevegővel tisztítsa!
Sose használjon vizet!
SI Papirnati lter očistite samo s tlačnim zrakom!
Nikoli ne uporabljajte vode!
HR Filter od papira čistite samo komprimiranim
zrakom! Nikad ne upotrebljavajte vodu!
BG
! !
RO Curăai ltrul de hârtie numai cu aer
comprimat. Nu utilizai niciodată apa!
BA Papirni lter čistite samo komprimiranim
vazduhom! Nikada ne upotrebljavajte vodu!
PL Filtr papierowy czyścić tylko sprężonym
powietrzem! Nigdy nie używać wody!
ES ¡Limpie el ltro de papel solo con aire
comprimido! ¡Nunca use agua!
4 5
DE Papierlter nur mit
Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!

15
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
1
2 3
1,35 bar
3 bar

16
1 2
4
22
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
PL Uruchomienie
ES Puesta en marcha
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Floor Machine manuals