GÜDE 86031 User manual

2 in 1
# 86031
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 3
English 7
Français 11
Čeština 15
Slovenčina 19
Nederlands 23
Italiano 27
Magyar 31
Româneşte 35
Български 39

1
1
2
3
4
5
6
7
2
3
2
1

DE Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Hochdruckreiniger 2 IN 1 und das von Ihnen entgegengebrachte
Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V.2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Bilder Beispielhaft
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein (in
Verbindung mit anderem
Piktogramm) Entflammbar, im Umfeld
des Geräts nicht rauchen
Entflammbar, vor Feuer fern
halten Nicht in geschlossenen
Räumen benutzen
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor offenem
Feuer
Warnung vor giftigen Dämpfen
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe
benutzen
Augenschutz benutzen Gehörschutz benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Packungsorientierung Oben vor Nässe schützen
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Wasserleistung Höchstdruck
Kapazität
Der Strahl darf nicht auf
Personen oder Tiere, auf
unter Strom stehende Teile
oder das Gerät selbst
gerichtet werden.
max. Unterdruck
Lieferumfang
Bild 1:
1. An-/Aus-Schalter für Staubsauger
2. Hochdruckreiniger
3. Staubsauger
4. HD-Pistole
5. Anschluss Wasserversorgung
6. Anschluss Hochdruckschlauch
7. Transportgriff
Bild 3:
1. Einstellung Mischverhältnis
2. Wahlschalter Hochdruckreiniger/0/Steckdose
Gerät
HOCHDRUCKREINIGER 2 in 1
Fahrbare Hochdruckreiniger-Staubsauger Kombination für
den Einsatz rund um Fahrzeug. Abnehmbarer Naß-/Trocken-
Staubsauger für maximale Mobilität. Kraftvoller
Hochdruckreiniger mit Integriertem Waschmittelbehälter.
Multifunktionsgehäuse mit integriertem Werkzeughalter.
DE EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Daß die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
3

Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Hochdruckreiniger 2 in 1
Artikel-Nr.: 86031
Datum/Herstellerunterschrift: 05.10.2009
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Produktmanagement:
Einschlägige EG-Richtlinien:
89/336/EEC
93/68/EEC
2006/95/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:200+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 50366:2003+A1
EN 60335-2-79:2004+A1
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
EN 60335-2-79:2004+A1:2006
EN 50366:2003+A1:2006
EN 60335-2-2:2003+A1:2004+A2:2006
EN 60335-2-2
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Technische Daten
Hochdruckreiniger:
Motorleistung: 1800 W
Anschluss: 230V / 50Hz
Wasserleistung: 5 l/min
max. Druck: 100 bar
Schutzklasse: IPX5
Anschlußkabel: H05RN-F
Gewicht: 11,5 kg
Staubsauger:
Motorleistung: 800 W
max. Unterdruck: 1570 mm H2O
Kapazität: 10 l
Schutzklasse: IPX5
Kabellänge: 4 m
Anschlußkabel: H05RN-F
Gewicht: 3,5 kg
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16.
Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die
Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
die Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte
bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher
auf.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und
unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine
Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten
nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu
vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschluß-
punkten vorgesehen, die eine maximale zulässige
Netzimpedanz von Zmax = 0,233 Ωnicht überschreiten.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen,
dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben
möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
- Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem Typenschild
mit der Netzspannung übereinstimmt
- Netzstecker ziehen wenn:
- Gerät nicht benützt wird
- Bevor Gerät geöffnet wird
- Vor Reinigung und Wartung
- Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen
- Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
- Vor Zugriff vor Kindern schützen
- Werden Geräte an die Gerätesteckdose angeschlossen,
so ist darauf zu achten, daß diese beim Einstecken in
die Gerätesteckdose ausgeschaltet sind.
- Es ist darauf zu achten, daß die Netzanschlußleitung
nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen verletzt oder beschädigt wird
- Gerät im trockenen Raum aufbewahren
- Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen
- Service nur bei autorisierten Kundendienststellen
- Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für die es
konstruiert wurde
- Verwenden Sie nur Original-Zubehör und Ersatzteile
- Die Bestandteile der Verpackung sind recyclingfähig und
müssen daher gemäß den landeseigenen Vorschriften
entsorgt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nur mit einem RCD
(Fehlerstromschalter) mit 30 mA.
4

Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
•Beschädigungen am Gerät durch
mechanische Einflüsse und Überspannungen.
•Veränderungen am Gerät
•Verwendung für andere als die in der
Anleitung beschriebenen Zwecke.
•Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Sauger
- Gerät niemals mit Lösungsmittel reinigen
- Keinesfalls einsaugen:
- Brennende Streichhölzer
- Glimmende Asche
- Zigarettenstummel
- Brennende, ätzende, feuergefährliche oder explosive
Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten
- Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet
- Beim Reinigen von Treppen, ist höchste Aufmerksamkeit
geboten
- Gerät ist nur zur Verwendung in trockenen Räumen
geeignet
Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muß Sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Hochdruckreiniger
- Hochdruckreiniger AUF KEINEN FALL mit
entzündbaren, giftigen Flüssigkeiten/Stoffen einsetzen,
die den vorschriftsmäßigen Betrieb des
Hochdruckreinigers beeinträchtigen könnten.
- Wasserstrahl NIEMALS auf Personen, das Gerät selbst,
auf Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten.
- Hochdruckreiniger AUF KEINEN FALL bei Regen im
Freien verwenden.
- Hochdruckreiniger UNZUGÄNGLICH für Kinder oder
Unbefugte aufbewahren - VERLETZUNGSGEFAHR.
- Stecker bzw. Steckdose NIEMALS mit nassen Händen
anfassen.
- Hochdruckreiniger NIEMALS mit beschädigten
Stromkabel betreiben.
- Hochdruckreiniger NIEMALS mit beschädigten
Hochdruckschlauch betreiben.
- Hochdruckreiniger NIEMALS ohne Aufsicht belassen.
- Sämtliche stromführenden Teile MÜSSEN gegen
Wasserstrahlen gesichert werde.
- Hochdruckreiniger nur an eine vorschriftsmäßig geerdete
Stromquelle (230 V/50 Hz) anschließen.
- Hochdruck kann das Rückprallen von Teilen
verursachen. Daher sind bei der Arbeit stets
Schutzbekleidung und -brille zu TRAGEN.
- Vor jeglichen Arbeiten am Hochdruckreiniger unbedingt
den Stecker ziehen.
- Vorschriften des örtlichen
Wasserversorgungsunternehmens BEFOLGEN.
ANSONSTEN BESTEHT GEFAHR DER
WASSERVERSCHMUTZUNG
- Die Wartung bzw. Reparatur von elektrischen Bauteilen
DARF NUR durch Fachpersonal erfolgen.
- Vor Abtrennen des Schlauches vom Hochdruckreiniger
unbedingt den Restdruck ABLASSEN.
- Der Trockenlauf der Pumpe verursacht schwere
Schäden am Dichtungssystem.
- Zum Herausziehen des Steckers nicht am Stromkabel
ziehen.
- In der kalten Jahreszeit muß der Hochdruckreiniger
frostgeschützt gelagert werden.
- Beachten Sie die Vorschriften Ihres
Wasserversorgungsunternehmens. Evtl. muß ein
Systemtrenner installiert werden, um den Rückfluß ins
Trinkwassernetz zu verhindern (Reinigungsmittel).
- Der Querschnitt des verwendeten
Verlängerungskabels muß der Kabellänge
entsprechen, d.h. ein längeres Kabel muß einen
größeren Querschnitt aufweisen. Für weitere Details
siehe folgende Tabelle. Wassereingangsfilter
regelmäßig reinigen!
Spannung
Volt Verlängerung
bis 25 m Verlängerung
bis 50 m
MOTOR
220 -230
240 Querschnitt
3X1,5mm² Querschnitt
3x2,5mm²
- Den Hochdruckreiniger möglichst in der Nähe der
Wasserquelle aufstellen.
- Der Hochdruckreiniger darf nur mit dem Zubehör- und
Ersatzteilen nach Herstellerempfehlung betrieben
werden. Der Einsatz von Originalteilen (Zubehör und
Ersatz) ist Gewähr für eine sichere und störungsfreie
Funktion des Hochdruckreinigers.
- Der Hochdruckreiniger muß auf sicherem und festem
Untergrund stehen.
- Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich zur Reinigung
von Fahrzeugen bestimmt und zwar durch Entfernen der
hartnäckigen Verschmutzungen mit sauberem Wasser
und biologischabbaubaren Reinigungsmitteln.
- Nur für den eigenen Privatgebrauch und nicht für den
professionellen Gebrauch (Industrie, Gewerbe)
- Die Reinigung von Kraftfahrzeugen ist nur in
Räumlichkeiten mit Ölabscheidung gestattet.
Inbetriebnahme
Das Gerät nur mit einem RCD (Fehlerstromschalter) mit
30 mA betreiben!
Sauger
- Sauger aus dem Multifunktionsgehäuse herausnehmen.
- Saugdüse wählen und auf den Saugschlauch stecken.
- Den Saugschlauch je nach gewünschter Funktion
(Saugen oder Blasen) in einer der zwei seitlichen
Öffnungen einstecken.
- Netzstecker in die Steckdose auf der Rückseite des
Multifunktionsgehäuses einstecken.
ACHTUNG: Die Steckdose liefert nur Leistung,
wenn der Drehknopf (Abb. 3/2) auf steht.
- Durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters den Sauger in
Betrieb nehmen.
Hochdruckreiniger
- Verbinden Sie den HD-Schlauch mittels Gabelschlüssel
(SW 17) an den Anschluss der HD-Pistole. (Bild 2)
- Stecken Sie die HD Lanze oder die Waschbürste mit der
Pistole zusammen. Mittels drehen der Winkelvariodüse
kann das erwünschte Strahlbild bei der Lanze eingestellt
werden.
- Hochdruckschlauch an den Ausgang des
Hochdruckreinigers anschließen. (Abb. 1/6)
- Wasserzufuhrschlauch an den Eingang (Abb. 1/5) des
Hochdruckreinigers anschließen. Der
Schlauchdurchmesser muß mindestens 13 mm
- betragen, der Schlauch selbst verstärkt sein.
- Den Wahlschalter (Abb. 3/2) auf “0“ stellen. Die für den
Anschluss des Hochdruckreinigers vorgesehene
Steckdose muß die auf dem Typenschildangegebenen
Eigenschaften hinsichtlich Spannung und Frequenz
(V/Hz) aufweisen.
- Haben Sie soweit alle Teile angeschlossen, öffnen Sie
nun die Wasserzufuhr.
- Die Temperatur des ausfließenden Wassers darf
AUF KEINEN FALL 50°C überschreiten.
5

- ACHTUNG: Der Hochdruckreiniger darf nur mit
sauberem Wasser betrieben werden.
Das Gerät ist nun betriebsbereit!
Bedienung
Sauger
- Trocken-Saugen: Stofffilter verwenden.
- Naß-Saugen: Stofffilter auf keinen Fall verwenden.
Hochdruckreiniger
- Hahn der Wasserleitung vollständig öffnen.
- Hochdruckreiniger einschalten (Abb. 3/2)
- Durch Betätigen der Pistole Reinigungsvorgang starten.
Reinigungsmittel:
- Zum Füllen der beiden Tanks den jeweiligen Knopf
neben der Steckdose drücken, den jeweiligen Deckel
des Tanks abschrauben und Tanks entnehmen.
- Nach dem Füllen die Deckel wieder aufschrauben und
die Tanks in die jeweilige Halterung einklipsen.
Sie können die Tanks mit 2 verschiedenen Reinigungsmitteln
befüllen, da diese nicht miteinander verbunden sind.
- Mit dem Drehknopf (Abb. 3/1) bei gedrückter HD-Pistole
das gewünschte Mischungsverhältnis einstellen.
- Jeder Tank wird einzeln geleert. Es kann nur ein Tank
auf einmal geleert werden. Sollte ein Tank leer sein, den
Drehknopf (Abb.3/1) auf 0 drehen und den anderen Tank
einstellen.
Nach Beendigung der Arbeit:
- Hochdruckreiniger abschalten.
- Wasserhahn schließen.
- Restdruck aus der Pistole ablassen, bis das gesamte
Wasser aus dem einstellbaren Düsenkopf ausgetreten
ist.
- Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wartung und Pflege
ACHTUNG: Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Sauger
- Der Behälter und das Gehäuse des Staubsaugers
sollten gelegentlich gereinigt werden.
- Ein beschmutzter Behälter ist mit Wasser zu waschen.
Nach dem Auswaschen ist der Behälter mit einem
trockenen Lappen abzutrocknen.
- Eine häufige Ursache der unzufriedenstellenden
Staubsaugerfunktion ist die Verstopfung von
Zubehörteilen, Saugrohren und Schläuchen. In diesem
Fall sind diese Staubsaugerteile zu reinigen.
Hochdruckreiniger
- Zur einwandfreien Funktion des Hochdruckreinigers
müssen Ansaugfilter (im Wasseranschluß) alle 20
Betriebsstunden überprüft und gesäubert werden.
z. B. im Winter, vor längerer Lagerung:
- Entleeren Sie das Gerät vollständig von Wasser.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger ohne
angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne
angeschlossene Wasserversorgung max. 1 Minute ein
und warten Sie bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluß austritt. Schalten Sie dann das
Gerät aus.
6

GB Thank you for buying Güde 2 V 1 and for your confidence in our products.
!!! Please read the operating manual carefully before starting the machine!!!
A.V. 2 For reprints, even partial, permission required. Technical changes reserved. Pictures are only illustrative.
GB
Any technical questions? Complaints? In need of spare parts or operating manual?
On our web pages www.guede.com we will help you fast and without needless bureaucracy. Please help us so we can help you. To identify
your machine in case of any claim, we need to know serial number, product number and year of production. You can find all these data on the
type label. To have them handy please write them down in here:
Serial number: Product number: Year of production:
Labelling:
Product safety:
Product complies with EU
standards
Restrictions
General restriction
(in connection with other
pictogram)
Flammable. o not smoke within
the machine’s vicinity
Flamable, keep out of open fire Do not use in confined space
Warnings:
Warning/Watch out Open fire warning
Toxic vapours warning
Orders:
Read the manual before use!Wear safety gloves!
Wear eye protection Use hearing protection
Environmental protection:
Dispose the waste professionally.
Do not litter.Packing material made of
cardboard can be disposed in
scrap-yards.
Malfunctioning and/or disposed
electric or electronic devices must
be disposed to authorized scrap-
yards.
Packaging:
Protect from wet This side up
Technical data:
Plug Engine power
Pump power Maximum pressure
Tank volume
Do not aim water stream
towards people, animals and
parts under electrical current or
directly on the machine itself.
Max. underpressure
Delivery range
Pict. 1
1. ON/OFF switch for vacuum cleaner
2. High pressure cleaner
3. Vacuum cleaner
4. High pressure spray gun
5. Water supply connection
6. High pressure hose connection
7. Manipulation handle
Pict. 3
1. Mixture setting
2. Mode change-over high pressure cleaner/ 0 / socket
Machine
High pressure cleaner 2 in 1
Mobile combination of high pressure cleaner and vacuum
cleaner to be used mounted on vehicle. Removable vacuum
cleaner for wet and dry cleaning, offering maximum mobility.
Powerful high pressure cleaner with integrated cleaning
detergent tank. Multi functional case with integrated machine
holder.
CZ Declaration of conformity
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Germany declares herewith, that design and
construction of further mentioned devices, that we put on
market, conforms with relevant EU standards and its basic
requirements for health and safety.
In case of modification of the device which was not
consulted with our company, this declaration is not
applicable.
Machine labeling: 2 V 1 Obj. č.: 86031
Date/manufacturer signature: 05.10.2009
Signed by: Mr. Arnold, managing director
7

Product management:
EU relevant standards:
89/336/EEC
93/68/EEC
2006/95/EC
Used harmonized standards:
EN 55014-1:200+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 50366:2003+A1
EN 60335-2-79:2004+A1
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
EN 60335-2-79:2004+A1:2006
EN 50366:2003+A1:2006
EN 60335-2-2:2003+A1:2004+A2:2006
EN 60335-2-2
Certification authority:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Warranty
Warranty claims - see warranty card enclosed.
Technical data
High pressure cleaner:
Engine power: 1800 W
Plug: 230V / 50Hz
Pump output: 5 l/min
Max. pressure: 100 bar
IP coverage: IPX5
Power cord marking: H05RN-F
Weight: 11,5 kg
Vacuum cleaner:
Engine power: 800 W
Max. underpressure: 1570 mm H2O
Tank volume: 10 l
IP coverage: IPX5
Cord length: 4 m
Power cord marking: H05RN-F
Weight: 3,5 kg
Disposal
Disposal instructions are made clear in pictograms on
machine label or packaging. You can find pictograms
description in chapter “Labeling”.
Operation requirements
Operating personnel must read the manual carefully before
use.
Qualification
There is no need for any special qualification except for
detailed training by qualified person.
Minimum age
Operate the machine can only people 16+ years old.
Exception is made when using by youths during the
occupational training to achieve exact skills under the
supervision of a trainer.
Training
There is a corresponding course needed only to operate this
machine. No special training is necessary.
General safety instructions
Before you start working with the machine read following
safety instructions and operating manual carefully. When
handing the machine over to following person, please do it
together with operating manual. Store the operating manual
carefully.
Packaging: This machine comes in wrapping that protects it
from damage during transport. Wrapping is material and can
be used again or recycled. Please read the operating
manual carefully and follow its instructions. With the help of
this manual you will get familiar with this machine, you will
learn how to operate it correctly and what the safety rules
are. Keep these instructions for the future use.
Machine complies with EN 61000-3-11standard and is
subject to special additional conditions. It means that use on
freely choosed connection points is not permitted.
Machine can cause temporary voltage oscillation during
unoptimal condition in network.
Usage of the machine is allowed only at points that don’t
reach more than maximum network impedance of Zmax =
0,233 Ω. As a user you have to arrange with your power
supplier that your connection point, where you want to utilize
the machine, complies with above stated requirement.
- Check the label plate if voltage data match with main
power supply.
- Unplug the power cord when:
- Not using the machine
- Before opening the machine
- Before maintenance and cleaning
- Do not pull the cord when taking out of socket
- Never let the machine unattended when it is ready to go
- Keep children out of reach
- When plugging devices into the machine socket, make
sure that they are switched off when plugging in.
- Check the power cables for damage caused by running
over, pinching, pulling, etc.
- Store the machine in dry room
- Do not start defective machine
- Service in authorized customer service facilities only.
- Use the machine only for jobs it is designed to do.
- Use only original accessories and spare parts.
- Each wrapping part is recyclable and it has to be
disposed in accordance with country of use regulations
in force.
- Use only with 30 mA RCD (residual current device)
Güde GmbH & Co KG cannot be responsible for any
damage caused by following reasons:
•Damage caused by mechanical effects and
overloading
•Modifications made on machine
•Using for other purposes than described in
manual
•Follow all safety rules unconditionally to avoid
injuries and losses
Machine specific safety instructions
Vacuum cleaner
- Never clean the machine by using dissolvent
- Never suck in:
- Matches in flame
- Smoldering ashes
- Cigarette buts
- Burning, flammable or explosive substances, vapors
and fluids
- This machine is not suitable for vacuuming health
threatening dust
- Pay attention when vacuuming stairs
- Machine can be used in dry rooms only
If the power supply cable is damaged, it must be exchanged
for new one by manufacturer or his customer service or other
qualified person, to avoid dangerous situations.
High pressure cleaner
8

- NEVER use this cleaner together with flammable, toxic
fluids/substances that could negatively influence its
proper operation.
- Never aim water stream towards people, machine itself,
electric parts or other electrical devices.
- NEVER use cleaner outdoor on rain.
- Store this cleaner out of reach from children and
unauthorized people – RISK OF INJURY.
- NEVER touch plug or socket with wet hands.
- NEVER use high pressure cleaner with damaged power
cord.
- NEVER use high pressure cleaner with damaged high
pressure hose.
- NEVER let high pressure cleaner unattended.
- All conductible parts MUST be protected against water
stream.
- Plug the high pressure cleaner into the electric source
(230V/50 Hz) with grounding.
- High pressure can cause kick back from different parts.
Therefore always wear protective clothing and safety
goggles.
- Before any maintenance work on the cleaner you need
to plug it out from the power source.
- FOLLOW the Water supplier regulations, OTHERWISE
THERE IS A RISK OF WATER SOURCES POLLUTION.
- Maintenance or repairs of electric parts CAN be done by
professionals ONLY.
- Before disconnecting the hose from high pressure
cleaner it is necessary to RELEASE excess pressure
from the hose.
- Running the pump dry can cause heavy damage to
gasket system.
- If you want to unplug, don’t pull the cord.
- During the colder period of the year it is necessary to
store the high pressure cleaner in the place protected
from frost.
Follow the regulations of your water supplier. Possibly there
can be a system distributor installed to avoid regressive flow
to drinking water supply (cleaning detergent).
Diameter of used cable must correspond with the cable
length, i.e. longer cable must have bigger diameter and vice
versa. For details see table. Clean the inlet water filter
regularly!
Voltage
VElongation
till 25 m Elongation
till 50 m
MOTOR
220 -230
240 Diameter
3X1,5mm² Diameter
3X2,5mm²
- Install the high pressure cleaner close to the water
supply if possible.
- Operation of the high pressure cleaner is allowed only
with accessories and spare parts recommended by the
manufacturer. Using original parts and accessories
ensure safe and defect free function of the high pressure
cleaner.
- Place the high pressure cleaner on firm and safe
foundation.
- High pressure cleaner is designed for vehicles cleaning
only, especially for removing heavy pollution by using
clean water and bio degradable cleaning detergents.
- For domestic use only, not for professional use (industry,
crafts)
- Motor vehicle cleaning is allowed only in facility equipped
with oil separation
Commissioning
Using the machine is allowed only with 30 mA RCD
(residual current device)!
Vacuum cleaner
- Take the vacuum cleaner out of the multifunctional case
- Choose a nozzle and put it on the suction hose. Plug the
hose to one of the side holes depending on the required
function (suction or blowing).
- Insert the plug into the socket at the back of the
multifunctional case.
Warning: Socket is active only if turning button is in this
position (pict. 3/2)
-By pressing the ON/OFF button you will start the vacuum
cleaner
High pressure cleaner
Join the high pressure hose with coupling of high pressure
spray gun by using fork wrench (SW 17) (pict. 2).
Insert the high pressure lancet or washing brush into the gun.
By turning the angle variable nozzle you can set required
lancet jet.
- Connect the high pressure hose to high pressure cleaner
outlet (pict. 1/6)
Connect water supply hose to the high pressure cleaner inlet
(pict. 1/5)
Hose diameter must be at least 13mm and the hose itself
shall be reinforced.
- Set the mode change-over to position “0”.
Socket for plugging in the high pressure cleaner must
have all characteristics stated on the type label (voltage
and frequency – V/Hz)
- If you have all parts connected turn the water supply on
- Water temperature at the outlet cannot exceed
50°C.
- WARNING: High pressure cleaner can be
operated with clean water only
Machine is now prepared for operation
Operation
Vacuum cleaner
Dry suction: Use cloth filter.
Wet suction: Never use cloth filter.
High pressure cleaner
Open the water tap on max.
Turn the high pressure cleaner on (pict. 3/2)
By pressing the gun you will start cleaning.
Cleaning detergent:
If you want to fill up both tanks, press the button next to the
socket, unscrew the tank lid and take the tank out.
After filing, screw the lid back on and put the tank into right
holders.
You can fill up tanks with two different cleaning detergents
because they are not connected.
With the gun pressed, set the required mixture proportion by
manipulation with turning button (pict. 3/1).
Each tank is released separately. You can release only one
tank in the time. When one tank is empty, turn the button
(pict. 3/1) into the position 0 and set second tank.
After the end of work
- Turn the high pressure cleaner off
- Shut the water supply
- Release excess pressure from the gun until all water
comes out from the nozzle head.
- Plug it out from socket
9

Maintenance and care
WARNING: Before any maintenance work take the plug
out from the socket
Vacuum cleaner
Tank and the vacuum cleaner body sometimes needs
cleaning.
Dirty tank shall be washed by water. After washing it is
necessary to dry it out with cloth.
Common reason for malfunction of the vacuum cleaner is
obstruction of accessory parts, suction pipes and hoses. In
this case it is needed to clean these parts.
High pressure cleaner
To maintain perfect function of the high pressure cleaner it is
crucial to check and clean suction filters every 20 work hours
(inside the water supply inlet).
For example during the winter time, before long lasting
storage:
Release all water out from the machine. Start up the high
pressure cleaner for max. 1 minute without high pressure
hose connected and without water supply and wait until no
water is coming out from high pressure coupling. Then turn
the machine off.
10

FR Nous vous remercions d’avoir acheté Güde 2 V 1 et de la confiance que vous témoignez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Images d‘illustration
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_______________
Symboles :
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Inflammable, défense de fumer
à proximité de l’appareil
Inflammable, éloignez du feu Ne pas utiliser dans des
espaces fermés
Avertissement :
Avertissement/attention Avertissement - feu ouvert
Avertissement – vapeurs toxiques
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi Utilisez des gants de protection
Utilisez des lunettes de protection Utilisez un casque.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Sens de pose Protégez de l‘humidité
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance du moteur
Puissance pompe Pression maximale
Volume du réservoir
Ne pas diriger le jet vers des
personnes ou animaux, des
pièces sous tension ou vers
l’appareil lui-même.
Sous-pression maximale
Contenu du colis
Fig. 1
1. Interrupteur ON/OFF pour l‘aspirateur
2. Nettoyeur haute pression
3. Aspirateur
4. Pistolet haute pression
5. Raccord d’amenée d’eau
6. Raccord de tuyau haute pression
7. Poignée de transport
Fig. 3
1. Réglage du taux de mélange
2. Commutateur de régimes nettoyeur haute pression/0/prise
Appareil
NETTOYEUR HAUTE PRESSION 2 en 1
Combinaison mobile d’un nettoyeur à haute pression et d’un
aspirateur pour l’utilisation dans des automobiles. Aspirateur
amovible pour l’aspiration au mouillé/à sec pour une mobilité
maximale. Nettoyeur haute pression performant avec un
réservoir de produit de nettoyage intégré. Armoire
multifonctions avec support de l’outil intégré.
F Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché,
aux exigences fondamentales correspondantes des
directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil
sans notre approbation préalable.
Désignation de l’appareil : 2 en 1 N° de commande 86031
Date/Signature du fabricant : 05.10.2009
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
11

Management de produit :
Directives correspondantes de la CE :
89/336/EEC
93/68/EEC
2006/95/EC
Normes harmonisées utilisées :
EN 55014-1:200+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 50366:2003+A1
EN 60335-2-79:2004+A1
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
EN 60335-2-79:2004+A1:2006
EN 50366:2003+A1:2006
EN 60335-2-2:2003+A1:2004+A2:2006
EN 60335-2-2
Lieu de certification :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
Caractéristiques techniques
Nettoyeur haute pression :
Puissance du moteur : 1800 W
Fiche : 230V / 50Hz
Puissance de la pompe : 5 l/min
Pression maximale : 100 bars
Classe de protection : IPX5
Câble d’alimentation : H05RN-F
Poids : 11,5 kg
Aspirateur :
Puissance du moteur : 800 W
Sous-pression : 1570 mm H2O
Volume du réservoir : 10 l
Classe de protection : IPX5
Longueur du câble : 4 m
Câble d’alimentation : H05RN-F
Poids : 3,5 kg
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Symboles ».
Exigences à l’égard de l‘opérateur
L’opérateur doit lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Consignes générales de sécurité
Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez
attentivement les consignes de sécurité suivantes et le
mode d’emploi. Si vous remettez cet appareil à d’autres
personnes, veuillez lui remettre également le mode
d’emploi. Rangez bien le mode d’emploi !
Emballage : Cet appareil se trouve dans un emballage qui
le protège de l’endommagement lors du transport. Les
emballages sont des matières premières, par conséquent,
ils peuvent être réutilisés ou recyclés.
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez les
consignes y figurant. Utilisez ce mode d’emploi pour vous
familiariser avec l’appareil, avec son utilisation correcte et
les consignes de sécurité. Rangez ces consignes pour une
utilisation ultérieure.
L’appareil répond aux exigences de la norme EN 61000-3-
11 et est soumis aux conditions supplémentaires spéciales.
Cela signifie que l’utilisation sur des points de branchement
librement choisis est interdite.
Dans des conditions défavorables du réseau, l’appareil peut
provoquer une variation temporaire de la tension.
Utilisez l’appareil exclusivement sur des points de
branchement ne dépassant pas l’impédance du réseau
maximale autorisée Zmax = 0,233 Ω. En tant qu’utilisateur,
vous devez veillez, si nécessaire après accord avec le
fournisseur de l’énergie électrique, à ce que le point de
branchement sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil,
réponde à l’exigences indiquée ci-dessus.
- Contrôlez si la tension du réseau figurant sur la plaque
signalétique correspond à la tension du réseau.
- Retirez la fiche de la prise :
- Si vous n’utilisez pas l‘appareil
- Avant d’ouvrir l‘appareil
- Avant le nettoyage et l‘entretien
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
- Ne laissez pas un appareil prêt à l’emploi sans
surveillance.
- Empêchez l’accès aux enfants.
- Lors du branchement de l’appareil à la prise, veillez à ce
que l’appareil soit arrêté.
- Veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas
écrasé, coincé ou arraché.
- Stockez l’appareil dans une pièce sèche.
- Ne mettez pas en marche un appareil défectueux.
- Les réparations doivent être confiées aux ateliers de
réparations agréés.
- Utilisez l’appareil uniquement pour des travaux pour
lesquels l’appareil a été conçu.
- Utilisez uniquement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
- Les parties individuelles de l’emballage sont recyclables,
elles doivent être liquidées en conformité avec les règles
en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.
- Utilisez l’appareil uniquement avec RCD (interrupteur de
protection contre le courant de défaut) de 30 mA.
Güde GmbH & Co KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par :
•Des influences mécaniques et surtension.
•Modifications de l‘appareil.
•Utilisation dans d’autres buts que ceux décrits
dans le mode d’emploi.
•Afin d’éviter des accidents et dommages,
respectez toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
Aspirateur
- Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide de dissolvants.
- N’aspirez en aucun cas :
- allumettes brûlantes
- cendres chaudes
- mégots
- matières, vapeurs ou liquides inflammables,
caustiques, brûlants ou explosifs.
- Cet appareil ne convient pas à l’aspiration de la
poussière nocive pour la santé
12

- Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage des
escaliers.
- L’appareil convient uniquement à l’utilisation dans des
pièces sèches.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente
ou par une autre personne qualifiée, afin d’éviter tout risque.
Nettoyeur haute pression
- N’utilisez EN AUCUN CAS le nettoyeur à haute pression
avec des liquides/matières inflammables, toxiques,
pouvant influencer négativement son fonctionnement.
- Ne dirigez JAMAIS le jet d’eau vers des personnes, ne
tournez pas l’appareil lui-même contre des pièces
électriques ou contre d’autres appareils électriques.
- N’utilisez EN AUCUN CAS le nettoyeur à haute pression
à l’extérieur sous la pluie.
- Rangez le nettoyeur à haute pression HORS DE
PORTÉE des enfants et des personnes non autorisées –
DANGER D’ACCIDENT.
- Ne touchez JAMAIS la fiche ou la prise avec les mains
mouillées.
- Ne faites JAMAIS fonctionner le nettoyeur haute
pression avec le câble d’alimentation endommagé.
- Ne faites JAMAIS fonctionner le nettoyeur haute
pression avec le tuyau haute pression endommagé.
- Ne laissez JAMAIS le nettoyeur haute pression sans
surveillance.
- Toutes les parties conductrices DOIVENT être protégées
contre les jets d’eau.
- Branchez le nettoyeur haute pression uniquement à une
source électrique (230 V/50 Hz) correctement mise à la
terre.
- Une pression élevée peut provoquer un rebond de
diverses pièces. Par conséquent, PORTEZ TOUJOURS
lors du travail une tenue de protection et des lunettes de
protection.
- Avant toute intervention sur le nettoyeur haute pression,
débranchez-le de la source de courant électrique.
- RESPECTEZ les règles de l’entreprise des eaux locale.
DANGER DE POLLUTION DES SOURCES D’EAU.
- Seuls les spécialistes sont autorisés à réaliser l’entretien
ou les réparations des pièces électriques.
- Avant de débrancher le tuyau du nettoyeur à haute
pression, il est nécessaire de VIDER l’excès de pression
du tuyau.
- La marche de la pompe à sec engendre un grave
endommagement du système d’étanchéité.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche.
- Pendant la période hivernale, rangez le nettoyeur à
haute pression dans un endroit protégé du gel.
Respectez les règles de votre entreprise des eaux. Afin
d’éviter le retour dans le réseau d’eau potable (produit de
nettoyage), il est éventuellement nécessaire d’installer un
séparateur du système.
- La section de la rallonge doit correspondre à la
longueur du câble, c’est-à-dire, un câble plus long
doit avoir une section plus grande et vice-versa.
Autres détails voir tableau ci-dessous. Nettoyez
régulièrement le filtre d’entrée de l’eau !
Tension
VRallonge
jusqu‘à 25 m Rallonge
jusqu‘à 50 m
MOTEUR
220 -230
240 Section 3X1,5
mm² Section 3X2, 5
mm²
- Si possible, installez le nettoyeur à haute pression à
proximité d’une source d’eau.
- Le nettoyeur à haute pression peut être utilisé
uniquement avec des accessoires et pièces détachées
répondant aux recommandations du fabricant.
L’utilisation d’accessoires et de pièces détachées
d’origine assure un fonctionnement sûr et sans panne du
nettoyeur à haute pression.
- Le nettoyeur à haute pression doit reposer sur une
surface sûre et solide.
- Le nettoyeur à haute pression est destiné uniquement au
nettoyage des automobiles, pour la suppression
d’impuretés tenaces à l’aide d’eau propre et de produits
de nettoyage biodégradables.
- Destiné uniquement à l’utilisation privée, en aucun pas
pour une utilisation professionnelle (industrie, artisanat).
- Le nettoyage des véhicules à moteur est autorisé
uniquement dans des locaux avec évacuation des
huiles.
Mise en marche
Utilisez l’appareil uniquement avec RCD (interrupteur de
protection contre le courant de défaut) de 30 mA !
Aspirateur
- Retirez l’aspirateur de l’armoire multifonctions.
- Choisissez une buse d’aspiration et placez-la sur le
tuyau d’aspiration.
Insérez le tuyau d’aspiration selon la fonction souhaitée
(aspiration ou soufflage) dans un des orifices latéraux.
- Insérez la fiche dans la prise située à l’arrière de
l’armoire multifonctions.
AVERTISSEMENT : la prise est activée uniquement
si le bouton rotatif (fig. 3/2) est en position .
-Mettez l’aspirateur en marche en appuyant sur
l’interrupteur ON/OFF.
Nettoyeur à haute pression
Raccordez le tuyau à haute pression au raccord du pistolet à
haute pression (fig. 2) à l’aide d’une clé à fourche (SW 17).
Insérez la lancette à haute pression ou la brosse dans le
pistolet. Réglez le jet souhaité de la lancette en tournant la
buse angulaire variable.
- Branchez le tuyau à haute pression à la sortie du tuyau à
haute pression (fig. 1/6)
Raccordez le tuyau d’amenée d’eau à l’entrée (fig. 1/5) du
nettoyeur à haute pression.
Le diamètre du tuyau doit s’élever au minimum à 13 mm, le
tuyau lui-même doit être renforcé.
- Placez le commutateur de régimes (fig. 3/2) en position “0“.
La prise destinée au branchement du nettoyeur haute
pression doit présenter les propriétés (tension et
fréquence – V/Hz) indiquées sur la plaque signalétique.
- Ouvrez l’amenée d’eau après le branchement de toutes
les pièces.
- La température à la sortie de l’eau ne doit EN
AUCUN CAS dépasser 50°C.
- AVERTISSEMENT : Le nettoyeur à haute
pression peut être utilisé uniquement avec de l’eau
propre.
À présent, l’appareil est prêt à l’emploi !
Manipulation
Aspirateur
Aspiration à sec : utilisez le filtre à manches.
Aspiration au mouillé : N’utilisez en aucun cas le filtre à
manches.
Nettoyeur à haute pression
Ouvrez complètement le robinet d’eau.
Mettez le nettoyeur à haute pression en marche (fig. 3/2)
Lancez le nettoyage en appuyant sur le pistolet.
Produit de nettoyage :
Si vous souhaitez remplir les deux réservoirs, appuyez sur le
bouton situé à côté de la prise, dévissez le bouchon du
réservoir et retirez le réservoir.
Après le remplissage, revissez le bouchon et raccrochez les
réservoirs sur les supports correspondants.
13

Vous pouvez remplir les réservoirs de 2 divers produits de
nettoyage, car ils ne sont pas reliés.
Réglez le taux de mélange à l’aide du bouton rotatif (fig. 3/1)
en appuyant en même temps sur le pistolet à haute pression.
Chaque réservoir se vide séparément. Un seul réservoir peut
être vidé à la fois. Lorsque le réservoir est vide, remettez le
bouton rotatif (fig.3/1) en position 0 et réglez l’autre réservoir.
À la fin du travail :
- Arrêtez le nettoyeur à haute pression.
- Fermez le robinet d’eau.
- Videz l’excès de pression du pistolet jusqu’à ce que
toute l’eau s’écoule de la tête réglable de la buse.
- Retirez la fiche de la prise.
Entretien et soins
ATTENTION : Avant tout entretien et soin de l’appareil,
retirez la fiche de la prise.
Aspirateur
Le réservoir et le corps d’aspirateur doivent être
occasionnellement nettoyés.
Lavez le réservoir encrassé à l’eau. Après le lavage, séchez
le réservoir avec un chiffon sec.
La cause fréquente d’un fonctionnement insatisfaisant de
l’aspirateur est l’obturation des parties des accessoires, tubes
et tuyaux d’aspiration. Dans ce cas, il est nécessaire de
nettoyer ces parties de l’aspirateur.
Nettoyeur à haute pression
Pour que le nettoyeur à haute pression fonctionne
parfaitement, il est nécessaire de contrôler et de nettoyer les
filtres d’aspiration (dans le raccord d’eau) toutes les 20
heures de fonctionnement.
Exemple – en hiver, avant un stockage prolongé :
Videz toute l’eau de l’appareil. Mettez le nettoyeur à haute
pression sans le tuyau à haute pression et sans l’amenée
d’eau branchés pour 1 minute au maximum et attendez
jusqu’à ce que l’eau ne coule plus du raccord de haute
pression. Arrêtez ensuite l’appareil.
14

CZ Děkujeme Vám za koupi Güde 2 V 1 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment.
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze!!!
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Obrázky ilustrační.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným piktogramem) Hořlavé, zákaz kouření v
blízkosti přístroje
Hořlavé, držte mimo dosah ohněNepoužívejte v uzavřených
prostorách
Výstraha:
Varování/pozor Varování před otevřeným
ohněm
Varování před toxickými výpary
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze Používejte ochranné rukavice
Používejte ochranné brýle Používejte ochranná sluchátka
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Výkon čerpadla Maximální tlak
Obsah nádrže
Paprsek nesmí mířit na osoby
nebo zvířata, na části, které
jsou pod proudem, nebo na
samotný přístroj.
Max. podtlak
Objem dodávky
Obr. 1
1. SpínačON/OFF pro vysavač
2. Vysokotlaký čistič
3. Vysavač
4. Vysokotlaká pistole
5. Přípojka přívodu vody
6. Přípojka vysokotlaké hadice
7. Rukojeťna nošení
Obr. 3
1. Nastavení míchacího poměru
2. Přepínačrežimůvysokotlaký čistič/0/zásuvka
Přístroj
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ2 v 1
Mobilní kombinace vysokotlakého čističe a vysavače pro
použití na vozidle. Snímatelný vysavačpro vysávání za
mokra/za sucha pro maximální mobilitu. Výkonný vysokotlaký
čističs integrovanou nádrží mycího prostředku. Multifunkční
skříňs integrovaným držákem nástroje.
CZ Prohlášení o shoděEU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: 2 V 1 Obj. č.: 86031
Datum/podpis výrobce: 05.10.2009
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Produktový management:
Příslušné směrnice EU:
89/336/EEC
93/68/EEC
15

2006/95/EC
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:200+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 50366:2003+A1
EN 60335-2-79:2004+A1
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
EN 60335-2-79:2004+A1:2006
EN 50366:2003+A1:2006
EN 60335-2-2:2003+A1:2004+A2:2006
EN 60335-2-2
Certifikační místo:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Technické údaje
Vysokotlaký čistič:
Výkon motoru: 1800 W
Přípojka: 230V / 50Hz
Výkon čerpadla: 5 l/min
Max. tlak: 100 bar
Třída ochrany: IPX5
Napájecí kabel: H05RN-F
Hmotnost: 11,5 kg
Vysavač:
Výkon motoru: 800 W
Max. podtlak: 1570 mm H2O
Obsah nádrže: 10 l
Třída ochrany: IPX5
Délka kabelu: 4 m
Napájecí kabel: H05RN-F
Hmotnost: 3,5 kg
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Než začnete pracovat s přístrojem, přečtěte si prosím
pozorněnásledující bezpečnostní pokyny a návod k
obsluze. Pokud tento přístroj předáváte jiným osobám,
předejte jim, prosím, i návod k obsluze. Návod k obsluze
vždy dobře uschovejte!
Obal: Tento přístroj se nachází v obalu, který jej chrání před
poškozením při přepravě. Obaly jsou suroviny, a proto
mohou být znovu použity nebo recyklovány.
Přečtěte si prosím pečlivěnávod k použití a dodržujte v něm
obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a
bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny prosím uschovejte pro
pozdější použití.
Přístroj odpovídá požadavkům EN 61000-3-11 a podléhá
speciálním dodatečným podmínkám. To znamená, že
použití na libovolnězvolených bodech připojení je
nepřípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit
dočasné kolísání napětí.
Přístroj je třeba používat výhradnějen na bodech připojení,
jež nepřesahují maximálněpřípustnou impedanci sítěZmax =
0,233 Ω. Jako uživatel musíte zajistit, v případěpotřeby po
dohoděs dodavatelem elektrické energie, aby Váš bod
připojení, na kterém chcete přístroj provozovat, odpovídal
výše uvedenému požadavku.
- Zkontrolujte, zda síťové napětí na typovém štítku
souhlasí se síťovým napětím.
- Síťovou zástrčku vytáhněte:
- Pokud se přístroj nepoužívá
- Před otevřením přístroje
- Před čištěním a údržbou
- Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel
- K provozu připravený přístroj neponechávejte bez
dozoru
- Zabraňte přístupu dětí
- Při zapojování přístrojůdo zásuvky přístroje je třeba dbát
na to, aby byly při zastrčení do zásuvky přístroje
vypnuté.
- Je třeba dávat pozor na to, aby síťové připojovací vedení
nebylo poškozeno přejetím, skřípnutím, stržením apod.
- Přístroj skladujte v suché místnosti
- Neuvádějte do provozu vadný přístroj
- Servis jen v autorizovaných zákaznických servisech
- Přístroj používejte jen pro práce, pro něž byl
zkonstruován
- Používejte jen originální příslušenství a náhradní díly
- Jednotlivé součásti obalu jsou recyklovatelné a je třeba
je likvidovat v souladu s předpisy platnými v zemi
používání přístroje.
- Přístroj používejte jen s RCD (ochranný vypínačproti
chybovému proudu) 30 mA
Güde GmbH & Co KG neručí za škody způsobené z
následujících příčin:
•Škody na přístroji v důsledku mechanických
vlivůa přepětí.
•Změny na přístroji.
•Použití k jiným účelům než těm, které jsou
popsány v návodu.
•Dodržujte bezpodmínečněvšechny
bezpečnostní pokyny, aby se předešlo úrazům
a škodám.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Vysavač
- Přístroj nikdy nečistěte rozpouštědly
- V žádném případěnevysávejte:
- Hořící sirky
- Doutnající popel
- Cigaretové nedopalky
- Hořící, leptavé, hořlavé či výbušné látky, páry a
kapaliny
- Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví
ohrožujícího prachu
- Při čištění schodůbuďte maximálněpozorní
- Přístroj je vhodný jen pro použití v suchých místnostech
Je-li připojovací vedení tohoto přístroje poškozeno, musí je
výrobce či jeho zákaznický servis či podobná kvalifikovaná
osoba vyměnit, aby se zabránilo ohrožení.
Vysokotlaký čistič
16

- Vysokotlaký čističV ŽÁDNÉM PŘÍPADĚnepoužívejte
s hořlavými, jedovatými kapalinami/látkami, které by
mohly negativněovlivnit jeho řádný provoz.
- Proudem vody NIKDY nemiřte na osoby, samotný
přístroj neotáčejte proti elektrickým součástem nebo
jiným elektrickým přístrojům.
- Vysokotlaký čističV ŽÁDNÉM PŘÍPADĚnepoužívejte za
deštěvenku.
- Vysokotlaký čističukládejte MIMO DOSAH dětí a
nepovolaných osob – NEBEZPEČÍ ÚRAZU.
- Zástrčky ani zásuvky se NIKDY nedotýkejte mokrýma
rukama.
- Vysokotlaký čističNIKDY neprovozujte s poškozeným
napájecím kabelem.
- Vysokotlaký čističNIKDY neprovozujte s poškozenou
vysokotlakou hadicí.
- Vysokotlaký čističNIKDY nenechávejte bez dozoru.
- Veškeré vodivé součásti MUSÍ být chráněny proti
vodním paprskům.
- Vysokotlaký čističzapojte pouze do elektrického zdroje
(230 V/50 Hz) s řádným uzemněním.
- Vysoký tlak může způsobit zpětný odraz různých dílů.
Proto při práci NOSTE vždy ochranný oděv a ochranné
brýle.
- Před jakoukoliv prací na vysokotlakém čističi je nutno jej
odpojit od zdroje elektrického napětí.
- DODRŽUJTE předpisy místního vodárenského podniku.
JINAK HROZÍ NEBEZPEČÍ ZNEČIŠTĚNÍ VODNÍCH
ZDROJŮ.
- Údržbu resp. opravy elektrických součástí SMÍ provádět
JEN odborníci.
- Před odpojením hadice od vysokotlakého čističe je nutno
VYPUSTIT z hadice přebytečný tlak.
- Chod čerpadla na sucho vede k závažnému poškození
těsnicího systému.
- Chcete-li vytáhnout zástrčku, netahejte za kabel.
- V chladných ročních obdobích je nutno vysokotlaký čistič
uložit na místo chráněné před mrazem.
Dodržujte předpisy Vaší vodárenské společnosti. Případně
musí být nainstalován oddělovačsystému, aby se zabránilo
zpětnému toku do sítěpitné vody (čisticí prostředek).
- Průřez použitého prodlužovacího kabelu musí
odpovídat délce kabelu, tj. delší kabel musí mít větší
průřez a opačně. Další podrobnosti viz následující
tabulka. Pravidelněčistěte vstupní filtr vody!
Napětí
VProdloužení
do 25 m Prodloužení
do 50 m
MOTOR
220 -230
240 Průřez 3X1,5mm² Průřez 3X2,5mm²
- Vysokotlaký čističnainstalujte pokud možno v blízkosti
zdroje vody.
- Vysokotlaký čističje dovoleno provozovat pouze
s příslušenstvím a náhradními díly odpovídajícími
doporučení výrobce. Používání originálního příslušenství
a náhradních dílůzaručuje bezpečnou a bezporuchovou
funkci vysokotlakého čističe.
- Vysokotlaký čističmusí stát na bezpečném a pevném
podkladu.
- Vysokotlaký čističje určen výhradněpro čištění vozidel,
a sice pro odstraňování úporného znečištění pomocí
čisté vody a biologicky odbouratelných čisticích
prostředků.
- Určeno pouze pro soukromou potřebu, nikoliv pro
profesionální použití (průmysl, řemeslo).
- Čištění motorových vozidel je dovoleno pouze
v prostorách s odlučováním oleje.
Uvedení do provozu
Přístroj používejte jen s RCD (ochranný vypínačproti
chybovému proudu) 30 mA!
Vysavač
- Vysavačvyjměte z multifunkční skříně.
- Vyberte sací trysku a nasuňte ji na sací hadici.
Sací hadici strčte v závislosti na požadované funkci (sání
nebo foukání) do jednoho ze dvou bočních otvorů.
- Zástrčku strčte do zásuvky na zadní straněmultifunkční
skříně.
Upozornění: Zásuvka se aktivuje jen tehdy,
je-li otočný knoflík (obr. 3/2) v poloze .
-Stisknutím spínače ON/OFF uvedete vysavačdo
provozu.
Vysokotlaký čistič
Vysokotlakou hadici spojte pomocí rozvidleného klíče (SW
17) s přípojkou vysokotlaké pistole (obr. 2)
Vysokotlakou lancetu nebo mycí kartáčzasuňte do pistole.
Otáčením úhlové variabilní trysky lze nastavit požadovaný
střik lancety.
- Vysokotlakou hadici připojte k výstupu vysokotlakého
čističe. (obr. 1/6)
Hadici přívodu vody připojte ke vstupu (obr. 1/5)
vysokotlakého čističe.
Průměr hadice musí být min. 13 mm, samotná hadice musí
být zesílená.
- Přepínačrežimů(obr. 3/2) dejte do polohy “0“.
Zásuvka určená pro připojení vysokotlakého čističe musí
vykazovat vlastnosti (napětí a frekvenci – V/Hz) uvedené
na typovém štítku.
- Pokud jste zapojili všechny díly, otevřete nyní přívod
vody.
- Teplota na výtoku vody nesmí být V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚvyšší než 50°C.
- UPOZORNĚNÍ: Vysokotlaký čističlze provozovat
jen s čistou vodou.
Přístroj je nyní připraven k provozu!
Obsluha
Vysavač
Suché sání: Použijte látkový filtr.
Mokré sání: V žádném případěnepoužijte látkový filtr.
Vysokotlaký čistič
Zcela otevřete vodovodní kohout.
Zapněte vysokotlaký čistič(obr. 3/2)
Stisknutím pistole spustíte čištění.
Čisticí prostředek:
Chcete-li naplnit oběnádrže, stiskněte knoflík vedle zásuvky,
odšroubujte víko nádrže a nádrž vyjměte.
Po naplnění víko opět našroubujte a nádrže zahákněte do
příslušných držáků.
Nádrže můžete naplnit 2 různými čisticími prostředky, protože
spolu nejsou spojené.
Otočným knoflíkem (obr. 3/1) nastavte při stisknuté
vysokotlaké pistoli požadovaný míchací poměr.
Každá nádrž se vypouští zvlášť. Najednou lze vypustit jen
jednu nádrž. Je-li nádrž prázdná, otočný knoflík (obr.3/1)
otočte do polohy 0 a nastavte druhou nádrž.
Po ukončení práce:
- Vypněte vysokotlaký čistič.
- Zavřete vodovodní kohout.
- Z pistole vypusťte přebytečný tlak, až z nastavitelné
hlavy trysky vyteče veškerá voda.
- Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Údržba a péče
POZOR: Před jakoukoliv péčí a údržbou přístroje
vytáhněte síťovou zástrčku.
Vysavač
Nádrž a těleso vysavače se musí občas vyčistit.
17

Znečištěnou nádrž je třeba umýt vodou. Po vymytí je třeba
nádrž vysušit suchým hadrem.
Častou příčinou neuspokojivé funkce vysavače je ucpání
částí příslušenství, sacích trubek a hadic. V tomto případěje
třeba tyto části vysavače vyčistit.
Vysokotlaký čistič
Pro bezvadnou funkci vysokotlakého čističe je nutno každých
20 provozních hodin zkontrolovat a vyčistit sací filtry (v
přípojce vody).
Například v zimě, před dlouhodobějším skladováním:
Z přístroje vypusťte všechnu vodu. Vysokotlaký čističbez
připojené vysokotlaké hadice a bez připojeného přívodu vody
zapněte max. na 1 minutu a vyčkejte, až z přípojky vysokého
tlaku již nevytéká voda. Pak přístroj vypněte.
18

SK Ďakujeme vám za kúpu Güde 2 V 1 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment.
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu !!!
A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Obrázky ilustračné.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Označenia:
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným piktogramom)
Horľavé, zákaz fajčenia v
blízkosti prístroja
Horľavé, držte mimo dosahu ohňaNepoužívajte v uzatvorených
priestoroch
Výstraha:
Varovanie/pozor Varovanie pred otvoreným
ohňom
Varovanie pred toxickými výparmi
Príkazy:
Prečítajte si návod na obsluhu Používajte ochranné rukavice
Používajte ochranné okuliare Používajte ochranné slúchadlá
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťs cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byťodovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Výkon čerpadla Maximálny tlak
Obsah nádrže:
Lúčnesmie mieriťna osoby
alebo zvieratá, na časti, ktoré
sú pod prúdom alebo na
samotný prístroj.
Max. podtlak
Objem dodávky
Obr. 1
1. SpínačON/OFF pre vysávač
2. Vysokotlakový čistič
3. Vysávač
4. Vysokotlaková pištoľ
5. Prípojka prívodu vody
6. Prípojka vysokotlakovej hadice
7. Rukoväťna nosenie
Obr. 3
1. Nastavenie miešacieho pomeru
2. Prepínačrežimov vysokotlakový čistič/0/zásuvka
Prístroj
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ2 v 1
Mobilná kombinácia vysokotlakového čističa a vysávača na
použitie na vozidle. Odoberateľný vysávačna vysávanie za
mokra/za sucha pre maximálnu mobilitu. Výkonný
vysokotlakový čističs integrovanou nádržou umývacieho
prostriedku. Multifunkčná skriňa s integrovaným držiakom
nástroja.
SK Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným
základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosťa hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: 2 V 1 Obj. č.: 86031
Dátum/podpis výrobcu: 05.10.2009
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Produktový management: 05.10.2009
Príslušné smernice EÚ:
89/336/EEC
19

93/68/EEC
2006/95/EC
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:200+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 50366:2003+A1
EN 60335-2-79:2004+A1
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
EN 60335-2-79:2004+A1:2006
EN 50366:2003+A1:2006
EN 60335-2-2:2003+A1:2004+A2:2006
EN 60335-2-2
Certifikačné miesto:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Technické údaje
Vysokotlakový čistič:
Výkon motora: 1 800 W
Prípojka: 230 V / 50 Hz
Výkon čerpadla: 5 l/min
Max. tlak: 100 bar
Trieda ochrany: IPX5
Napájací kábel: H05RN-F
Hmotnosť: 11,5 kg
Vysávač:
Výkon motora: 800 W
Max. podtlak: 1 570 mm H2O
Obsah nádrže: 10 l
Trieda ochrany: IPX5
Dĺžka kábla: 4 m
Napájací kábel: H05RN-F
Hmotnosť: 3,5 kg
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia na prístroji“.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovaťlen osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje
počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie
nie je nutné.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Než začnete pracovaťs prístrojom, prečítajte si, prosím,
pozorne nasledujúce bezpečnostné pokyny a návod na
obsluhu. Ak tento prístroj odovzdávate iným osobám,
odovzdajte im, prosím, i návod na obsluhu. Návod
na obsluhu vždy dobre uschovajte!
Obal: Tento prístroj sa nachádza v obale, ktorý ho chráni
pred poškodením pri preprave. Obaly sú suroviny a preto
môžu byťznovu použité alebo recyklované.
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na použitie a
dodržujte v ňom obsiahnuté pokyny. Pomocou tohto návodu
na použitie sa oboznámte s prístrojom, jeho správnym
použitím a bezpečnostnými pokynmi. Tieto pokyny, prosím,
uschovajte pre neskoršie použitie.
Prístroj zodpovedá požiadavkám EN 61000-3-11 a podlieha
špeciálnym dodatočným podmienkam. To znamená, že
použitie na ľubovoľne zvolených bodoch pripojenia je
neprípustné.
Prístroj môže pri nepriaznivých podmienkach v sieti
spôsobiťdočasné kolísanie napätia.
Prístroj je potrebné používaťvýhradne len na bodoch
pripojenia, ktoré nepresahujú maximálne prípustnú
impedanciu siete Zmax = 0,233 Ω. Ako užívateľmusíte
zaistiť, v prípade potreby po dohode s dodávateľom
elektrickej energie, aby váš bod pripojenia, na ktorom
chcete prístroj prevádzkovať, zodpovedal vyššie uvedenej
požiadavke.
- Skontrolujte, či sieťové napätie na typovom štítku súhlasí
so sieťovým napätím.
- Sieťovú zástrčku vytiahnite:
- Ak sa prístroj nepoužíva
- Pred otvorením prístroja
- Pred čistením a údržbou
- Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za kábel.
- Na prevádzku pripravený prístroj neponechávajte bez
dozoru.
- Zabráňte prístupu detí.
- Pri zapájaní prístrojov do zásuvky prístroja je potrebné
dbaťna to, aby boli pri zastrčení do zásuvky prístroje
vypnuté.
- Je potrebné dávaťpozor na to, aby sieťové pripájacie
vedenie nebolo poškodené prejdením, priškripnutím,
strhnutím a pod.
- Prístroj skladujte v suchej miestnosti.
- Neuvádzajte do prevádzky chybný prístroj.
- Servis len v autorizovaných zákazníckych servisoch.
- Prístroj používajte len na práce, pre ktoré bol
skonštruovaný.
- Používajte len originálne príslušenstvo a náhradné diely
- Jednotlivé súčasti obalu sú recyklovateľné a je potrebné
ich likvidovaťv súlade s predpismi platnými v krajine
používania prístroja.
- Prístroj používajte len s RCD (ochranný vypínačproti
chybovému prúdu) 30 mA.
Güde GmbH & Co KG neručí za škody spôsobené z
nasledujúcich príčin:
•Škody na prístroji v dôsledku mechanických
vplyvov a prepätia.
•Zmeny na prístroji.
•Použitie na iné účely než tie, ktoré sú
popísané v návode.
•Dodržujte bezpodmienečne všetky
bezpečnostné pokyny, aby sa predišlo úrazom
a škodám.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Vysávač
- Prístroj nikdy nečistite rozpúšťadlami
- V žiadnom prípade nevysávajte:
- Horiace zápalky
- Tlejúci popol
- Cigaretové ohorky
- Horiace, leptavé, horľavé či výbušné látky, pary a
kvapaliny
- Tento prístroj nie je vhodný na vysávanie zdravie
ohrozujúceho prachu
- Pri čistení schodov buďte maximálne pozorní
- Prístroj je vhodný len na použitie v suchých
miestnostiach
20
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Pressure Washer manuals