GÜDE 69010 User manual

200/400 W
# 69010
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 2
English 7
Dansk 12
Čeština 17
Slovenčina 22
Magyar 27
Srpski 32

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:_____________________________Artikelnummer:___________________________Baujahr:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Kennzeichnung
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Gerät
Gerät
# 69010 Spannungswandler 200 W / 400 W
(Gerät mit modifiziertem Sinus)
Lieferumfang
Spannungswandler 200 W / 400 W
1. Spannungswandler 200 W / 400 W
2. Adapter für den Zigarettenanzünder
Betreiben Sie Ihre Elektrogeräte direkt an der
Fahrzeugbatterie. Strom aus der Steckdose – wie
Zuhause. Stabiles Alu- /Metallgehäuse – bietet
hervorragenden Schutz vor mechanischen Einflüssen.
Ausstattung (serienmäßig):
Netzschalter am Gerät, Alarmsignal bei 10,5 V/DC
Batteriespannung, Überlastschutz, Überhitzungsschutz,
Kurzschlussschutz, Verpolungsschutz.
DEG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Spannungswandler 200W/400W
Artikel-Nr.: 69010
Datum/Herstellerunterschrift: 25.04.2008
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60146-1-1: 1993 + A1: 1997, EN 60146-2: 2000, EN 50091-1-2:
1998 (EN 60950-1: 2001) as applicable, EN 61000-6-3: 2001, EN
55014-1, EN 61000-6-1: 2001, EN 55014-2, DIN 40 839
Zertifizierstelle:
TÜV Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
2

.
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte
Hinweise
Unbedingt vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Nicht verpolen!
Die richtige Ausgangsspannung der Inverter mit modifizierten
Sinus kann nur mit einem Echtwert Wechselspannungs-
messgerät (TRMS oder RMS) gemessen werden.
Messgeräte, die den Mittelwert der Spannung messen und
auf sinusförmige Spannungen kalibriert sind, zeigen einen zu
niedrigen Wert an.
Einsatzgebiete:
Mit dem passenden Wechselrichter / Spannungswandler
betreiben Sie mobile oder stationäre Verbraucher mit Hilfe
eines 12V Bordnetzes oder eines Akkus. Hierbei muss
zwischen Geräten mit sogenanntem modifizierten Sinus und
echtem Sinus unterschieden werden. 95% aller
angeschlossenen Geräte funktionieren mit Invertern, die
einen modifizierten Sinus liefern. Für spezielle Anwendungen
wie zum Beispiel mobile Kühlschränke mit Messsysteme,
Kompressor, große induktive Lasten, Geräte mit
elektronischer Regelung, dort wo es auf geringe Störstrahlung
ankommt etc. sind die Inverter mit echtem Sinus besser
geeignet.
Die Vorteile der Inverter mit modifizierten Sinus sind:
•preiswert
•hohe Spitzenlast
•leicht
•robust
Verbraucher, die an Inverter mit modifizierten Sinus
angeschlossen werden können sind beispielsweise:
•Glühbirnen, Sparlampen, Leuchtstoffröhren
•Elektrowerkzeuge, elektrische Handwerkszeuge
(ohne elektronische Regelung)
•Haushaltsgeräte, Mikrowellenöfen, Haartrockner,
Staubsauger, Toaster Kaffeemaschinen
•Laptops, Desktop Computer, Spielkonsolen
•Home Entertainment, Stereoanlagen, TV,
Fernseher, Home Cinema, Audio
•Heizung, Klimaanlagen (ohne elektronische
Regelung)
•Ladegeräte für Handys / Mobiltelefone,
Digitalkameras
•Drucker, Matrix- und Tintenstrahldrucker
Anwendung der Inverter in (12V Typen):
•PKW (12V Typen)
•LKW / NFZ Nutzfahrzeug, Omnibus, Lastwagen
•Boote, Schiffe, Segelyachten
•Wochenendhaus, Garten, Freizeit
•Erneuerbare Energien, Solaranlagen, kleine
Windkraftanlagen, Windräder
•Camping, Wohnmobile, Wohnwagen
PKW, Boot, Camping, Outdoor, Caravan, Reise- Wohnmobil,
Wochenendhaus.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-
Abteilung).
DIESES GERÄT BETREIBT
LEBENSGEFÄHRLICHE SPANNUNGEN.
REPARATUREN SOLLTEN NUR DURCH
FACHLEUTE ERFOLGEN!! WENDEN SIE SICH
BEI PROBLEMEN AN IHREN FACHHÄNDLER.
•Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
Vollständigkeit und Funktion!
•Nehmen Sie niemals ein defektes oder
funktionsunfähiges Gerät in Betrieb! Kontaktieren Sie
den Hersteller oder lassen Sie das Gerät von einem
qualifizierten Mechaniker kontrollieren.
•Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen
Vorsicht!
•Wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an!
•Dieser Spannungswandler verfügt über einen
Überlastschutz, der das Gerät automatisch von der
Stromversorgung trennt, sobald ein Kurzschluss oder
eine andere elektrische Störung auftritt. Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, startet der
Wandler selbstständig neu.
•Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
brennbaren, explosiven oder leicht entzündlichen
Materialen und Flüssigkeiten auf.
•Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung des
Geräts (3 cm Abstand).
•Setzen Sie das Gerät niemals während der Fahrt ein.
Das Design der Klemmen und die Kabellänge ist nicht
für diesen Zweck konzipiert.
•Das Gerät darf nicht an positiv geerdeten elektrischen
Systemen verwendet werden!
•Schließen Sie das Gerät nur im abgeschalteten Zustand
an die Stromquelle an.
•Bei der Verwendung der Klemmen darf das Fahrzeug
auf keinen Fall bewegt werden. Entfernen Sie die
Klemmen vor der Weiterfahrt.
•Verwenden Sie keine Verlängerungskabel zwischen der
DC-Spannungsquelle und dem DC-Eingang des
Spannungswandlers. Ein mit dem Verlängerungskabel
verbundener DC-Eingang löst einen Spannungsabfall
aus und verschlechtert den Wirkungsgrad. Deshalb
empfehlen wir Ihnen, eventuelle Verlängerungskabel zu
verwenden um den AC-Ausgang mit dem AC-Gerät zu
verbinden.
•Benutzen Sie ein hochwertiges Verlängerungskabel von
max. 30m. Sonst besteht die Gefahr eines zu hohen
Spannungsabfalls.
ACHTUNG
Bei Problemen, wie z.B. Kurzschluss oder Überlastung wird
der Ausgang automatisch von einer Sicherheitsschaltung
ausgeschaltet.
In solchen Fällen:
1. schalten sie den Spannungswandler sofort aus
2. trennen Sie alle angeschlossenen Geräte vom
Spannungswandler
3. überprüfen Sie die Geräte
4. benutzen sie die Geräte erst wieder, wenn die Probleme
behoben wurden
5. Bewahren Sie den Spannungswandler unter guten
Umgebungsbedingungen auf :
•In gut gelüfteten Räumen
•Entfernt von direktem Sonnenlicht oder einer
anderen Hitzequelle
•Außerhalb der Reichweite von Kindern
•Entfernt von Wasser/Feuchtigkeit , Öle und Fett
•Entfernt von brennbaren Substanzen
•Bei falschem Anschluss erlischt den
Garantieanspruch.
WARNUNG!
3

Belüftung
WICHTIG ! Verdecken Sie den Spannungswandler nicht (z.B.
mit einem Tuch) und entfernen Sie alle Gegenstände in
einem Umkreis von 50cm. Diese Sicherheitsmaßnahmen sind
notwendig um das Gerät vor Überhitzung zu schützen.
Montage und Erstinbetriebnahme
# 69010 wird über den Zigarettenanzünder angeschlossen
oder über den Adapter mit einer 12 Volt Batterie verbunden.
•Die 12 Volt Batterie sollte eine Spannung zwischen
11 und 15 Volt und ausreichende Stromstärke liefern.
Für eine überschlägige Berechnung der Stromlast teilen
Sie die Stromaufnahme des Verbrauchers in Watt durch
10, um ungefähr die benötigte Amperezahl zu
berechnen. Beispiel: Verbraucher 300 W.
Stromaufnahme 30 Ampere (300:10).
•Stellen Sie den Spannungswandler nach Möglichkeit auf
einem ebenen Untergrund auf (z.B. Sitz oder
Fußboden), darüber hinaus sollte der Aufstellungsort
folgende Bedingungen erfüllen:
•Trocken: Halten Sie das Gerät von Wasser fern. Das
Gerät sollte so aufgestellt werden, dass kein Spritz- oder
Tropfwasser hinein gelangen kann.
•Kühl: Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 10°C
und 26°C liegen. Stellen Sie den Konverter nicht in der
Nähe von Heizgeräten oder Lüftungsöffnungen auf.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
•Belüftet: Halten Sie mindestens 3 cm Lüftungsabstand
zur Umgebung ein, um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten. Verdecken Sie auf keinen Fall die
Lüftungsschlitze.
•Sicher: Positionieren Sie den Spannungswandler
niemals in der Nähe von brennbaren, explosiven oder
leicht entzündlichen Materialen und Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät niemals während der Fahrt ein.
Das Design der Klemmen und die Kabellänge sind nicht
für diesen Zweck konzipiert.
•Das Gerät darf nicht an positiv geerdeten elektrischen
Systemen verwendet werden!
•Schließen Sie das Gerät nur im abgeschalteten Zustand
an die Stromquelle an.
•Verbinden Sie den Spannungswandler, mit Hilfe des
mitgelieferten Zigarettenanzünderadapters (nur bei
Artikelnummer 69010) oder der Klemmen, mit der
12 Volt Batterie. Verwenden Sie immer nur ein
Anschlusskabel, niemals beide Kabel gleichzeitig. Bei
der Verwendung des Adapters, stecken Sie diesen
einfach in eine geeignete Steckdose/
Zigarettenanzünder. Achten Sie bei der Nutzung der
Klemmen auf die Polung der Anschlüsse! Die rote
Klemme (Pluspol) schließen Sie an den entsprechenden
Pluspol der 12 Volt Batterie und die schwarze Klemme
(Minuspol) an den Minuspol an. Bei der Verwendung der
Klemmen darf das Fahrzeug auf keinen Fall bewegt
werden. Entfernen Sie die Klemmen vor der Weiterfahrt.
•Trennen Sie den Spannungswandler vom
Batteriesystem bei längerem Nichtbenutzen oder beim
Einschalten des Motors.
•Wenn der Summer ertönt, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie den
Spannungswandler vom Batteriesystem und schalten
Sie den Motor Ihres Autos wieder ein. Der Alarmton
verweist auf die Lo-Bat-Anzeige und zeigt an, dass die
Batteriespannung niedrig ist. Wenn Sie den Motor nicht
aufs neue einschalten und den Spannungswandler nach
wie vor verwenden, wird er automatisch ausgeschaltet.
Die Batterie Ihres Autos wird demzufolge nur noch etwa
10.5V/DC haben. Dies genügt um der Motor wieder zu
starten und der Spannungswandler weiter zu
verwenden. So vermeiden Sie eine leere Batterie.
•Es wäre besser, den Motor 10 bis 20 Minuten laufen zu
lassen, jedes Mal wenn Sie den Spannungswandler 2
bis 3 Stunden verwendet haben. So kann die Batterie
erneut aufladen und es wird eine übertriebene Entladung
vermieden.
•Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswandler von
der Batterie getrennt ist, ehe Sie ein Ladegerät
verwenden um die Batterie wieder betriebsfertig zu
machen. Sollten Sie dies nicht tun und das Ladegerät
einfach anschließen, so kann dies zu einer
Spannungsspitze führen, die den Spannungswandler
beschädigen kann - DIE GARANTIE ERLISCHT!
•Sorgen Sie dafür, dass die Spannung nie 15VDC
überschreitet - DER SPANNUNGSWANDLER KÖNNTE
BESCHÄDIGT WERDEN- DIE GARANTIE ERLISCHT!
•Beachten Sie bitte wenn Sie ein Gerät an einen
Spannungswandler anschließen: Bei vielen Geräten wird
die Nennleistung erwähnt und NICHT die Startleistung.
Die Spannungswandler sind mit einem Überlastschutz
ausgestattet, damit die angeschlossenen Geräte
manchmal schwer oder gar nicht starten. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Gerätes um die
Spitzenleistung zu kennen oder kontaktieren Sie den
Hersteller.
Elektrische Restgefahren
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum
Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen.
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen
Das Berühren des Spannungswandlers während des Betriebs
und in der Abkühlphase kann zu Verbrennungen führen.
Lassen Sie die Geräte nach dem Betrieb erst abkühlen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Entsorgung
Im Falle der Entsorgung dieses Gerätes wenden Sie sich bitte
an Ihren lokalen Händler oder einen lokalen
Wertstoffverwerter.
Das Gerät darf auf keinen Fall über den normalen Hausmüll
entsorgt werden!
Führen Sie das Gerät keinesfalls einer kommunalen
Sammelstelle zu!
Sie leisten damit einen wichtigen Beitrag zur Erhaltung der
Umwelt.
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
4

aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf
dem Gerät“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten:
Artikel-Nr. 69010
Dauerleistung [W] 200
Max. Leistung [W] 400
Eingangsspannung [VDC] 10-15
Ausgangsspannung [VAC] 220-240
Frequenz [Hz] 50
Wellenform Modifizierte Sinuswelle
Effizienz 90%
Dauerstromstärke [mA] 250
Niederspannungsschutz [V] 10±0,5
Niederspannungswarnung [V] 10,5±0,5
Überlastschutz [W] 200
Kabellänge [cm] 76
Ventilator Ja
Schutz
Überlastschutz,
Überhitzungsschutz,
Kurzschlussschutz,
Verpolungsschutz
Bedienung
Batteriealarm
•Sobald die Spannung der Versorgungsbatterie unter
10,5 V absinkt, ertönt ein Alarmsignal.
•Trennen Sie alle Verbraucher vom Spannungswandler.
•Entfernen Sie den Spannungswandler von der Batterie.
•Laden Sie bitte umgehend die Batterie wieder auf, um
Schäden an dieser zu vermeiden.
•Um Tiefentladungen der Batterie zu vermeiden, trennt
der Spannungswandler ab 10 V alle Verbraucher von
der Batterie.
•Sollte der Alarm trotz ausreichender Spannung ertönen,
dann liegt ein anderes Problem vor! Beachten Sie hierzu
das Kapitel „Fehlerbehebung“.
•Hinweis: Beim Anklemmen und Entfernen des Wandlers
kann es vorkommen, dass der Alarmton kurz ertönt. Das
ist ein normales Verhalten und ist kein Hinweis für
Probleme am Gerät oder der Versorgung.
Nutzungsdauer
•Normalerweise reicht die Ladung einer Standardbatterie,
die sich in gutem Zustand befindet, für ca. 1 bis 2
Stunden Betrieb aus. Die Dauer hängt insbesondere von
den angeschlossenen Verbrauchern ab.
•Um die Spannung der Batterie nicht zu stark
abzusenken, starten Sie den Motor des Fahrzeugs nach
einer Stunde und schalten Sie alle Verbraucher ab
(Licht, Lüftung, Radio, etc.).
Schutzmechanismen
Der Spannungswandler überwacht kontinuierlich mehrere
Parameter der Stromversorgung und Stromentnahme.
Auto-Restart-Funktion
Das Gerät schaltet sich nach Behebung des Fehlers
(Schutzauslösung) wieder automatisch ein. Es ist nicht nötig
die Sicherung zu ersetzen.
Niederspannung
Sollte der Niederspannungsalarm (ab 10,5 V) des Wandlers
ertönen, besteht keine Gefahr für den Wandler. Er dient zur
Signalisierung des Spannungsabfalls der
Versorgungsbatterie. Sobald die Spannung von 10 V
unterschritten wird, schaltet das Gerät die Verbraucher ab.
Kurzschluss
Die Kurzschlussüberwachung prüft, ob die Anschlusskabel
verpolt sind oder ob ein Kurzschluss im System herrscht.
Sollte dieser Schutz aktiviert werden, dann trennen Sie die
Verbraucher vom Wandler und überprüfen Sie alle
Zuleitungen des Wandlers.
Überhitzung
Sobald die Temperatur der internen Kühlkörper über 65° C
steigt schaltet das Schutzrelais des Wandlers die
Verbraucher ab, um dem Gerät die Möglichkeit zur Abkühlung
zu geben. Nach dem Abkühlen des Wandlers, schaltet sich
dieser automatisch wieder ein. Es ist kein Eingriff des Nutzers
nötig. Prüfen Sie, ob die Verbraucher zu viel Strom benötigen
und entfernen Sie diese eventuell.
Überlast
Der Spannungswandler schaltet sich automatisch ab, falls die
Verbraucher mehr Dauer- bzw. Einschaltstrom benötigen, als
für das Gerät ausgelegt ist (siehe Kapitel „Technische
Daten“). Entfernen Sie große Verbraucher. Das Gerät schaltet
sich automatisch ein, sobald die Last wieder im normalen
Bereich liegt.
Störungen-Ursachen-Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE SCHUTZMECHANISMEN
ÜBERPRÜFEN !
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
•Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen
feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
spitze Gegenstände verwenden.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann
ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen.
5

Problem Ursache Lösung
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig.
Die Umgebungstemperatur sollte
mindestens –10°C betragen.
Schalten Sie das Gerät aus und an,
bis der Spannungswandler korrekt
arbeitet.
Batteriespannung unter 10 V. Laden oder ersetzen Sie die Batterie.
Die angeschlossenen Geräte benötigen zu viel
Strom.
Reduzieren Sie die Anzahl der
Verbraucher und dadurch die
Stromlast.
Der Überhitzungsschutz des
Spannungswandlers ist aktiviert.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Sorgen Sie für ausreichende Kühlung.
Reduzieren Sie die Anzahl der
Verbraucher und die Stromlast.
Gerät funktioniert nicht.
Batterie in schlechter Verfassung. Kontrollieren Sie die Batterie und
ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
Niederspannungsalarm ist
ständig an. Unzureichende Stromversorgung oder
Spannungsabfall.
Kontrollieren Sie die Batterieklemmen.
Reinigen oder ersetzen Sie diese
nötigenfalls.
Messung mit einem ungeignetem Voltmeter. Verwenden Sie ein Voltmeter, das im
RMS-Modus (Effektivwert) messen
kann.
Spannungswandler ist überlastet. Reduzieren Sie die Anzahl der
Verbraucher und dadurch die
Stromlast.
Geringe Ausgangsspannung.
Eingangsspannung unter 11 V. Laden oder ersetzen Sie die Batterie.
Platzieren Sie den Spannungswandler
so weit wie möglich vom
Empfangsgerät entfernt.
Trennen Sie Zuleitungs- und
Empfangskabel.
Störung des TV- und
Radioempfangs. Elektromagnetische Störungen durch den
Konverter. Lassen Sie das Eingangssignal des
Empfangsgerätes überprüfen und
verwenden Sie abgeschirmte Kabel.
Spannungswandler von einer
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Brummen oder Summen im
Audiosystem.
Die Stromversorgung des Audiogeräts filtert die
modifizierte Sinuswelle des
Spannungswandlers nicht vollständig heraus.
Verwenden Sie ein Audiosystem
dessen Stromversorgung das Signal
entstören kann.
Lassen Sie das Gerät in einer
Fachwerkstatt überprüfen.
WECHSELSPANNUNGSMESSUNGEN
Der AC-Spannungswandler benutzt EINE MODIFIZIERTE SINUSWELLE.
Verwenden Sie nur ein AUTHENTISCHES RMS-VOLTMETER wenn Sie die AC Ausgangsspannung
messen wollen. Andere Voltmeter führen zu einem Wert die um 20 bis 30V niedriger ist als der
normale Wert. Nur ein RMS-Voltmeter gewährt ein zuverlässiges Ergebnis.
Volt Peak
Volt RMS
0
6

GB Please read carefully this Operating Manual before putting the device in operation.
A.V. 2
Additional copies, even if only extracts, are subject to approval. Technical changes are reserved.
GB
Have you any technology related questions? A claim? Do you need spare parts or Operating Manual?
You will find a quick and non-bureaucratic support on our home website www.guede.com in the field of Service. Please help us to support
you. For identification of your device in case of a claim we need to know production number, assortment position number and production
year. All these data can be found on the type label. Please notify these data below so that they may be available any time.
Production number:_________________________Number of assortment position:___________________________Production
year:___________________
Tel. No. : +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax No.: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]
Marking
Product Safety, Prohibitions:
The product complies with the
corresponding European
Community standards
Prohibition, generally
(in connection with other
pictograms)
Warning:
Warning/Caution Warning against dangerous
electric voltage
Orders:
Read the Operation Manual before
use
Environmental Protection:
Do not deposit the waste in the
environment, have it disposed by
professionals
Cardboard packing material can
be delivered to the recycling
establishments authorized to
perform recycling
Faulty electric or electronic devices
for disposal shall be delivered to
authorized recycling
establishments.
Green point - Duales System
Deutschland AG
Packing:
Keep dry.
Packing orientation: up/on the
top
Device
Device
# 69010 Voltage Changer 200 W / 400 W
(Device with modified sine)
Scope of Delivery
Voltage changer 200 W / 400 W
1. Voltage changer 200 W / 400 W
2. Adapter for cigarette lighters
Operate your electric device connected directly to the
car´s battery. Elevtric current from the socket – like at
home. Stabile aluminium/metal jacket provides perfect
protection against mechanical influences.
Equipment (serial):
Network switch on the device, alarm signal at 10,5 V/DC
battery voltage, protection against overloading, protection
against overheating, protection agains shortcut, protection
against reversal of poles.
GB Declaration about the Compliance
with the EU Regulations
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany,declare herewith, that the conception and construction of the
below identified devices and execution thereof put into circulation by
us comply with the basic requirements of the EC Regulations for
safety and health protection. In case of any change of devices not
approved by us this Declaration expires.
Identification: Voltage Changer 200W/400W
Assortment Posiion No. : 69010
Date/Signature of Manufacturer: 25/04/2008
Data about the Signatory: Mr. Arnold, Company´s Head
Executive
Relevant EC standards:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
Applied harmonized standards:
EN 60146-1-1: 1993 + A1: 1997, EN 60146-2: 2000, EN 50091-1-2:
1998 (EN 60950-1: 2001) as applicable, EN 61000-6-3: 2001, EN
55014-1, EN 61000-6-1: 2001, EN 55014-2, DIN 40 839
Certifying body:
TÜV Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
7

Guarantee entitlement
For the guarantee entitlement see the enclosed Guarantee
Card.
Instructions
Before putting into operation it is absolutely necessary to read
the Operation Manual!
Do not reverse the poles!
Correct outlet voltage of invertors with modified sine can be
measured only with alternating voltage measuring device with
right value (TRMS or RMS).
Measuring devices for measuring average voltage value and
are calibrated on sinusoidal voltages indicate too low value.
Field of Use:
The corresponding invertor/voltage changer is suitable for
operation of mobile or stationary appliances by means of
12V board electric power network or by means of an
accumulator. Here it is necessary to distinguish between the
devices with so called modified sine and right sine. 95 % of all
connected devices operate with invertors supplying modified
sine. For special applications, as e.g. mobile refrigerators with
measuring system, compressors for high induction loadings,
electronically controled devices, where the slight interfering
radiation matters etc., the ivertors with right sine are more
suitable.
Advantages of invertors with modified sine:
•beneficial price
•high peak output
•the device is light
•the device is sturdy
The appliances to be connected to the invertor with
modified sine are e.g. :
•bulbs, cost saving bulbs, fluorescent lamps
•electric tools, electric hand tools (without electronic
control)
•household appliances, microwave ovens, hair
driers, vacuum cleners, toasters, coffee machines
•laptops, desktop computers, game brackets
•Home Entertainment, stereo-equipment, TV, home
cinema, audio-equipment
•heating, air conditioning (without electronic control)
•mobile phone chargers/mobile phones, digital
cameras
•printers, matrix and ink printers
Invertors are used in (12V types):
•cars (12V types)
•trucks/utility vehicles, omnibuses, lorries
•boats. ships, sailing yachts
•weekend cottages, garden, free time
•renewable energy, solar equipments,
small wind-power plants, wind power wheels
•camping, caravans, recreation vehicles
car, boat, camping, outdoor, karavan, recreation vehicle,
weekend cottage.
General Safety Instructions
Read carefully the Operation Manual before first use of the
device. Should any doubts related to connection and
operation of the device occur, contact the manufacturer
(service department)..
THIS DEVICE PROVIDES LIFE ENDANGERING
VOLTAGES. THE DEVICE SHALL BE
REPAIRED ONLY BY SPECIALISTS!! IN CASE
OF PROBLEMS CONTACT YOUR
PROFESSIONAL SELLER.
•Check the completeness and functionality of the device
before putting it into operation!
•Never put into operation the device that is faulty and the
functions of which do not work! Contact the
manufacturer or have the device checked by a qualified
engineer.
•Operate always with necessary precaution and care!
•Never use excessive force!
•This Voltage Changer is furnished with overvoltage
protection that disconnects the device automatically from
the power source as soon as a shortcut or another
electric fault occurs. As soon as the power source is
restored, the Voltage Changer switches on again
automatically.
•Never place the device in the vicinity of flammable,
explosive or easy to ignit materials and liquids.
•Secure always sufficient ventilation of the device (at the
distance of 3 cm).
•Never install the device when driving the car. The
construction of terminals and the length of cables are not
designed for this purpose.
•The device shall not be used on positively earthed
electric systems!
•The device may be connected with the power source
only when switched off.
•The car shall never be in motion when terminals are
used. Before driving on the terminals shall be removed.
•Do not use extending cables between the DC voltage
source and DC input of the Voltage Changer. The DC
input connected with an extension cable gives rise to
decrease of voltage and impairs the efficiency degreee.
Therefore we recommend to use the extension cabels, if
necessary, to connect the AC output with the AC device
•Use quality extension cablel up to 30 m long. Otherwise
there is a danger of too high decrease of voltage.
CAUTION
In case of troubles, as e.g. shortcut or overloading, the output
is automatically switched off by means of safety circuit. In
such cases:
1. switch off the Voltage Changer immediately
2. disconnect all connected devices from the Voltage
Changer
3. check the devices
4. the devices may be used only after the problems have
been removed
5. keep the Voltage Changer in good environmental
conditions.:
•in well ventilated spaces
•in safety distance from direct sunshine or another
heat source.
•outside the reach of children
•in safe distance from water/moisture, oils and fats
•in safe distance from flammable materials
•in case of faulty connection the entitlement on
guarantee expires.
WARNING!
8

Ventilation
IMPORTANT ! Do not cover Voltage Changer (e.g. with a
scarf) and remove all things in the radius of 50 cm .This
safety measures are necessary to protect the device against
overheating.
Assembly and First Putting into Operation
,
# 69010 is to be connected with the 12 V battery by means of
the cigarette lighter or by means of the adapter with 12 V
battery.
Explanation to the Figure.:
An-/ Aus-Schalter -switch ON/OFF
Betriebsanzeige - indicator of operating condition
Niederspannung - low voltage
Steckdose - socket
Anschlüsse - connections
Sicherung - fuse
Ventilator - fan
•12 V bartery should supply 11 to 15 V voltage and
sufficient current. To receive rough calculation of the
current capacity, divide the input power of the appliance
in watts by ten (10), and you will get approximate
calculation of necessary number of Amperes. Example:
300 W appliance.
Input power 30 Amperes (300:10).
•The Voltage Changer shall be placed on flat base, if
possible (e.g. the seat or the floor), the place of location
shall meet also following conditions:
•In dry: Keep the device in safe distance from water. The
device shall be placed so that spraying or dropping
water could not get into it.
•In cold: Environment temperature shall be in range
between 10 °C to 26 °C. Do not place convertor near the
heating devices or venting holes. Prevent impact of
direct sunshine.
•Ventilation: Keep the distance for ventilation, at least 3
cm from the surrounding, so that sufficient ventilation
may be guaranteed. Never cover the ventilating holes.
•Securing: Never place the Voltage Changer in vicinity of
flammable explosive and easy to ignit materials and
liquids. Never install the device when driving. The design
of the terminals and the length of cables are not
designed for this purpose.
•The device shall not be used on positively earthed
electric systems.
•The device may be connected to power source only
when it is switched off.
•Connect the Voltage Changer with the 12V battery by
means of the supplied cigarette lighter adapter (only at
the assortiment position number 69010) or by means of
terminals. Use always only one connecting cable, never
both cables in the same time. When using adapter,
insert the adapter simply into a suitable socket/cigarette
lighter. When using terminals, make sure the
individual connections are correctly poled! The red
terminal (positive pole) shall be connected to
corresponding positive pole of 12 V battery and black
terminal (negative pole) to negative pole. When using
the terminals the car shall not be in motion. Before
driving on the terminals shall be removed.
•If the Voltage Changer is not to be used for a longer
period of time, disconnect the Changer from the battery
system.
•When the buzzer start to sound, proceed as follows:
switch dhe device off, disconnect the Voltage Changer
from the battery system and switch again the engine of
your car. The alarm sound refer to indication Lo-Bat and
indicates that the battery voltage is low. Should you fail
to switch the engine again and use on the Voltage
Changer, it will switch off automatically. Therefore the
battery of your car will have only about 10.5 V/DC. This
is sufficient for repeatedly switching the engine and use
of Voltage Changer. This is how you may avoid empty
battery.
•It would be better to let the engine run for 10 to 20
minutes whenever the Voltage Changer has been used
for 2 to 3 hours. Then the battery can be charged again
and the enormous discharging may be prevented.
•Make sure that the Voltage Changer is disconnected
from the battery before you start using charging device
for putting the battery into operative condition again.
Should you fail to do so and should you simply connect
the charging device, it may cause peak voltage that may
damage the Voltage Changer. – THEN THE
GUARANTEE EXPIRES!
•Make sure the voltage never exceed value of 15VDC –
THE VOLTAGE CHANGER MIGHT BE DAMAGED –
THE GUARANTEE EXPIRES!
•Please observe following when connecting a device to
the Voltage Changer: in many devices the nominal
output and NOT starting-up output is given. The Voltage
Changers are furnished with the overvoltage protection
so that the connected devices may sometimes start up
with difficulties or cannot start up at all. Read carefully
the Operation Manual of your device so that you may get
to know the maximum output, or contact the
Manufacturer.
Electric residual dangers
Direct electric contact
Defective cable or plug may cause electric accident.
Defective cable or plug shall always be replaced by a
specialist.
Indirect electric contact
Injury caused by parts under voltage on open electric
parts or on defective parts
At maintenance works the plug shall always be pulled out of
the network.
Unproper local lighting
Insufficient lighting represents high safety risk.
When working with the device sufficient lighting shall be
ensured.
Heat residual dangers
Burn
Touch on the Voltage Changer during its operation and during
the coolling stage may cause burn.
Let the devices after operation get cool first.
How to proceed in emergency
Introduce the first aid measures that are necessary
according to the injury and call qualified medical aid as
soon as possible.
Secure the injured against any other damage and put him in
restive conditions.
Disposal
For disposal of the device contact your local dealer or local
recycling enterprise. The device shall not be under any
circumstances disposed of in common domestic refuse! Do
9

not take the device to refuse storal area. Herewith you will
contribute to protection of environment.
The instructions for disposal are described on pictograms
placed on the device, and/or on its packing. For the
description of individual meanings see Chapter “Marks on the
Device”.
Requirements on the Operator
The Operator should carefully read this Operation Manual
before using the device.
Qualification
The professionally adept person needs just detailed training
of how to operate the device, no special qualification is
required.
Minimum Age
The device may be operated only by persons older than 16.
The exception is when using the device by an adolescent
during his/her preparation for profession, where the device is
used for the purpose of getting skill under supervision of the
trainer.
Training
The device can be operated by a person trained by a
professionally adept worker or be trained according to the
Operation Manual. No special training is necessary.
Technical Data:
Assortment Position No. 69010
Permanent output [W] 200
Max. output [W] 400
Inlet voltage [VDC] 10-15
Outlet voltage [VAC] 220-240
Frequention [Hz] 50
Wave shape Modifed sinusoid wave
Efficiency 90%
Permanent current force
[mA] 250
Protection against low
voltage [V] 10±0,5
Caution – low voltage [V] 10,5±0,5
Protection against
overvoltage [W] 200
Cabel length [cm] 76
Fan Yes
Protection
Protection against
overloading, protection
against overheating,
protection agains shortcut,
protection against reverse
of poles
Operation
Battery Alarm Signal
•As soon as supply voltage of the battery drops under
10,5 V, the alarm signal sounds.
•Disconnect all appliances from the Voltage Changer.
•Disonnect the Voltage Changer from the battery.
•Battery shall be immediately charged so that the
damage on battery may be prevented.
•The Voltage Changer will disconnect all appliances from
the battery beginning with the value of 10 V, for
prevention of excessive discharge of the battery.
•Should the alarm signal sound although the voltage is
sufficient, there si another problem. In this case refer to
Chapter “Repair of Defects”“
•Instruction: A short alarm signal may sound during the
connecting the Voltage Changer with terminals and its
disconnecting. It is a common feature and it does not
indicate a problem on the device or any failure..
Service Life
•Usually one charging of the battery that is in good
condition is sufficient for 1 to 2 hours of operation. The
duration depends particularly on the connected
appliances.
•In order to prevent too high decrease of the battery
voltage, start the vehicle engine after an hour and
disconnect all appliances (light, ventilation, radio etc.)
Protective Mechanisms
The Voltage Changer supervises continuously a few
parameters of power supply and current consumption.
Autorestart Function
The device automatically switches the device on after it has
been repaired (switching of the protection). The fuse need not
be replaced.
Low Voltage
Should the Changer alarm signal sound reporting the low
voltage (from 10,5 V), it is not dangerous for the Changer.
The alarm signal serves for signalization of decrease of
supplying battery voltage. As soon as the voltage drops under
10 V, the device will disconnect the appliances.
Shortcut
By shortcut supervision can be checked if the connecting
cables have not reversal polarity or if there is a shortcut in the
system. Should this protection respond, disconnect the
appliances from the Changer and check all supply lines of the
Changer.
Overheating
As soon as tempereture of internal cooling bodies exceeds
65 °C, the protection relais of the Changer will disconnect
appliances, so that the device may be cooled. After the
Changer has been cooled, it is automatically reswitched. No
intervention of user is needed. Check if the appliances do not
consume too much current, disconnect them if necessary.
Overloading
The Voltage Changer will automatically switch off if the
appliances consume more permanent and/or closing current
than the values the device is designed for (see the Cahpter
“Technical data”). Disconnect large appliances. The device
will automatically switch on as soon as the loading fluctuates
within normal range.
Failures-Causes-Repairs
CAUTION: FIRST CHECK PROTECTION MECHANISMS !
Before all works on the device pull out the plug from the
network..
•The plastic parts are cleaned with a wet cloth. Do not
use any detergents, solvents or pointed things.
Safety Instructions for Inspection and Maintenance
Only the device on which regular maintenance is performed
and which is well cared for will be helpful. Failures in the
maintenance and care may cause unpredictable accidents
and injuries..
10

Problem Cause Solution
Temperature of surrounding air is too low
Temperature of surrounding air should
not drop under –10°C. Keep the
device switching on and off till the
Voltage Changer operates correctly
again.
Battery voltage under 10 V Charge the battery or replace it
Connected devices consume too much current Reduce the number of appliances and
hence the current loading.
Voltage Changer protection against overheating
is activated.
Let the device getting cool.
Ensure sufficient cooling.
Reduce number of apliances and
current loading.
The device does not work.
Bad condition of battery Check the battery and replace it if
necessary
Low voltage alarm system is
permanently on. Insufficient power supply source or drop of the
voltage Check the battery terminals. If
necessary clean them or replace them.
Measuring with unsuitable voltmeter Use the voltmeter for measuring in
RMS mode (efficient value).
Voltage Changer is overloaded. Reduce number of appliances and
hence the curent loading.
Slight output voltage.
Input voltage under 11 V. Charge the battery or replace it
Place the Voltage Changer as far from
the radio as possible
Disconnect leading-in and receiving
cable.
Failure in television and radio
reception. Elektromagnetic interferences caused by the
convertor. Have the radio input signal checked
and use screened cables.
Have the Voltage Changer checked by
special service workshop
Growling or humming in
audiosystem.
Power supply source of the audioapparatus
does not filter completely the modified sinusoid
wave of the Voltage Changer.
Use audiosystem whose power supply
source can suppress interference
Have the device tested in the
professional service workshop.
MEASURING OF ALTERNATING VOLTAGE
AC Voltage Changer uses a MODIFIED SINE WAVE.
Use only AUTENTIC RMS VOLTMETER for measuring output AC voltage. Other voltmeters give
value by 20 to 30 V lower than normal value. It is only RMS voltmeter that guarantees reliable result.
Volt Peak
Volt RMS
0
11

DK Læs venligst denne brugervejledning nøje, før apparatet tages i brug.
A.V. 2
Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
DK
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
fabrikationsnummer, katalognummer og fabrikationsår på dit apparat, så vi kan identificere det i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du har dem ved hånden.
Fabrikationsnummer:__________________Katalognummer:___________________________Fabrikationsår:___________________
Tlf. : +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: [email protected]m
Symboler
Sikkerhedsoplysninger, forbud:
Produktet opfylder de relevante
EU-normer
Forbud, generelt
(i forbindelse med et andet
piktogram)
Výstraha:
Advarsel Farlig elektrisk spænding
Påbud:
Læs brugervejledningen før brug
Miljøbeskyttelse:
Bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
Papemballage; kan
genanvendes. Afleveres på en
genbrugsstation.
Affald af elektrisk eller elektronisk
udstyr; må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald
Der Grüne Punkt-emballage
indsamles ikke i Danmark.
Mærket har derfor ingen
betydning for danske
forbrugere.
Emballage:
Beskyttes mod fugt Emballagen skal pege opad
Apparat
Apparat
# 69010 Inverter 200 W / 400 W
(Apparat med modificeret sinuskurve)
Pakkens indhold
Inverter 200 W / 400 W
1. Inverter 200 W / 400 W
2. Adapter til cigarettænder pro cigaretové zapalovače
Tilslut dine elektriske apparater direkte til bilens batteri.
Strøm fra et stik - som om du var hjemme. Stabilt aluhus /
metalkappe yder perfekt beskyttelse mod mekaniske
påvirkninger.
Udstyr (standard):
Stikkontakt på apparatet, alarm ved batterispænding på 10,5
V/DC, beskyttelse mod overbelastning, beskyttelse mod
overophedning, beskyttelse mod kortslutning, beskyttelse
mod polombytning.
DK EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Tyskland at design, type og konstruktion af følgende
maskiner, af os bragt i omløb, opfylder de relevante grundkrav til
sikkerhed og sundhed i EU-direktiverne. Hvis dette apparat ændres
eller modificeres på en måde, som vi ikke har accepteret, mister
denne erklæring sin gyldighed.
Produktspecifikation: Inverter 200W/400W
Katalognr.: 69010
Dato/producentens underskrift: 25-04-2008
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold,
forretningsfører
Anvendte ES-direktiver:
Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF, Direktivet 93/68/EØF, EMC-
direktivet 89/336/EØF
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60146-1-1: 1993 + A1: 1997, EN 60146-2: 2000, EN 50091-1-2:
1998 (EN 60950-1: 2001) as applicable, EN 61000-6-3: 2001, EN
55014-1, EN 61000-6-1: 2001, EN 55014-2, DIN 40 839
Certifikationsmyndighed:
TÜV Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
12

Garanti
Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
Anvisninger
Læs hele brugervejledningen nøje før første brug!
Polerne må ikke ombyttes!
Korrekt udgangsspænding for invertere med modificeret
sinuskurve må kun måles med måleudstyr til vekselspænding
med sand værdi (TRMS eller RMS).
Måleudstyr til måling af gennemsnitsværdien for spænding,
som er kalibreret til sinusspænding, viser for lave værdier.
Anvendelsesområder:
Med en egnet inverter/omformer kan du anvende
transportable eller stationære el-apparater ved hjælp af et 12
V cigaretstik eller en akkumulator. Du skal være opmærksom
på, at der er to slags apparater: med modificeret sinuskurve
og med ren sinuskurve. 95% af alle el-apparater kan bruges
med invertere med modificeret sinuskurve. I specielle tilfælde,
herunder for transportable køleskabe med et målesystem,
kompressorer, ved stor induktion, for apparater med
elektronik, apparater, der er følsomme over for forstyrrende
stråling osv., anvendes med fordel invertere med ren
sinuskurve.
Invertere med modificeret sinuskurve har følgende
fordele:
•fordelagtig pris
•høj ydeevne i topkvalitet
•lille vægt
•robust hus
Følgende apparater kan eksempelvis tilsluttes invertere
med modificeret sinuskurve:
•pærer, sparepærer, lysstofrør
•el-værktøj, el-håndværktøj (uden elektronik)
•husholdningsapparater som mikrobølgeovne,
hårtørrere, støvsugere, toastere, kaffemaskiner
•bærbare computere, stationære computere,
playstations
•Home Entertainment, stereoanlæg, TV,
hjemmebiograf, audioanlæg
•varmeapparater, aircondition (uden elektronik)
•mobilopladere, mobiltelefoner, digitale kameraer
•printere, matrix- og inkjetprintere
Anvendelse af invertere (12V):
•personbiler (12 V)
•lastbiler, varebiler, bybusser, trucks
•både, skibe, sejlskibe
•sommerhuse, haver, fritid
•fornybar energi, solenergianlæg, små vindmøller,
vindhjul
•camping, campingvogne, autocampere
personbil, båd, camping, outdoor, campingvogn, autocamper,
sommerhus
Generelle sikkerhedsregler
Læs hele brugervejledningen nøje før første brug. Hvis du
skulle komme i tvivl om, hvordan maskinen skal tilsluttes og
betjenes, kontakt venligst producenten (serviceafdelingen).
DETTE APPARAT PRODUCERER
LIVSFARLIG SPÆNDING. REPARATIONER
BØR UDFØRES AF KVALIFICEREDE
MEKANIKERE!! KONTAKT DIN
FORHANDLER, HVIS DER OPSTÅR
PROBLEMER.
•Tjek, at apparatet er fuldstændig og funktionsdygtig, før
det tages i brug!
•Brug aldrig defekte eller ikke-funktionsdygtige apparater!
Kontakt producenten, eller få apparatet tjekket hos en
kvalificeret mekaniker.
•Vær opmærksom og forsigtig!
•Brug aldrig vold!
•Denne inverter har en beskyttelse mod overspænding,
der automatisk afbryder strømforsyningen til apparatet
ved kortslutning eller en anden el-fejl. Efter
genoprettelse af strømforsyningen starter inverteren
automatisk igen.
•Inverteren må ikke installeres i nærheden af brændbare,
eksplosive eller let antændelige materialer og væsker.
•Sørg altid for god udluftning af inverteren (afstand på 3
cm).
•Inverteren må ikke installeres under kørsel. Klemmerne
og ledningerne er ikke designet dertil.
•Inverteren må ikke anvendes på positivt jordede el-
systemer!
•Apparatet tilsluttes strømforsyningen i slukket tilstand.
•Ved anvendelse af klemmer må køretøjet stå stille.
Klemmerne fjernes før påbegyndelse af kørsel.
•Brug ikke forlængerledninger mellem DC-
strømforsyningen og DC-indgangen på inverteren.
Anvendelse af forlængerledninger med DC-indgangen
medfører spændingstab og nedsat ydeevne. Det
anbefales derfor at bruge evt. forlængerledninger
mellem AC-udgangen og et AC-apparat.
•Brug forlængerledninger i god kvalitet med max. længde
30 m. Ellers er der risiko for, at spændingen falder for
meget.
•
ADVARSEL
Ved fejl som fx kortslutning eller overbelastning afbrydes
udgangen automatisk via en sikkerhedskreds.
I disse tilfælde:
1. sluk straks for inverteren
2. samtlige tilsluttede apparater kobles fra inverteren
3. tjek apparaternes funktion
4. apparaterne må først tilsluttes, når problemerne er løst
5. Inverteren opbevares under følgende forhold:
•rum med god udluftning
•i sikker afstand fra direkte sollys og andre
varmekilder
•utilgængelig for børn
•i sikker afstand fra vand/fugt, olie og fedt
•i sikker afstand fra brændbare stoffer
•Ved forkert tilslutning bortfalder garantien.
•
•
Udluftning
VIGTIGT ! Inverteren må ikke tildækkes (fx med et tørklæde).
Fjern samtlige genstande inden for 50 cm afstand. Med disse
sikkerhedsforanstaltninger forebygges overophedning af
inverteren.
Montering og første ibrugtagning
,
# 69010 tilsluttes til et cigaretstik eller et 12 V batteri via en
adapter.
ADVARSEL!
13

Fig.:
An-/ Aus-Schalter -TÆND/SLUK kontakt
Betriebsanzeige - indikator af driftstilstand
Niederspannung - lav spænding
Steckdose - stikkontakt
Anschlüsse - tilslutninger
Sicherung - sikring
Ventilator - blæser
•Et 12 V batteri skal gerne yde spænding fra 11 til 15 V
og tilstrækkelig strøm. En grov beregning af
strømbelastningen sker ved at dividere apparatets
tilførte effekt i W med 10 (/10), på denne måde fastlås,
hvor mange ampere der er brug for. Eksempel: apparat
med effekt på 300 W behøver 30 ampere (300:10).
•Inverteren anbringes hvis muligt på et jævnt underlag
(fx. et sæde eller gulvet), desuden skal følgende
betingelser være opfyldt:
•Tørt sted: Inverteren opbevares i sikker afstand fra vand.
Den skal være placeret på et sådant sted, hvor det ikke
kan komme i kontakt med sprøjtende eller dryppende
vand.
•Kulde: Den omgivende temperatur skal være mellem 10
°C og 26 °C. Inverteren må ikke placeres i nærheden af
varmeapparater eller ventilationshuller. Undgå direkte
sollys.
•Udluftning: Overhold den fornødne udluftningsafstand på
mindst 3 cm for at sikre en tilstrækkelig udluftning.
Ventilationshullerne må på ingen måde tildækkes.
•Sikkerhed: Inverteren må ikke anbringes i nærheden af
brændbare, eksplosive og let antændelige materialer og
væsker. Inverteren må ikke installeres under kørsel.
Klemmerne og ledningerne er ikke designet dertil.
•Inverteren må ikke anvendes på positivt jordede el-
systemer.
•Inverteren tilsluttes kun i slukket tilstand.
•Tislut inverteren ved hjælp af en adapter til cigaretstikket
(gælder kun katalognr. 69010) eller ved hjælp af
klemmer til et 12 V batteri. Brug altid kun en ledning ad
gangen, aldrig begge ledninger på samme tid. Ved
anvendelse af adapteren sættes denne blot i passende
stikkontakt / cigaretstik. Ved anvendelse af klemmer
skal du sørge for tilslutning til korrekte batteripoler!
Den røde klemme (+) tilsluttes til en + pol på 12 V
batteriet, den sorte klemme (-) tilsluttes til batteriets - pol.
Klemmerne må kun anvendes, når bilen står stille. Fjern
klemmerne før påbegyndelse af kørsel.
•Ved længerevarende driftspause og ved opstart af motor
kobles inverteren fra batteriet.
•Hvis alarmen går i gang, følg denne vejledning: Sluk
apparatet, kobl inverteren fra batteriet og start motoren
igen. Alarmen signalerer Lo-Bat, dvs. at batteriets
spænding er lav. Hvis du ikke starter motoren og bliver
ved med at bruge inverteren, slukker denne automatisk.
Bilebatteriet vil som følge heraf have spænding på kun
ca. 10.5 V/DC. Dette er nok til at starte motoren på ny og
bruge inverteren igen. På denne måde undgås en
fuldstændig afladning af batteriet.
•Det er tilrådeligt at lade motoren køre i 10 til 20 minutter
efter 2 til 3 timers lang brug af inverteren. Batteriet
genoplades og på den måde undgås en dyb afladning.
•Sørg for, at inverteren er koblet fra batteriet før
opladning af batteriet til en funktionsdygtig tilstand kan
finde sted. Hvis opladeren tilsluttes før inverteren er
koblet fra, er der risiko for topspænding, der kan skade
inverteren. BORTFALD AF GARANTIEN!
•Sørg for, at spændingen aldrig stiger over 15VDC –
RISIKO FOR BESKADIGELSE AF INVERTEREN –
BORTFALD AF GARANTIEN!
•Vær venligst opmærksom på følgende kendsgerning ved
tilslutning af et apparat til inverteren: Ved mange
apparater oplyses den nominelle effekt og ikke den
aktuelle effekt ved opstart. Invertere er udstyret med en
beskyttelse mod overbelastning, så enkelte apparater
kan have en træg opstart og enkelte starter slet ikke.
Læs brugervejledningen til dit apparat for at finde
oplysninger om dets maksimale effekt, eller kontakt
producenten.
Elektriske restrisici
Direkte kontakt med elektricitet
Defekt kabel eller stik kan medføre elektrisk stød.
Defekte kabler og stik udskiftes af et specialiseret firma.
Indirekte kontakt med elektricitet
Risiko for kvæstelser fra de ledende komponenter enten
på de åbne eller defekte dele.
Træk altid stikket ud af stikkontakten forud for
vedligeholdelse.
Dårlige lysforhold på stedet
Dårlig belysning udgør en alvorlig risiko.
Sørg altid for god belsyning ved brug af inverteren.
Risici ved kontakt med ekstreme temperaturer
Forbrænding
Kontakt med inverteren, mens den er i brug eller mens den
køler ned, kan medføre forbrændinger.
Vent til inverteren er afkølet efter afsluttet brug.
Forholdsregler ved uheld
Giv den tilskadekomne den fornødne førstehjælp afhængigt af
kvæstelsernes art og tilkald hurtigst muligt en kvalificeret
lægehjælp.
Den tilskadekomne beroliges og beskyttes mod yderligere
kvæstelser.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af dette produkt skal ske i samråd med din
lokale forhandler eller en genbrugsstation. Inverteren må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald!
Inverteren må heller ikke deponeres på lossepladsen.
Dermed bidrager du betydeligt til bevaring af miljøet.
Anvisninger vedr. bortskaffelse fremgår af symboler på
maskinen hhv. på emballagen. Symbolforklaringer er oplistet i
kapitel: „Symboler “.
Krav til brugeren
Brugeren skal læse denne brugervejledning nøje, før
inverteren tages i brug.
Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er
der ingen særlige kvalifikationskrav.
Minimal alder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende inverteren.
En undtagelse udgør dog anvendelse af inverteren under
tilsyn af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse
med henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
Kursus om brug
Inverteren kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret
bruger, evt. efter gennemlæsning af brugervejledningen.
Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
14

Tekniske data:
Katalognr. 69010
Kontinuerlig effekt [W] 200
Max. effekt [W] 400
Indgangsspænding [VDC] 10-15
Udgangsspænding [VAC] 220-240
Frekvens [Hz] 50
Sinuskurve Modificeret sinuskurve
Ydelse 90%
Kontinuerlig strøm [mA] 250
Beskyttelse mod lav
spænding [V] 10±0,5
Advarsel om lav spænding
[V] 10,5±0,5
Beskyttelse mod
overbelastning [W] 200
Ledningens længde [cm] 76
Blæser ja
Beskyttelse
mod overbelastning,
mod overophedning,
mod kortslutning,
mod polombytning
Betjening
Batteriets alarm
•Når batteriets spænding falder under 10,5 V, går
alarmen i gang.
•Kobl alle apparater fra inverteren.
•Kobl inverteren fra batteriet.
•Oplad batteriet straks for at undgå skader på batteriet.
•For at undgå en dyb afladning af batteriet kobler
inverteren samtlige apparater fra batteriet ved spænding
10 V .
•Hvis alarmen går i gang til trods for, at spændingen er
tilstrækkelig, er der et andet poblem. I dette tilfælde
følges anvisningerne i kapitlet „Fejlløsning“
•OBS: Ved tilkobling / frakobling af inverteren ved hjælp
af klemmer kan alarmen gå kortvarigt i gang. Det er
normalt, og det signalerer ikke fejl på inverteren eller
svigt.
Driftstid
•Normalt kan et opladt batteri, som er i god tilstand, holde
til 1 til 2 timers drift afhængigt af de tilsluttede apparater.
•For at undgå et for stort spændingstab på batteriet
startes motoren efter en times drift, og samtlige
apparater kobles fra (lys, blæser, radio osv.).
Beskyttelsesanordninger
Inverteren overvåger jævnligt forskellige parametre på
strømindgangen og strømudgangen.
Autorestart funktion
Efter løsning af problemet (aktivering af en beskyttelse)
starter inverteren automatisk, det er ikke nødvendigt at
udskifte sikringen.
Lav spænding
Hvis lavspændingsalarmen går i gang (fra 10,5 V), betyder
det ikke, at inverteren er i fare. Alarmen skal advare om
spædningstab på batteriet. Hvis spændingen falder under 10
V, kobler inverteren apparaterne fra.
Kortslutning
Beskyttelse mod kortslutning kontrollerer, om der ikke er
byttet om på polerne eller om systemet ikke er kortsluttet. Ved
aktivering af denne beskyttelse skal du koble apparaterne fra
inverteren og undersøge ledningerne.
Overophedning
Når kølelegemernes temperatur inde i inverteren stiger over
65 °C, kobler inverterens beskyttelsesrelæ apparaterne fra,
så inverteren kan køle ned. Efter nedkølingen går inverteren
automatisk i gang. Brugeren behøver ikke foretage sig noget.
Tjek, om apparaterne ikke bruger for meget strøm, disse
kobles evt. fra.
Overbelastning
Inverteren slukker automatisk, hvis apparaterne skal bruge
mere strøm til drift eller opstart end inverteren kan klare (jf.
kapitlet „Tekniske data“). Store apparater skal kobles fra.
Inverteren starter automatisk, når belastningen er tilbage ved
normalen.
Fejl-årsager-løsninger
ADVARSEL: TJEK ALTID FØRST
BESKYTTELSESANORDNINGERNE!
Forud for arbejde på inverteren træk stikket ud af
stikkontakten.
•Plastdelene rengøres med en fugtig klud. Brug ikke
rengøringsmidler, opløsningsmidler eller skarpe genstande.
Sikkerhedsanvisninger vedr. eftersyn og vedligeholdelse
Kun et vedligeholdt og velplejet apparat kan tjene sit formål
på en tilfredsstillende måde. Utilstrækkelig vedligeholdelse og
pleje kan have uforudsigelige uheld og kvæstelser til følge.
15

Fejl Årsag Løsning
Den omgivende temperatur er for lav.
Den omgivende temperatur skal være
mindst –10°C. Tænd og sluk, når
inverteren igen fungerer korrekt.
Batteriets spænding er under 10 V. Oplad eller udskift batteriet.
De tilsluttede apparater kræver for meget
strøm. Fjern enkelte apparater og mindsk
strømbelastningen.
Aktiveret beskyttelse mod overophedning.
Lad inverteren køle ned.
Sørg for tilstrækkelig nedkøling.
Fjern enkelte apparater og mindsk
strømbelastningen.
Inverteren virker ikke.
Dårlig tilstand af batteriet. Tjek og evt. udskift batteriet.
Lavspændingsalarmen vil ikke
stoppe. Utilstrækkelig strømforsyning eller
spændingstab. Tjek batteripolerne, rengør dem evt.
eller udskift.
Måling med uegnet voltmeter. Brug en RMS-måler (effektiv værdi).
Inverteren er overbelastet. Fjern enkelte apparater og mindsk
strømbelastningen.
Lav udgangsspænding.
Indgangsspænding er under 11 V. Oplad eller udskift batteriet.
Placer inverteren så langt væk som
muligt fra modtageren.
Strømledningen og antennekablet
kobles fra.
Forstyrrelse af TV-/radiosignal. Elektromagnetisk forstyrrelse der skyldes
inverteren. Få tjekket apparatets indgangssignal
og brug afskærmede ledninger.
Få tjekket inverteren på et autoriseret
serviceværksted.
Snurre- eller summelyd i
audiosystemer.
Audioapparatets strømforsyning kan ikke
bortfiltrere helt inverterens modificerede
sinuskurve.
Brug audioapparater, hvis
strømforsyning kan fjerne
forstyrrelsen.
Få apparatet tjekket på et autoriseret
serviceværksted.
MÅLING AF VEKSELSPÆNDING
AC-inverteren bruger en MODIFICERET SINUSKURVE.
Måling af AC-udgangsspænding udføres kun med SAND RMS-VOLTMETER. Andre voltmetre viser
værdier, der er med 20 til 30 V lavere end den aktuelle værdi. Kun en RMS-voltmeter garanterer et
pålideligt resultat.
Volt Top
Volt RMS
0
16

CZ Dříve než budete uvádět přístroj do provozu, přečtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2
Dodatečné výtisky, byťpouze výňatků, podléhají schválení. Technické změny vyhrazeny.
CZ
Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme. Prosím pomozte nám Vám
pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a rok výroby.
Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamenejte je prosím níže.
Výrobní číslo:_________________________Číslo sortimentní položky:___________________________Rok výroby:___________________
Tel. č. : +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax č.: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]m
Značení
Bezpečnost produktu, zákazy:
Produkt odpovídá příslušným
normám Evropského
společenství
Zákaz, všeobecně
(ve spojitosti s ostatními
piktogramy)
Výstraha:
Varování/Pozor Varování před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Před použitím
si přečíst návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad neodkládat do okolního
prostředí, nýbrž odbornělikvidovat.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat v recyklačních
zařízeních, která jsou k tomu
vyhrazena
Vadné a/nebo k likvidaci určené
elektrické nebo elektronické
přístroje musí být odevzdány do
recyklačních zařízení, která jsou k
tomu vyhrazena.
Der Grüne Punkt –Duales
System Deutschland AG
Balení:
Chránit před vlhkem. Orientace balení Nahoře
Přístroj
Přístroj
# 69010 Měničnapětí 200 W / 400 W
(Přístroj s modifikovaným sinusem)
Rozsah dodávky
Měničnapětí 200 W / 400 W
1. Měničnapětí 200 W / 400 W
2. Adaptér pro cigaretové zapalovače
Provozujte své elektrické přístroje připojené přímo na
baterii vozidla. Elektrický proud ze zásuvky – jako doma.
Stabilní hliníkový / kovový plášť– skýtá výbornou ochranu
proti mechanickým vlivům.
Vybavení (sériové):
Síťový spínačna přístroji, poplašný signál při 10,5 V/DC
bateriového napětí, ochrana proti přetížení, ochrana proti
přehřátí, ochrana proti zkratu, ochrana proti přepólování.
CZ Prohlášení o shoděs předpisy ES
Tímto prohlašujeme, my, společnost Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Německo, že následněoznačené přístroje
odpovídají na základěsvé koncepce a svého druhu konstrukce a
rovněž v provedeních, která byla námi dána do oběhu, příslušným
základním požadavkům směrnic Evropského společenství na
bezpečnost a ochranu zdraví. V případězměny přístrojů, která
nebyla s námi odsouhlasena, pozbývá toto prohlášení platnosti.
Označení přístrojů: Měničnapětí 200W/400W
Č. sortiment. pol.: 69010
Datum/Podpis výrobce: 25/04/2008
Údaje o podepsané osobě: p. Arnold, jednatel
společnosti
Příslušné normy Evropského společenství:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC
Použité harmonizované normy:
EN 60146-1-1: 1993 + A1: 1997, EN 60146-2: 2000, EN 50091-1-2:
1998 (EN 60950-1: 2001) as applicable, EN 61000-6-3: 2001, EN
55014-1, EN 61000-6-1: 2001, EN 55014-2, DIN 40 839
Certifikační organizace:
TÜV Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
17

Poskytování záruky
Nároky na poskytování záruky dle přiložené garanční karty.
Pokyny
Před uvedením do provozu si bezpodmínečněpřečíst návod k
použití!
Nepřepólovat!
Správné výstupní napětí invertorůs modifikovaným sinusem
může být změřeno pouze měřicím přístrojem střídavého
napětí s pravou hodnotou (TRMS nebo RMS).
Měřicí přístroje, které měří průměrnou hodnotu napětí a jsou
kalibrované na sinusová napětí, indikují příliš nízkou hodnotu.
Oblasti použití:
Vhodným invertorem/měničem napětí provozujte mobilní
nebo stacionární spotřebiče pomocí 12V palubní elektrické
sítěnebo pomocí akumulátoru. Zde je nutno rozlišovat mezi
přístroji s tzv. modifikovaným sinusem a pravým sinusem.
95% všech připojených přístrojůfungují s invertory, které
dodávají modifikovaný sinus. Pro speciální použití, jako např.
mobilní chladničky s měřicím systémem, kompresory, pro
velké indikční zátěže, přístroje s elektronickým řízením, tam,
kde záleží na malém rušivém záření apod., jsou invertory
s pravým sinusem vhodnější.
Přednostmi invertorůs modifikovaným sinusem jsou:
•výhodná cena
•vysoký špičkový výkon
•přístroj je lehký
•přístroj je robustní
Spotřebiče, které mohou být připojeny na invertor
s modifikovaným sinusem, jsou například tyto:
•žárovky, úsporné žárovky, zářivky
•elektrické nářadí, elektrické ruční nástroje (bez
elektronického řízení)
•přístroje pro domácnost. mikrovlnné trouby,
vysoušeče vlasů, vysavače, toastery, kávovary
•laptopy, počítače Desktop, hrací konzole
•Home Entertainment, stereo-zařízení, TV, televize,
domácí kino, audio-zařízení
•topení, klimatizační zařízení (bez elektronického
řízení)
•Nabíječky k mobilním telefonům / mobilní telefony,
digitální kamery
•tiskárny, matrixové a inkoustové tiskárny
Použití invertorův (12V-ových typech):
•osobní automobily (12V-ové typy)
•nákladní automobily / užitková vozidla, omnibusy,
nákladní vozy
•čluny, lodě, plachetnicové jachty
•chaty, zahrady, volný čas
•obnovitelné energie, solární zařízení, malé větrné
elektrárny, větrná kola
•kemping, obytné automobily, obytné přívěsy
osobní automobil, člun, kemping, outdoor, karavan, cestovní
obytný automobil, chata.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Návod k použití je nutno si před prvním použitím přístroje celý
pečlivěpřečíst Pokud by o připojení a obsluze přístroje
vznikly pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení).
TENTO PŘÍSTROJ PROVOZUJE ŽIVOTU
NEBEZPEČNÁ NAPĚTÍ. OPRAVY BY MĚLY
BÝT PROVÁDĚNY POUZE ODBORNÍKY!!
V PŘÍPADĚPROBLÉMŮSE OBRAŤTE NA
SVÉHO ODBORNÉHO PRODEJCE.
•Před uvedením do provozu přístroj zkontrolujte na
kompletnost a funkčnost!
•Nikdy neuvádějte vadný nebo nefunkční přístroj do
provozu! Kontaktujte výrobce nebo nechte přístroj
přezkoušet kvalifikovaným mechanikem.
•Pracujte vždy s potřebnou obezřetností a nutnou
opatrností!
•V žádném případěnepoužívejte nadměrnou sílu!
•Tento měničnapětí disponuje ochranou proti přepětí,
která přístroj automaticky odpojí od napájecího zdroje,
jakmile dojde ke zkratu nebo jiné elektrické poruše.
Jakmile je proudový zdroj obnoven, měničse
samostatněznovu zapne..
•Nikdy neustavujte přístroj do blízkosti hořlavých
výbušných nebo snadno vznětlivých materiálůa kapalin.
•Zajistěte vždy dostatečné odvětrání přístroje (vzdálenost
3 cm).
•Nikdy neinstalujte přístroj během jízdy. Konstrukční
návrh svorek a délka kabelůnejsou k tomuto účelu
koncipovány.
•P
řístroj nesmí být používán na pozitivněuzemněných
elektrických systémech!
•Přístroj připojujte na napájecí zdroj pouze ve stavu, kdy
je přístroj vypnutý.
•Při použití svorek nesmí být vozidlo v žádném případě
v pohybu. Před pokračováním v jízděsvorky odstraňte.
•Mezi zdrojem napětí DC a vstupem DC u měniče napětí
nepoužívejte prodlužovací kabely. Vstup DC spojený
prodlužovacím kabelem vyvolává pokles napětí a
zhoršuje stupeňúčinnosti. Proto Vám doporučujeme,
abyste eventuelní prodlužovací kabely použili za účelem
spojení výstupu AC s přístrojem AC.
•Použijte kvalitní prodlužovací kabel o délce max. 30 m.
Jinak existuje nebezpečí příliš velkého poklesu napětí.
POZOR
Při problémech, jako např. zkrat nebo přetížení, se výstup
automaticky vypne prostřednictvím bezpečnostního obvodu.
V takovýchto případech:
1. měničnapětí okamžitěvypněte
2. odpojte od měniče napětí všechny připojené přístroje
3. přezkoušejte přístroje
4. přístroje používejte opět teprve tehdy, když jsou
problémy odstraněny.
5. Uchovávejte měničnapětí za přítomnosti dobrých
okolních podmínek:
•v dobře větraných prostorách
•v bezpečné vzdálenosti od přímého slunečního
světla nebo jiného zdroje horka.
•mimo dosah dětí
•v bezpečné vzdálenosti od vody/vlhkosti, olejůa
tuků
•v bezpečné vzdálenosti od hořlavých látek
•V případěchybného připojení zaniká nárok na
poskytování záruky.
VÝSTRAHA!
18

Odvětrání
DŮLEŽITÉ ! Měničnapětí nezakrývejte (např. šátkem) a
odstraňte všechny předměty v okruhu 50 cm. Tato
bezpečnostní opatření jsou nutná pro ochranu přístroje před
přehřátím.
Montáž a první uvedení přístroje do provozu
,
# 69010 se připojuje prostřednictvím cigaretového zapalovače
nebo se spojuje s baterií 12 Volt prostřednictvím adaptéru
s baterií 12 Volt.
Obr.:
An-/ Aus-Schalter -spínačZAPNUTO / VYPNUTO
Betriebsanzeige - indikátor provozního stavu
Niederspannung - nízké napětí
Steckdose - zásuvka
Anschlüsse - připojení
Sicherung - pojistka
Ventilator - ventilátor
•12 Volt-ová baterie by měla dodávat napětí od 11 do 15
Voltůa dostatečný proud. Pro hrubý výpočet
proudového zatížení dělte příkon spotřebiče ve Wattech
deseti (:10), za účelem přibližného výpočtu potřebného
počtu Ampérů. Příklad: spotřebič300 W.
Příkon 30 Ampérů(300:10).
•Měničnapětí ustavte dle možností na rovinný podklad
(např. sedadlo nebo podlaha), kromětoho by mělo místo
ustavení splňovat následující podmínky:
•Sucho: Uchovávejte přístroji v bezpečné vzdálenosti od
vody. Přístroj by měl být ustaven tak, aby se do něho
nemohla dostat stříkající nebo kapající voda.
•Chladno: Okolní teplota by měla být v rozsahu 10 °C až
26 °C. Neustavujte konvertor v blízkosti topných přístrojů
nebo větracích otvorů. Zabraňte působení přímého
slunečního záření na přístroj.
•Větrání: Dodržujte vzdálenost pro odvětrání, minimálně
3 cm od okolí, aby bylo zaručeno dostatečné odvětrání.
V žádném případěnezakrývejte větrací otvory.
•Zabezpečení: Nikdy neumísťujte měničnapětí do
blízkosti hořlavých výbušných a snadno vznítitelných
materiálůa kapalin. Nikdy neinstalujte přístroj během
jízdy. Konstrukční návrh svorek a délka kabelůnejsou
k tomuto účelu koncipovány..
•Přístroj nesmí být používán na pozitivněuzemněných
elektrických systémech.
•Přístroj připojujte na napájecí zdroj pouze ve stavu, kdy
je přístroj vypnutý.
•Spojte měničnapětí, pomocí dodaného adaptéru
cigaretového zapalovače (pouze u čísla sortimentní
položky 69010) nebo pomocí svorek, s 12V-ovou baterií.
Použijte vždy pouze jeden připojovací kabel, nikdy oba
kabely současně. Při použití adaptéru tento jednoduše
zastrčte do vhodné zásuvky/ cigaretového zapalovače.
Při použití svorek dbejte na správné pólování
jednotlivých připojení! Červenou svorku (kladný pól)
připojte na odpovídající kladný pól 12 Voltové baterie a
černou svorku (záporný pól) na záporný pól. Při použití
svorek nesmí být vozidlo v žádném případěv pohybu.
Před pokračováním v jízděsvorky odstraňte.
•Při delším nepoužívání a při zapnutí motoru odpojte
měničnapětí od bateriového systému.
•Když se rozezvučí bzučák, postupujte prosím
následovně: Vypněte přístroj, odpojte měničnapětí od
bateriového systému a opět zapněte motor svého auta.
Poplašný tón odkazuje na indikaci Lo-Bat a indikuje
tedy, že je napětí baterie nízké. Když motor znovu
nezapnete a měničnapětí používáte i nadále, tak se
tento automaticky vypne. Baterie Vašeho auta bude mít
v důsledku toho již jen asi 10.5 V/DC. Toto postačí
k opětnému zapnutí motoru a k opětnému použití
měniče napětí. Tak se vyhnete prázdné baterii.
•Bylo by lepší nechat motor 10 až 20 minut běžet,
pokaždé, když jste měničnapětí používali 2 až 3 hodiny.
Tak se může baterie opět nabít a zabrání se
přehnanému vybití.
•Ujistěte se, že je měničnapětí odpojen od baterie, dříve
než budete používat nabíjecí přístroj za účelem
opětného uvedení baterie do provozuschopného stavu.
Pokud byste tak neučinili a nabíjecí přístroj jednoduše
připojili, může toto vést ke špičce napětí, která může
měničnapětí poškodit. – ZÁRUKA ZANIKÁ!
•Zajistěte, aby napětí nikdy nepřekročilo hodnotu 15VDC
– MĚNIČNAPĚTÍ BY SE MOHL POŠKODIT – ZÁRUKA
ZANIKÁ!
•Dbejte prosím následujícího, když k měniči napětí
připojujete přístroj: U mnoha přístrojůse uvádí jmenovitý
výkon a NIKOLI rozběhový výkon. Měniče napětí jsou
vybaveny ochranou proti přepětí, aby se připojené
přístroje někdy rozbíhaly těžce nebo se nenastartovaly
vůbec. Přečtěte si návod k obsluze svého přístroje,
abyste znali maximální výkon nebo kontaktujte výrobce.
Elektrická zbytková nebezpečí
Přímý elektrický kontakt
Vadný kabel nebo zástrčka mohou vést k úderu
elektrického proudu.
Vadný kabel nebo zástrčku nechte vždy vyměnit odborníkem.
Nepřímý elektrický kontakt
Zranění způsobené součástmi vedoucími napětí, a to na
otevřených elektrických součástech nebo na vadných
součástech.
Při údržbářských pracích je vždy nutno vytáhnout zástrčku ze
sítě.
Nepřiměřené místní osvětlení
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní
riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
Tepelná zbytková nebezpečí
Popálení
Dotyk na měniči napětí během provozu a ve fázi ochlazování
může vést k popálení.
Nechte přístroje po provozu nejprve vychladnout
Postup v nouzovém případě
Zaveďte opatření první pomoci, která budou nutná podle
zranění a co nejrychleji požádejte o kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Zabezpečte zraněného proti dalším újmám a uveďte jej do
stavu klidu.
Likvidace
V případělikvidace tohoto přístroje se prosím obraťte na
svého místního prodejce nebo na místní recyklační podnik.
Přístroj nesmí být v žádném případělikvidován v běžném
domovním odpadu!
V žádném případěpřístroj neodvážejte na komunální skládku.
Tím důležitou měrou přispějete k zachovávání životního
prostředí.
19

Pokyny k likvidaci se odvíjejí z piktogramů, které jsou
umístěny na přístroji popř. na obalu. Popis jednotlivých
významůnaleznete v kapitole „Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhovatele
Obsluhovatel by si měl před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného zácviku odborněznalou osobou není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smí být provozován pouze osobami, které dosáhly
věku 16 let.
Výjimku tvoří použití přístroje mladistvou osobou v průběhu
přípravy na povolání, kdy se použití přístroje uskutečňuje za
účelem nabytí zručnosti, pod dohledem školitele.
Školení
Pro použití přístroje je potřebný pouze odpovídající zácvik
odborněznalou osobou, popř. zácvik dle návodu k použití.
Speciální školení není nutné.
Technické údaje:
Číslo sortimentní položky 69010
Trvalý výkon [W] 200
Max. výkon [W] 400
Vstupní napětí [VDC] 10-15
Výstupní napětí [VAC] 220-240
Frekvence [Hz] 50
Tvar vlny Modifikovaná sinusová vlna
Účinnost 90%
Síla trvalého proudu [mA] 250
Ochrana proti nízkému
napětí [V] 10±0,5
Výstraha nízkého napětí [V] 10,5±0,5
Ochrana proti přepětí [W] 200
Délka kabelu [cm] 76
Ventilátor ano
Ochrana
ochrana proti přetížení,
ochrana proti přehřátí,
ochrana proti zkratu,
ochrana proti přepólování
Obsluha
Poplašný signál baterie
•Jakmile napětí napájecí baterie poklesne pod 10,5 V,
rozezvučí se poplašný signál.
•Odpojte všechny spotřebiče od měniče napětí.
•Odstavte měničnapětí od baterie.
•Baterii prosím obratem nabijte, aby se zamezilo vzniku
škod na baterii.
•Aby se zabránilo neúnosnému vybití baterie, odpojí
měničnapětí počínaje hodnotou 10 V od baterie
všechny spotřebiče.
•Pokud se by poplašný signál i přes dostatečné napětí
rozezvučel, je zde jiný problém. Respektujte v tomto
případěkapitolu „Oprava vad“
•Pokyn: Při ¨připojení měniče svorkami a odpojování
měniče se může stát, že se krátce rozezvučí poplašný
signál. Je to normální jev a není to odkaz na problémy
na přístroji nebo na selhání.
Provozní životnost
•Obvykle vystačí nabití standardní baterie, která je
v dobrém stavu, na 1 až 2 hodiny provozu. Doba trvání
závisí zvláštěna připojených spotřebičích.
•Aby nedošlo k příliš silnému poklesu napětí baterie,
nastartujte po hodiněmotor vozidla a odpojte všechny
spotřebiče (světlo, větrání, rádio, atd.).
Ochranné mechanizmy
Měničnapětí dozoruje plynule několik parametrůnapájecího
zdroje a odběru proudu.
Funkce autorestartu
Přístroj se po opravěvady (zapnutí ochrany) opět
automaticky zapne. Není nutno vyměňovat pojistku.
Nízké napětí
Pokud by se rozezvučel poplašný signál měniče, signalizující
nízké napětí (od 10,5 V), nejedná se o nebezpečí pro měnič.
Poplašný signál slouží k signalizaci poklesu napětí napájecí
baterie. Jakmile napětí poklesne pod 10 V, přístroj spotřebiče
odpojí.
Zkrat
Prostřednictvím dozorování zkratu se kontroluje, zda nejsou
připojovací kabely přepólovány nebo zda není v systému
zkrat. Pokud by se tato ochrana aktivovala, pak odpojte
spotřebiče od měniče a přezkoušejte veškerá přívodní vedení
měniče.
Přehřátí
Jakmile teplota vnitřních chladicích těles stoupne nad 65 °C,
ochranné relé měniče odpojí spotřebiče, aby byla přístroji
dána možnost ochlazení. Po ochlazení měniče se tento opět
automaticky zapne. Není nutný zásah uživatele.
Přezkoušejte, zda spotřebiče nepotřebují příliš mnoho proudu
a případnětyto odpojte.
Přetížení
Měničnapětí se automaticky vypne, jestliže spotřebiče
potřebují více trvalého resp. zapínacího proudu, než na co je
přístroj dimenzován (viz kapitola „Technické údaje“). Odpojte
velké spotřebiče. Přístroj se automaticky zapne, jakmile se
zátěž bude pohybovat v normálním rozmezí.
Poruchy-příčiny-oprava
POZOR: VŽDY NEJPRVE PŘEZKOUŠET OCHRANNÉ
MECHANIZMY !
Před veškerými pracemi na přístroji vytáhněte zástrčku ze
sítě.
•K čištění součástí z umělé hmoty používejte vlhký hadr.
Nepoužívat žádné čisticí prostředky, rozpouštědla nebo
špičaté předměty.
Bezpečnostní pokyny pro inspekci a údržbu
Pouze přístroj, u kterého je pravidelněprováděna údržba a o
který se dobře pečuje, může být uspokojivým pomocníkem.
Nedostatky v údržběa péči o přístroj mohou vést k
nepředvídaným nehodám a úrazům.
20
Table of contents
Languages:
Popular Transformer manuals by other brands

WAC Lighting
WAC Lighting InvisiLED EN-OD24100-RB2-T Installation instruction

RCF
RCF IT 4000 manual

LEGRAND
LEGRAND HPM RGL11 instruction manual

Whale
Whale INSTANT MATCH SDS236T Quick connect guide

Delta Electronics
Delta Electronics Planar DC/DC Transformer E/E (Plate) 58 Specification sheet

Texas Instruments
Texas Instruments PGA450Q1EVM Tuning Procedure

Leviton
Leviton Mini Meter Product description

Delta Electronics
Delta Electronics Planar Transformer & Inductor E/E 18 Specification sheet

Chamberlain
Chamberlain ELITE Series quick start guide

GE
GE Kelman Minitrans installation manual

Monacor
Monacor TR-525 instructions

WAC Lighting
WAC Lighting EN-1260-RB2 Instructions for use