
- Glisser la douille letée 1sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3dans l’injecteur 4, insérer le presse-
caoutchouc 2sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4
sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la gure.
- Le manchon intérieur 7doit etre installé de la façon correcte, en
laissant dépasser la partie inférieure du manchon extérieur, comme
indiqué par la gure.
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
- Inlare la Ghiera lettata 1sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2
sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6come in gura.
- Il canotto interno 7vamontato correttamente,facendosporgerela
parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella gura.
- Slide the Ring Nut 1onto the steam hose.
- Place the Gasket 3into the Injector 4, and place the Gasket Press 2
over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7must be correctly installed, by protruding the
lower part of the external sleeve, as shown in gure.
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3in Düse 4einsetzen, Gumminiederhalter 2auf
Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1auf Düse 4schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des
Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
- Introduzca el casquillo roscado 1en el tubo de vapor.
- Introduzcalaempaquetaduradeanillo3en el inyector4, introduzca
elaprieta-empaquetadura2 enla empaquetadura3. Acto seguido,
ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1en el inyector 4. Enroscar hasta el
tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6como se aprecia en la gura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado
inferior del tubo exterior, como señalado en la gura.
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2
op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de
afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door
het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken
zoals getoond wordt in guur.
- Ene o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3no injector 4. Introduza o pressionador da
borracha2por cima daborracha3; a seguir introduza o grupo 2-3-4
no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1no injector 4.
- Introduza o canote externo 6como ilustrado na gura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo
sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na
g u r a .
I
GB
F
D
P
NL
E