Gallet GRI 200 User manual

GRI 200
3/11/2015 GAL 02/2014

2/ 26
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení
a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici napájecího
přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo
spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům,
rostlinám a hmyzu.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Velmi suchý chléb může při opékání za určitých okolností vzplanout.
– Chléb se může vznítit, nepoužívejte proto opékač topinek v blízkosti hořlavého materiálu, jako
jsou záclony, nebo pod ním.

CZ
3/ 262
– V tomto spotřebiči se nesmí používat dřevěné uhlí nebo podobné palivo.
– Topinkovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. ),
tepelných zdrojů (např. ) a vlhkých povrchů (např. ).
– Prostor nad topinkovačem musí být volný. Je nutné dbát na to, aby mohl okolo topinkovače
cirkulovat vzduch.
– Z hlediska požární bezpečnosti topinkovač vyhovuje . Ve smyslu této normy se
jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu hořlavých hmot min.
a v ostatních směrech min. .
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. ).
– Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože má sklon
rozpouštět se a téci.
– Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod.
– Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje!
Na topinkovač nepokládejte žádné předměty.
– Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru.
– V případě, že zpozorujete kouř způsobený např. vznícením potravin, topinkovač ihned vypněte
a odpojte od el. sítě.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly
dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje dvoupólové
odpojení od el. sítě.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoliv jinou součástí, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpeční vzniku požáru, jestliže je spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
– Regulátor opékání. Nastavení vyššího čísla vede k silnějšímu opečení
P2 – Tlačítko zastavení . Stisknutím se zastaví opékání
P3 – Zvedací páčka, stlačením se spustí opékání
P4 – Tlačítko rozmrazování
P5 – Tlačítko ohřívání
– Zásuvka na drobky

4/ 26
P1P4P5
P2
P3
P6
P
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Z topinkovače odstraňte všechny případné
adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu nastavte otočný regulátor
na stupeň 3 a při otevřeném okně topinkovač alespoň 4-5x zapněte (bez vložených chlebů), poté
nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se pohybuje v desítkách
sekund až jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří použitého chleba či pečiva.
Topinkovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (viz odst. ), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Otáčením regulátoru ve směru hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň opékání. V případě
pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně.
stupeň 1 – nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší,
stupeň 2-3 – lehce opečený chléb,
stupeň 4-5 – středně opečený chléb,
stupeň 6 – nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší.
Upozornění
– Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. – 6. stupně. Při násilném přetočení by mohlo dojít
k poruše regulačního systému.
– Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než u dvou plátků.
16
52
3 4

CZ
5/ 264
Regulátorem zvolte stupeň opékání. Do opékacího otvoru vložte plátky chleba. Zvedací páčku
P3 stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistil. Spotřebič začne ihned opékat. Po uplynutí
nastaveného času opékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru.
Pro snadnější vyjmutí menšího plátku chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru, topinkovač
nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatrně vyjměte plátek tak, abyste
nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Opékání se dá kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka , při tom se páčka zvedne. Pokud
spotřebič již nebudete používat, odpojte jej od elektrické sítě a nechte vychladnout.
Slouží k přípravě zmrazených plátků chleba. Při této funkci bude čas přípravy na zvoleném stupni
delší, protože se bude chléb nejdříve rozmrazovat a potom opékat.
Postupujte shodným způsobem jako v odstavci , pouze po stlačení vodítka P3
dolů ještě stiskněte tlačítko P4 (rozsvítí se kontrolní světlo).
Slouží k ohřátí vychladlých topinek nebo k dopečení ještě nedopečených topinek.
Tato funkce není závislá na nastavení regulátoru opékání a čas přípravy je kratší než při opékání
na stupni 1. Postupujte shodným způsobem jako v odstavci , pouze po stlačení
vodítka P3 dolů ještě stiskněte tlačítko P5 (rozsvítí se kontrolní světlo).
Z dolní části spotřebiče tahem vysuňte zásobník na zachycování drobků a odstraňte zbytky
pečiva. Neobracejte spotřebič dnem vzhůru a nevysypávejte drobky tímto způsobem. Zásobník
zasuňte řádně zpět. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např.
)! Na plášť použijte čisticí prostředky určené dle návodu
k použití na plastové a nerezové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem.
Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem
nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí přívod můžete
navinout do prostoru ve spodní části topinkovače. Vychladlý spotřebič skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
– Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
– Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický
spotřebič.
– Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.

6/ 26
– Topinkovač
– Pro přípravu 2 toustů
– Plynule nastavitelný stupeň opékání
– Automatické vypínání
– Funkce rozmrazování, funkce ohřívání, funkce stop
– Napájení: 230 V ~ 50 Hz
– Příkon: 750 W
– Rozměry: 26 x 19,5 x 16 cm
– Hmotnost: 1,0 Kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte
u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde
můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu . Dovozce zařízení je registrován u kolektivního
systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o.
(pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín

SK
7/ 266
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť
spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
—
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8
let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol
do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
—
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim
zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Presušený chlieb môže za určitých okolností pri opekaní vzplanúť.
— Hriankovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. ),
tepelných zdrojov (napr. ) alebo vlhkých povrchov (ako sú ).
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. ).

8/ 26
— Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol prúdiť
vzduch.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže hriankovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. , v ostatných smeroch min.
.
— Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo, pretože má
sklon rozpúšťať sa a tiecť.
— Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne.
— Nikdy nezakrývajte otvor na opekanie a nevsunujte tam prsty alebo kovové nástroje!
Na hriankovač neumiestňujte žiadne predmety.
— Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
— Chlieb sa môže vznietiť, nepoužívajte preto hriankovač v blízkosti horľavého materiálu, ako sú
záclony, alebo pod ním.
— VÝSTRAHA - V tomto spotrebiči sa nesmie použiť drevené uhlie alebo podobné palivo.
— V prípade, že spozorujete dym spôsobený napr. vznietením potravín, hriankovač ihneď vypnite
a odpojte od el. siete.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť deti,
prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie
alebo oň môže niekto nezakopnúť.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom,
nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové odpojenie
od elektrickej siete.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
— Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom,
časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože
v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
– Ovládač nastavenie úrovne opečenia. Nastavenie vyššieho čísla vedie k silnejšiemu opečeniu
P2 – Tlačítko zastavenia . Stlačením sa zastaví opekanie
P3 – Zdvíhacia páčka, stlačením sa spustí opekanie
P4 – Tlačítko rozmrazovania
P5 – Tlačítko ohrievania
– Zásuvka na omrvinky

SK
9/ 268
P1P4P5
P2
P3
P6
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač. Z hriankovača odstráňte všetky prípadné
adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky otvorte okno, otočný
regulátor nastavte na stupeň 3 a hriankovač aspoň 4-5x zapnite prázdny. Potom ho nechajte
vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha a dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy potravín sa pohybuje
v rozpätí desiatok sekúnd až jednotiek minút a závisí na druhu, veľkosti a starobe použitého
chleba alebo pečiva. Hriankovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (pozri text
), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho
prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky.
Otočením regulátoru v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň opekania.
Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa.
stupeň 1 — najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší,
stupeň 2–3 — zľahka opečený chlieb,
stupeň 4–5 — stredne opečený chlieb,
stupeň 6 — najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší.
Upozornenie
— Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. — 6. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol
poškodiť regulačný systém.
— Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania ako pri dvoch
krajcoch.
16
52
3 4

10 / 26
Regulátorom zvoľte stupeň opekania. Do otvora na opekanie vložte plátky chleba. Zdvíhaciu
páčku P3 stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Spotrebič začne ihneď opekať.
Po uplynutí nastaveného času opekania sa spotrebič automaticky vypne a páčka sa vysunie hore.
Pre jednoduchšie vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore, hriankovač najprv
odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte plátok tak, aby ste nepoškodili
výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje!
Slúži na prípravu zmrazených krajčekov chleba.Pri tejto funkcii bude čas prípravy na zvolenom
stupni dlhší, pretože sa bude chlieb najskôr rozmrazovať a potom opekať.
Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci , avšak po stlačení vodidla P3
nadol ešte stisknite tlačidlo P4 (rozsvieti sa kontrolné svetlo).
Slúži na ohriatie vychladnutých hrianok alebo na dopečenie hrianok. Táto funkcia nie je závislá
na nastavení regulátora opekania a čas prípravy je kratší než pri opekaní na stupni 1.
Postupujte rovnakým spôsobom ako v odstavci , avšak po stlačení vodidla P3
nadol ešte stisknite tlačidlo P5 (rozsvieti sa kontrolné svetlo).
Opekanie sa dá zastaviť kedykoľvek stlačením tlačidla , pri tom se páčka zdvihne.
Po použití nechajte prístroj vychladnúť a vypnite ho z elektrickej siete.
Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na zachytávanie omrviniek a odstráňte zvyšky
chleba. Neobracajte spotrebič dnom nahor a nevysypávajte omrvinky týmto spôsobom. Zásobník
zasuňte riadne späť. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr.
). Na plášť hriankovača používajte čistiace
prostriedky určené na údržbu plastov alebo povrchov z nehrdzavejúcej ocele. Spotrebič čistite
mäkkou vlhkou handričkou. Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo je však bezvýznamné,
z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu spotrebiča! Napájací prívod
môžete navinúť do priestoru v spodnej časti hriankovača. Vychladený spotrebič skladujte riadne
očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
— Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
— Skontrolujte či je v zásuvke elektrického napätia. Pro kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
— Skontrolujte či nieje poškodený prívodný kábel.

SK
11 / 2610
— Hriankovač
— Pro prípravu 2 hrianok
— Plynulo nastaviteľný stupeň opekania
— Automatické vypínanie
— Funkcia rozmrazovania, funkcia ohrievania, funkcia stop
— Zásuvka na omrvinky
— Napätie: 230 V ~ 50 Hz
— Príkon: 750 W
— Rozmery: 26 x 19,5 x 16 cm
— Hmotnosť: 1,0 Kg
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré
môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne
nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie
s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3

12 / 26
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem fiskalnym (asygnatą) dobrze schowaj.
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć i zachować
instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
–
–
–
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą
trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i zostało uszkodzone. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie
do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego
działania.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie
miały dostępu do urządzenia.
–
–
Bardzo suchy chleb w pewnych okolicznościach może się zapalić.

PL
13 / 2612
–
–
– Z tostera korzystaj tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie grozi, że spadnie, z dala
od łatwopalnych przedmiotów (np.), źródeł ciepła (np.
) i mokrych powierzchni (np. ).
– Przestrzeń nad tosterem musi być wolna. Ważne jest, aby powietrze cyrkulowało wokół tostera.
– Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego urządzenie spełnia .
W rozumieniu tej normy chodzi o urządzenie, które może działać na stole lub podobnych
powierzchniach z tym, że w kierunku głównego promieniowania musi być przestrzegana
bezpieczna odległość od powierzchni łatwopalnych materiałów min. na innych
kierunkach min. .
– Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby uniknąć uszkodzeń (np. ).
– W tosterze nie należy umieszczać pieczywa z cukrem lub pieczywa z tłuszczem, ponieważ
tłuszcz ma tendencję do stopienia i rozpłynięcia się.
– Nie należy opiekać chleba lub pieczywa owiniętego np. w folię aluminiową, papier, itp.
– Chleb może się zapalić, więc nie należy używać tostera w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich
jak zasłony lub pod takim materiałem.
– UWAGA – W tym urządzeniu nie można używać węgla drzewnego lub podobnego paliwa.
– Nie wolno zasłaniać otworów opiekających i nie wsuwać do nich palców lub metalowych narzędzi.
Na toster nie należy stawiać żadnych przedmiotów.
– Należy regularnie czyść tackę na okruchy, aby nie dopuścić do spowodowania pożaru.
– W przypadku zauważenia dymu spowodowanego np. zapaleniem się żywności, toster należy
natychmiast wyłączyć i odłączyć od prądu.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci
– Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie
można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
– Urządzenie jest przenośne i wyposażone jest w ruchomy przewód z wtyczką, zabezpieczający
dwubiegunowe odłączenie od zasilania. Takie odłączenie musi być przestrzegane po każdym
użyciu.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
– Nie należy używać urządzenia z programem, łącznikiem czasowym lub inną częścią, która
automatycznie włącza urządzenie, ponieważ istnieje zagrożenie pożarowe, gdy urządzenie jest
zakryte lub umieszczone nieprawidłowo.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie
urządzenia (np. ) i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej
opisanych zasad bezpieczeństwa.
– Urządzenie sterownicze nastawienia poziomu opiekania. Ustawienie wyższej liczby prowadzi
do silniejszego opieczenia
P2 – Przycisk zatrzymania . Przez naciśnięcie zatrzyma się opiekanie
P3 – Dźwigienka podnoszenia, przez przycisk zostanie uruchomione opiekanie
P4 – Przycisk rozmrażania
P5 – Przycisk ogrzewania
– Szuada na kruszynki

14 / 26
P1P4P5
P2
P3
P6
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie. Z tostera należy usunąć
wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego wprowadzenia do eksploatacji ustaw pokrętło
do regulacji na stopień 3 i przy otwartym oknie, włącz toster przynajmniej (bez włożonego
chleba), następnie należy pozostawić do ochłodzenia. Niewielkie dymienie nie jest wadą.
Poniższe rady dotyczące pracy należy traktować, jako przykłady i inspirację, której celem jest
pokazanie różnych możliwości przetwarzania żywności. Czas przygotowania jest w dziesiątkach
sekund do minut, w zależności od rodzaju, wielkości i wieku chleba i pieczywa. Toster
należy umieścić na odpowiednie miejsce: płaska i sucha powierzchnia (patrz: pkt
), na wysokości, co najmniej 85 cm, poza zasięgiem dzieci. Wtyczkę kabla
zasilającego podłącz do gniazda.
Regulator obróć w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany poziom opiekania.
Jeśli masz wątpliwości, zacznij od najniższego możliwego poziomu.
stopień 1 – najkrótszy czas przygotowywania, opieczony chleb jest najjaśniejszy,
stopień 2-3 – lekko opieczony chleb,
stopień 4-5 – średnio opieczony chleb,
stopień 6 – najdłuższy czas przygotowania, opieczony chleb jest najciemniejszy.
Ostrzeżenia
– Regulatorem należy obracać tylko między 1 – 6 stopniem. Podczas gwałtownego obrócenia
można spowodować uszkodzenie systemu regulacyjnego.
– Jeśli będziesz opiekać tylko jeden kawałek chleba, ustaw niższy stopień opiekania niż przy
dwóch kromkach.
16
52
3 4

PL
15 / 2614
Regulatorem wybierz stopień opiekania. Do otworu na chleb włóż kromki chleba. Mechanizm P3
naciśnij w dół, na dolną pozycję, aby zabezpieczyć. Urządzenie natychmiast zacznie opiekać. Po
określonym czasie opiekania, urządzenie wyłącza się automatycznie i mechanizm wysunie w górę.
W celu łatwiejszego wyjęcia mniejszej kromki chleba, należy przesunąć mechanizm w górę.
Uwaga
Jeśli dojdzie do zablokowania lub przyklejenia kromki chleba w otworze opiekającym, toster należy
najpierw odłączyć z gniazdka i pozostawić do wystygnięcia. Następnie ostrożnie usunąć kromkę
tak, aby nie uszkodzić elementów grzejnych. Do wyjmowania nie należy używać ostrych narzędzi
metalowych.
Opiekanie można zatrzymać kiedykolwiek przez naciśnięcie przycisku , przy tym
dźwigienka podniesie się. Jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, wyłączyć go z sieci
elektrycznej i pozostawić go wystygnąć.
Wykorzystywany do przygotowania mrożonych kromek chleba.Przy tej funkcji będzie czas
przygotowania wybranego stopnia dłuższy, bo chleb, będzie się najpierw rozmrażał, a następnie
opiekał. Postępuj tak samo jak w pkt. , tylko po naciśnięciu mechanizmu P3
w dół naciśnij jeszcze przycisk P4 (zaświeci się lampka kontrolna).
Służy do ogrzewania zimnych tostów lub do dopieczenia.Ta funkcja nie jest uzależniona od
ustawień regulatora opiekania i czas przygotowania jest krótszy niż przy opiekaniu na stopniu 1.
Postępuj tak samo jak w pkt. , tylko po naciśnięciu mechanizmu P3 w dół jeszcze
naciśnij przycisk P5 (zaświeci się lampka kontrolna).
Z dolnej części urządzenia ciągnąc wysuń tackę z okruchami i usuń resztki chleba. Nie
należy obracać urządzenia do góry nogami i wytrzepywać okruchów w ten sposób. Wsuń tackę
z powrotem. Nie należy używać szorstkich i agresywnych detergentów i pomocy (np.
)! Do czyszczenia obudowy należy
stosować środki na powierzchnie plastikowe i stali nierdzewnej zgodnie z instrukcją a czyszczenie
należy wykonywać poprzez przetarcie miękką wilgotną szmatką. Normalne jest, że z czasem
zmienia się kolor powierzchni. Ta zmiana, ale w żaden sposób nie zmienia właściwości powierzchni,
i nie ma powodu do składania reklamacji urządzenia!
Przewód zasilania można nawinąć w dolnej części tostera.
Wystygłe urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych.
–Sprawdzić mocne osadzenie kabla doprowadzającego
–Sprawdzić, czy jest w gniazdku napięcie elektryczne. Do kontroli można użyć inne urządzenie
elektryczne.
–Sprawdzić, czy nie jest uszkodzony kabel doprowadzający.

16 / 26
–Toster
–2-płytkowy
–Płynnie nastawialny stopień opiekania
–Automatyczne wyłączanie
–Funkcje rozmrażania, funkcje ogrzewania, funkcje stop
–Szuflada na kruszynki
–Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
–Pobór mocy 750 W
–Rozmiary: 26 x 19,5 x 16 cm
–Masa: 1,0 kg
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami
i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy
nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem
z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją
odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland

ENG
17 / 2616
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the
instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and
pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power
cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according.
–
–
–
–
This product can be used by children at the age of 8 years and older and
people with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised or if they were instructed
regarding use of the appliance in a safe way and if they understand
possible risks. Children must not play with the appliance. User cleaning
and maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be
kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell into water.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the producer, its service technician or a similarly qualified person so as
to prevent dangerous situations.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get
in contact with it.
–
–
Very dry bread may catch fire when toasted under certain conditions.
–
–
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
a sufficient distance from flammable objects (e. g. ), heat sources
(e. g. ) and wet surfaces (e.g. ).

18 / 26
– The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate around the
toaster.
– With regards to fire safety, the toaster complies with . Within the intention of the
standard, these are appliances that can be operated on a table or on a similar surface while safe
distance must be maintained from flammable materials of at least in the direction of the
main heat radiation and in the other directions.
– When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. ).
– Do not put any sugar-coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
– Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in an aluminum foil, paper, etc.
– Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it. Never put any objects on
the toaster.
– Clean the breadcrumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
– If you see smoke caused e.g. by burning food, switch off the toaster immediately and unplug it
from the power supply.
– Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where children
could reach it.
– The bread may catch on fire, do not use the toaster near or underneath flammable materials, such
as curtains.
– CAUTION - It is not allowed to use wood coal or similar fuel in this appliance.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into
water or bent over sharp edges.
– The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which ensures
double-pole disconnection from power supply.
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid
standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
– Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on
automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of the
appliance (e.g. ) and its guarantee does not cover
the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
– Timer set browning control. Bigger number for darker browning
P2 – CANCEL button. Push to stop heating
P3 – Sliding lever. Push down to start working
P4 – DEFROZE button
P5 – REHEAT button
– Crumb Tray
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion foils,
stick-on labels or paper from the toaster. When you put the appliance into operation for the first
time, set the revolving regulator to level 3 and switch on the toaster at least (without any
bread in) with a window open and then leave to cool down. Moderate smoke for a short time does
not mean any defect.
Consider the following tips for preparing food as examples and inspiration, the purpose of which is
not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food.

ENG
19 / 2618
The time of preparation ranges between tens of seconds to minutes and it depends on the kind
and the size of the used bread or pastry and on how old it is. Place the toaster on a suitable flat
and dry surface (see par. ), in the height of at least 85 cm, out of reach of
children. Plug the power cord connector to an electric socket.
P1P4P5
P2
P3
P6
Set the required toasting level by turning the regulator clockwise. If in doubt, start from the lowest
level.
Level 1 – the shortest toasting time, the toasted bread is the lightest.
Level 2-3 – slightly toasted bread.
Level 4-5 – moderately toasted bread.
Level 6 – the longest preparation time, the toasted bread is the darkest.
Warning
– Turn the regulator only in the range of level 1 to 6. If you turn the button too much using force,
you can damage the regulation system.
– If you toast one slice of bread only, set a lower level of toasting than for two slices.
Select the toasting level by the regulator . Put slices of bread to the toasting slot. Push P3 guide
down so that it is secured in the lower position. The appliance starts toasting immediately. After
the set time the appliance is turned off automatically and the guide goes up. For easier removal of
a smaller slice of bread, move the guide upwards.
Note
If a slice is blocked or if a piece of bread is stuck in the toasting slot, first of all unplug the toaster
from the electric power and let it cool down. Then take out the slice carefully so as not to damage
the heating elements. Do not use sharp metal tools to take the slice out.
16
52
3 4

20 / 26
Toasting can be reset anytime during toasting by pressing button
After use, leave the toaster to cool and then unplug.
Intended for preparation of frozen slices of bread. When this function is selected, the preparation
time at the selected level will be longer as the bread will be defrosted first and then baked. Follow
the same procedure as in paragraph Toasting bread, and after pushing the guide P3 down push
the button P4 (the control light will come on).
Intended for warming cooled down toasts or finishing half-done toasts.The function is not
dependent on setting the toasting regulator and the time of preparation is shorter than in toasting
at level 1. Follow the same procedure as in paragraph Toasting bread, and after pushing the guide
P3 down push the button P5 (the control light will come on).
Pull out the breadcrumbs tray from the lower part of the appliance and remove the
remaining pastry. Do not turn the appliance upside down and do not throw out the breadcrumbs in
this way. Push the tray in properly.
Do not use coarse and aggressive cleaning agents (e.g.
). For cleaning the toaster case, use the cleaning agents mentioned in
the instructions for use, intended for plastic and stainless steel surfaces and clean it by wiping with
a soft wet cloth. It is normal that the surface colour changes in the course of time. But the change
does not alter the surface properties in any way and there is no reason to claim it as a defect!
You can wind the power cord to the space in the lower part of the toaster. Store the cooled down
appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people.
The device is not working
– Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
– Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances.
– Check the supply cord to ensure no damaged is evident.
– Toaster
– 2-slice toaster
– Countinously adjustable thermostat
– Automatic switch-off function
– Stop function
– Crumb Tray
– Power supply: 230 V ~ 50 Hz
– Power drain: 750 W
– Size: 26 x 19,5 x 16 cm
– Weight: 1,0 Kg
Input in off mode is 0.00 W
Table of contents
Languages:
Other Gallet Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Kalorik
Kalorik USK TO 32206 operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs classic quick start guide

Philips
Philips HD2626/22 user manual

Windmere
Windmere TS-4220 Use and care book

cecotec
cecotec TOAST&TASTE EXTRA DOUBLE B instruction manual

Hatco
Hatco TPT-120 TPT-208 Installation and operating manual