Galletti MS 999 H Manual

I
GB
Manuale di installazione e manutenzione
Installation and maintenance manual
MS 999 H
MS 9912 H
Multisplit con unità interne a parete alta
Multisplit with high wall indoor units

2
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
Indice
AVVERTENZEGENERALI ................................................... 3
1 SCHEMADIINSTALLAZIONEDELLEUNITÀINTERNAED
ESTERNA ............................................................................. 4
2 INSTALLAZIONEDEIPARTICOLARI ................................. 4
2.1 Disposizione dei tasselli ad espansione dell'unità .........
esterna (unità:mm)............................................................. 6
3 LUOGODIINSTALLAZIONE ............................................... 6
3.1 Unità interna ....................................................................... 6
3.2 Unità esterna ...................................................................... 6
3.3 Praticare un foro e montare la piastra di fissaggio ....... 6
3.3.1 Praticare un foro ................................................................... 6
3.3.2 Montaggio della piastra di fissaggio ...................................... 7
3.4 Installazione dell'unità interna......................................... 7
3.4.1 Scarico condensa unità interna ............................................ 7
3.5 Collegamenti elettrici ........................................................ 8
3.6 Installazione delle tubazioni e del tubo di scarico ........ 8
4 UNITÀESTERNA ................................................................. 9
4.1 Collegamento condotto refrigerante ............................... 9
4.2 Collegamento e serraggio ................................................10
4.3 Sfiato aria ...........................................................................10
4.3.1 Maneggiare con cura la valvola chiusa .................................. 10
4.4 Installazione del tubo di scarico a gomito......................10
4.5 Uso della pompa a vuoto ..................................................11
4.6 Collegamento elettrico................................................... 11-12
4.7 Schema di collegamento tra le unità ..............................13
4.8 Legenda schemi elettrici ..................................................14
4.9 Installazione vaschetta raccolta condensa .....................14
4.10 Verifica perdite gas ...........................................................14
4.11 Copertura particolari elettrici ...........................................15
4.12 Funzionamento di prova ...................................................15
5 MESSAATERRA ............................................................. 15-16
I dati tecnici e dimensionali riportati nella presente documentazione possono
subire variazioni orientate al miglioramento del prodotto.
The technical and dimensional data reported in this manual may be modified
in view of any product improvement.
Index
GENERALCAUTIONARYNOTES ....................................... 3
1 INSTALLATIONDIAGRAMINDOORANDOUTDOOR ....... 4
UNITS................................................................................... 4
2 PARTSINSTALLATIONS.................................................... 4
2.1 Anchor bolts arrangement of outdoor unit (unit:mm) .... 6
3 INSTALLATIONPLACE ...................................................... 6
3.1 Indoor unit .......................................................................... 6
3.2 Outdoorunit........................................................................ 6
3.3 Cutting a hole and mounting installation plate .............. 6
3.3.1 Cutting a hole ....................................................................... 6
3.3.2 Mounting the installation plate .............................................. 7
3.4 Indoor unit installation ...................................................... 7
3.4.1 Indoor unit drainage .............................................................. 7
3.5 Electrical work.................................................................... 8
3.6 Piping and drain hose installation ................................... 8
4 OUTDOOTUNIT .................................................................. 9
4.1 Refrigerant piping connection.......................................... 9
4.2 Tightening connection ......................................................10
4.3 Air purge .............................................................................10
4.3.1 Caution in handing the packed valve ..................................... 10
4.4 Drain elbow installation ....................................................10
4.5 When using the vacuum pump.........................................11
4.6 Wiring connection........................................................... 11-12
4.7 Electrical connection between the units .........................13
4.8 Wiring diagram legend .....................................................14
4.9 Water tray installation .......................................................14
4.10 Gas leak check ...................................................................14
4.11 Electric parts cover ............................................................15
4.12 Test operation ....................................................................15
5 GROUNDINGWORK ........................................................ 15-16
CONDIZIONIGENERALIDIGARANZIA
CLIMATIZZATORIEBARRIEREGALLETTI
1) I climatizzatori e le barriere Galletti S.p.A., sono garantiti per 24 mesi dalla data di consegna all’utilizzatore. La garanzia è
relativa alla riparazione e/o sostituzione in forma gratuita dei componenti con “vizi” o difetti di fabbricazione.
2) Galletti vincola la concessione della garanzia alla verifica di vizi o difetti dei componenti, attraverso un Centro Assistenza
Autorizzato dalla scrivente stessa sul territorio di competenza.
3) In conformità con la direttiva 199/44/CE attuata dal Decreto Legislativo N.24 (2 Febbraio 2002), la garanzia Galletti è
applicabile esclusivamente al prodotto non contemplando alcuna parte dell’impianto.
4) La data di decorrenza della garanzia sarà relativa al documento fiscale di accompagnamento. In mancanza dello stesso
la Galletti si riserva di stabilire la decorrenza dalla data di fabbricazione.
5) Scaduti i termini di garanzia, i costi relativi ai ricambi ed alla manodopera necessaria per la riparazione, sono a carico del
cliente.
6) Come specificato dai termini di legge (DL 199), l’obbligo della garanzia all’utilizzatore finale è a carico del venditore (la società
presso la quale ha effettuato l’acquisto). Galletti attiverà le procedure di garanzia su richiesta del venditore.
7) La garanzia Galletti non copre:
- Controlli, manutenzioni, riparazioni dovuti a normale usura
- Installazione errata o non conforme
- Danni da trasporto e/o movimentazione non reclamati all’atto della consegna
- Uso improprio
- Alimentazione elettrica non “prevista” dai dati di targa
- Danni o manipolazioni di personale non autorizzato
- Atti vandalici e danni da agenti atmosferici.
8) Galletti si riserva di contestare la validità della garanzia se, da riscontri oggettivi, risulti che il prodotto abbia funzionato prima
della decorrenza della garanzia.
9) Le modalità delle presenti condizioni di garanzia sono valide ed applicabili esclusivamente per il territorio italiano.
ONLYFORITALIANMARKET
SEULEMENTPOURLEMARCHÉITALIEN
NURFÜRDENITALIENISCHENMARKT

3SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
DICHIARAZIONEDICONFORMITÀ
La Galletti S.p.A. dichiara sotto la sua responsabilità, che i i
dispositivi di climatizzazione serie MS sono state progettati,
costruiti e collaudati in conformità a quanto prescritto dalle
Direttive comunitarie:
· 98/37/CE (Direttiva Macchine)
. 2004/108/CE
. 2006/95/CE
· 2002/95/EC (RoHS)
Bentivoglio, 27/05/2010
Galletti S.p.A.
Luca Galletti
DECLARATIONOFCONFORMITY
Galletti S.p.A. hereby declares, under its sole responsibility,
that the air-conditioning systems making up the MS series
have been designed, built and tested in conformity with the
specifications of European Directives:
· 98/37/CE (Machinery Directive)
. 2004/108/CE
. 2006/95/CE
· 2002/95/EC (RoHS)
Bentivoglio, 27/05/2010
Galletti S.p.A.
Luca Galletti
AVVERTENZEGENERALI
-Conservare questo manuale integro ed in buono stato per almeno 10 anni.
Esso è composto di 16 pagine.
-Leggere attentamente tutte le informazioni contenute in questo
manuale , con particolare attenzione alle parti segnalate con le scritte
“Importante” e “Attenzione”; la mancata osservazione delle istruzioni
potrebbe causare danni a persone od alla macchina.
- In caso di malfunzionamenti consultare questo manuale e se necessario,
contattare il più vicino centro assistenza Galletti S.p.A..
- Installazione, primo avviamento ed operazioni di manutenzione devono
essere effettuati da personale qualificato, salvo diverse indicazioni riportate
in questo manuale.
- Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla unità, togliere tensione alla
macchina.
- Il mancato rispetto delle norme riportate nel manuale provoca l’immediato
decadimento della garanzia.
- La GallettiS.p.A. declina ogni responsabilità di qualsiasi danno derivante
da un uso improprio della macchina o dalla mancata osservanza delle
norme riportate in questo manuale ed a bordo della unità.
GENERAL CAUTIONARY NOTES
- Keep this manual intact in a safe place for at least 10 years. It comprises
16 pages.
-Carefully read all the information contained in this manual, paying
special attention to sections marked "Important" and "Warning"; failure to
comply with the instructions provided could result in injury to persons or
damage to the equipment.
- Should a fault occur, consult this manual and if necessary contact the
nearest Galletti S.p.A. service centre.
- All installation, initial starting up and maintenance operations must be
carried out by qualified personnel, unless otherwise indicated in this
manual.
- Before performing any work on the unit, disconnect it from the power
supply.
- Failure to comply with the rules provided in this manual will result in the
immediate invalidation of the warranty.
-Galletti S.p.A. shall not accept any liability for injury or damage resulting
from improper use of the equipment or failure to comply with the directions
provided in this manual and on the unit itself.
Leggere attentamente
il manuale ATTENZIONE PERICOLO
TENSIONE
SIMBOLIDISICUREZZA
Carefully read this handbook ATTENTION DANGER
VOLTAGE
SAFETYSYMBOLS

4
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
NOTA
Attenersi alla direttiva EMC 89/336/CEE.
Perevitareproblemidisfarfallamentoall'accensionedelcompressore(processo
tecnico) attenersi alle condizioni di installazione qui sotto indicate:
1. Per l'alimentazione collegare a rete l'apparecchio. La rete deve
essere del tipo a bassa impedenza. Normalmente l'impedenza
richiesta si raggiunge con un fusibile da 32 A.
2. Sulla stessa linea non devono essere collegati altri apparecchi.
3. Per informazioni dettagliate sul tipo di installazione, verificare se il
contratto stipulato con la compagnia elettrica prevede restrizioni in
materia di lavatrici, condizionatori o forni elettrici.
4. Per le caratteristiche elettriche del condizionatore, vedere la targa
apposta sull'apparecchio.
5. Per informazioni rivolgersi al distributore di zona.
ATTENZIONE
-L'unità interna dovrà essere montata a 2-3 m o più dal pavimento.
-Il cavo di alimentazione dell'unità interna dovrà essere installato
parallelamente al bordo tagliente della base in prossimità della
bocchetta di uscita.
-Non montare l'apparecchio in ambienti adibiti a lavanderia.
-Nelle direzioni A, B, C lasciare aperte due delle tre uscite.
-Nell'intento di migliorare costantemente le prestazioni e l'estetica
dei nostri apparecchi, non ci è possibile raffigurarli graficamente in
modo aggiornato.
AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE DEL COMANDO A DISTANZA
-Prima dell'installazione, far funzionare il comando a distanza in
modo da verificare che la posizione prescelta sia compresa nel
campo di ricezione.
-Mantenere una distanza di almeno 1 m tra il comando a distanza e
televisori o impianti stereo. (In questo modo si evitano disturbi
dell'immagine o interferenze acustiche).
-Non installare il comando a distanza in posizioni direttamente
esposte ai raggi solari o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe).
-Quandovengono inseritelebatterie, rispettarelapolarità (polipositivi
enegativi).
2 INSTALLAZIONE DEI PARTICOLARI
NUMERO DENOMINAZIONE
1piastra di fissaggio
2Vite di montaggio A ST3.9x25-C-H
3Tassello a espansione
4Comando a distanza
5Vite di montaggio B ST2.9x10-C-H
6Supporto per comando a distanza
9Vite di montaggio C ST3.9 x 10-C-H
10 Vaschetta raccogli condensa
NOTE
Remark per EMC Directive 89/336/EEC
For to prevent flicker impressions during the start of the compressor
(technical process), following installation conditions do apply.
1. The power connection for the air conditioner has to be done at the
main power distribution. This distribution has to be of an low
impedance. Normally the required impedance is reached at a 32 A
fusing point.
2. No other equipment has to be connected to this power line.
3. For detailed installation acceptance, please refer to your contract
with the power supplier if restrictions do apply for products like
washing machines, air conditioners or electrical ovens.
4. For power details of the air conditioner, refer to the rating plate of the
product.
5. For any question, contact your local dealer.
CAUTIONS
-Theindoor unitofthe air-conditionershould be installed2.3m ormore
high from the floor;
-The power cord of the indoor unit should be installed in parallel to the
sharp edge of the base near the outlet area;
-Don't install the unit in the laundry.
-In directions A , B , C , leave open two of the three directions.
-Improving performance and appearance constantly, we are sorry
that graphic and objects are not same completely.
CAUTIONS ON REMOTE CONTROLLER INSTALLATION
-Before installation, operate the remote controller to determine its
location in a reception range.
-Keep the remote controller at least 1 m apart from the nearest TV set
or stereo equipment. (It is necessary to prevent image disturbances
or noise interferences.)
-Do not install the remote controller in a place exposed to direct
sunlight or close to a heating source, such as a stove
-Note that the positive and negative poles are right positions when
loading batteries.
2 PARTS INSTALLATIONS
NUMBER NAME
1Installation plate
2Mounting screw A ST3.9x25-C-H
3Clip anchor
4Remote controller
5Mounting screw B ST2.9x10-C-H
6Remote controller holder
9Mounting screw C ST3.9 x 10-C-H
10 Water tray
1. SCHEMA DI INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
INTERNA ED ESTERNA
1. INSTALLATION DIAGRAM INDOOR AND
OUTDOOR UNITS

5SY66000058 - 02
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
How to mount the
left and rear-left
piping
Piping can easily be
made by lifting the
indoor unit with a
cushioning material
at the remote
controller holder side
between the indoor
unit and the wall.
Montaggio delle
tubazioni destre e
sinistre
Il collegamento della
tubazione può essere
effettuato facilmente
sollevando l'unità
interna con materiale
elastico posto tra l'unità
stessa e la parete, in
corrispondenza del lato
del supporto del
comando a distanza.
Do not allow the
drain hose to get
slack.
Make sure to run
the drain hose
sloped downward
Praticareilforo per
il tubo in modo da
consentireuna
leggerependenza.
Cut the pipe hole
slopedslightly.
Il tubo flessibile di
scarico non deve
allentarsi.
Fare attenzione che il
tubo di scarico abbia
un'inclinazione verso il
basso.
I tubi possono essere collegati posteriormente, a destra o a sinistra o in basso.
Piping can be connected from the rear, left right or bottom.
Destra
Right
Posteriorein
basso
Bottomrear
Posteriorea
sinistra
Rearleft
Sinistra
Left
Collegare il cavo (lunghezza
circa 300 mm)
Loop the connective
cable(about 300 mm long).
NOTA
Collegare il tubo ausiliario delle tre unità interne alle valvole di arresto come
identificato con i rispettivi numeri di accoppiamento A1, A2 e B posti sull'unità
esterna. Terminato il collegamento, le unità interne debbono essere
contrassegnate rispettivamente con i numeri A1, A2 e B.
NOTE
Connect the auxiliary pipe of the three indoor units to the stop valves as
identified with their respective matched numbers A1, A2, and B on the
outdoor unit. After finishing connection, the indoor units must be marked
relative number A1, A2 and B.
UNITAINTERNA
INDOOR UNIT
VitedifissaggioAST3.9x25-C-H
MountingscrewAST3.9x25-C-H Piastradifissaggio
Installationplate
Tassello ad espansione
Clip anchor
Vite di fissaggio B 2.9x10-C-H
Mounting screw B 2.9x10-C-H
Supportopercomando
adistanza
Remotecontroller
holder
Comandoadistanza
Remotecontroller
VitedifissaggioAST3.9x25-C-H
MountingscrewAST3.9x25-C-H
Tasselloadespansione
Clipanchor
Piastradifissaggio
Installationplate
Vite di fissaggio B 2.9x10-C-H
Mounting screw B 2.9x10-C-H
Supportopercomando
adistanza
Remotecontroller
holder
Comandoadistanza
Remotecontroller
Piastradifissaggio
Installationplate
Filtro aria
Air filter
Filtro aria
Air filter
Filtro aria
Air filter
VitedifissaggioA
ST3.9x25-C-H
MountingscrewA
ST3.9x25-C-H
Tasselload
espansione
Clipanchor
Vite di fissaggio B 2.9x10-C-H
Mounting screw B 2.9x10-C-H
Supportopercomando
adistanza
Remotecontroller holder
Comandoadistanza
Remotecontroller
Vaschettaraccoglicondensa
Watertray
Vitedifissaggio C 3.9x10-C-H
MountingscrewC3.9x10-C-H
4,3cm
4,3cm
4,3cm
>100 cm
Unità
unit
Unità
unit
Unità
unit
UNITAESTERNA
OUTDOORUNIT

6
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
2.1 DISPOSIZIONE DEI TASSELLI AD ESPANSIONE DELL'UNITÀ
ESTERNA(UNITÀ:MM)
-Fissare l'unità esterna con i tasselli a espansione in una posizione
non esposta a forti venti.
-Utilizzare tasselli di φ8 o φ10.
3. LUOGO DI INSTALLAZIONE
3.1 UNITÀINTERNA
-Scegliere un luogo in cui lo spazio libero attorno all'unità interna
corrisponda a quanto previsto nello schema.
-Installare l'unità lontano da ostacoli in prossimità dei punti di uscita
e entrata dell'aria.
-Installare l'unità interna su una superficie che ne possa sostenere il
peso.
-Installare l'unità interna in un luogo in cui sia possibile togliere il filtro
aria verso il basso.
-Installarel'unità inposizione nondirettamente espostaai raggisolari
e compresa nel campo di ricezione.
-Se possibile, al centro della stanza.
3.2 UNITÀESTERNA
-Scegliere un luogo in cui lo spazio libero attorno all'unità esterna
corrisponda a quanto previsto nello schema.
-Una posizione non esposta a forti venti.
-Scegliere un luogo asciutto e ventilato.
-Installare l'unità esterna su una superficie che ne possa sostenere
il peso e che consenta una posizione orizzontale.
-Installare l'unità esterna su una superficie che non provochi un
aumento del livello sonoro e delle vibrazioni.
-Installare l'unità esterna in una zona in cui il rumore prodotto e lo
scarico dell'aria non creino situazioni di disagio per i vicini.
-Installare l'unità in luoghi privi di perdite di gas combustibili.
-Il dislivello ammissibile della tubazione di collegamento può arrivare
a 5 m.
-La lunghezza ammissibile della tubazione di collegamento può
arrivare a 10 m.
ATTENZIONE
-Non installare l'apparecchio nelle condizioni sotto indicate, che
potrebbero essere causa di anomalie. Se tuttavia ciò non fosse
evitabile, consultare il rivenditore di zona:
(1) In luoghi con presenza di oli industriali
(2) In zone salmastre, come le zone costiere
(3) Zone termali
(4) In luoghi con presenza di solfuri
(5) In luoghi in cui sono installati apparecchi ad alta frequenza
come apparecchiature radio, saldatrici o apparecchiature
mediche.
(6) In luoghi con condizioni ambientali particolari.
3.3 PRATICARE UN FORO E MONTARE LA PIASTRA DI
FISSAGGIO
3.3.1 Praticare un foro
Quando la tubazione viene collegata dalla parte posteriore
Stabilire la posizione del foro per il tubo utilizzando una piastra di fissaggio
e praticare il foro φ65 mm). Fare in modo che penda verso il basso.
ATTENZIONE
-Chiudere sempre il foro del tubo quando si fora la parete utilizzando
una piastra in rete metallica, lamiera o metallo.
2.1 ANCHOR BOLTS ARRANGEMENT OF OUTDOOR UNIT
(UNIT:MM)
-Fix the outdoor unit with the anchor bolts at a place which is not
exposed to a strong wind.
-Use φ8 or φ10 anchor bolts.
3. INSTALLATION PLACE
3.1 INDOOR UNIT
-Aplace whichprovides thespacesaround theindoor unitas required
above in the diagram.
-A place where is no obstacle near the inlet and outlet area.
-A place which can bear the weight of the indoor unit.
-A place which allows the air filter to be removed downward.
-A place where the reception range is not exposed to direct sunlight.
-In the center of the room where possible.
3.2 OUTDOOR UNIT
-A place which provides the spaces around the outdoor unit as
required above in the diagram.
-A place which is not exposed to a strong wind.
-A place which is dry and ventilated.
-A place which can bear the weight of the outdoor unit and where the
outdoor unit can be held in the horizontal position.
-Aplace which doesnot allowan increasein noiselevel andvibration.
-A place where the operation noise and discharge air do not disturb
your neighbors.
-A place free of a leakage of combustible gases.
-An allowable head level at the connective piping is up to 5 m.
-An allowable length of the connective piping is up to 10 m.
CAUTION
-Installation in the following places may cause trouble. If it is
unavoidable to use in such places, please consult with the dealer.
(1) A place full of machine oil.
(2) A saline place such as coast.
(3) Hot-spring resort.
(4) A place full of sulfide gas.
(5) A place where there are high frequency machines such as
wireless installation, welding machine, medical facility.
(6) A place of special environmental conditions.
3.3 CUTTING A HOLE AND MOUNTING INSTALLATION PLATE
3.3.1 Cutting A Hole
When the piping is connected from the rear:
Determine the pipe hole position using the installation plate, and drill the pipe
hole (65 mm in diam.) So it slants slightly downward.
CAUTION
-Always use a piping hole cap when piercing a wall made of metal
lath, wire lath or metal plate.
Entrataaria
Airinlet
Uscitaaria
Airoutlet
Foro per tubo
Pipe hole

7SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
3.3.2 Mounting the Installation Plate
When the installation plate is directly mounted on the wall
1. Install the installation plate horizontally on structural members in the
wall with the spaces provided around the plate. To securely mount
it, do not mount screws with only center hole.
2. In case of block, brick, concrete or similar type walls, make 5 mm
dia. holes in the wall.
Insert clip anchors for appropriate mounting screws.
3.4 INDOOR UNIT INSTALLATION
1. Pass the piping through the hole in the wall.
2. Put the upper claw at the back of the indoor unit on the upper hood
of the installation plate, move the indoor unit from side to side to see
that it is securely hooked.
3. Push the lower part of the indoor unit up on the wall.
After hooking the upper part, push the lower part up and push it against the
wall.
(Make sure by moving the unit up and down or from side to side that it is
securely hooked.)
3.4.1 Indoor Unit Drainage
-Run the drain hose sloping downward.
-Do not install the drain hose as illustrated below.
-Put water in the drain pan and make sure that the water is drained
outdoors.
-When connection extension drain hose insulate
the connecting part of extension drain hose with a
shield pipe.
3.3.2 Montaggio della piastra di fissaggio
Se la piastra di fissaggio viene montata direttamente sulla parete
1. Montarela piastradi fissaggioin posizioneorizzontalesugli elementi
strutturali della parete mantenendo gli spazi necessari tutto attorno
alla stessa. Per il fissaggio, non utilizzare vite con foro centrale.
2. Nel caso di pareti in mattoni, calcestruzzo o materiale similare,
praticare fori di ø 5 mm.
Per il montaggio utilizzare tasselli a espansione.
3.4 INSTALLAZIONEDELL'UNITÀ INTERNA
1. Far passare il tubo attraverso il foro praticato nella parete.
2. Inserire la forcella superiore nella parte posteriore dell'unità interna
sulgancio superioredella piastra difissaggio, muoverel'unitàinterna
lateralmente per verificare se è saldamente agganciata.
3. Spingere la parte inferiore dell'unità contro la parete.
Dopoaver agganciatolaparte superiore,premerela parteinferioreverso l'alto
e quindi contro la parete.
(Muovere l'unità verso l'alto e verso il basso e lateralmente per verificare che
sia correttamente agganciata).
3.4.1 Scarico condensa Unità interna
-Stendere il tubo di scarico con una inclinazione verso il basso.
-Non installare il tubo di scarico come illustrato qui sotto.
-Versare acqua nella vaschetta raccogli condensa e verificare che
venga scaricata all'esterno.
-Quando fosse necessaria una prolunga del
tubo di scarico, isolare la parte di
collegamento della prolunga utilizzando un
tubo protetto.
Foropertasselliaespansione
Anchorbolthole
Tasselloa
espansione
Anchorbolt
omeno
orless
Foro per tubo
Pipehole
Piastradi
fissaggio
Installation
plate
Peso
Weight
Foro per tubo
unitàinterna
Pipehole
indoor unit
Filetto
Thread
Piastradi fissaggio
Installation plate
Vitedi montaggio
MountingscrewST3.9x25C-H
Tasselloa espansione
Clipanchor
Ganciosuperiore
Upperhock
Supportoanti-oscillamento
Floatingprevention support
Gancioinferiore
Lowerhook
Parete
Wall
Canalina
Gutter
Posizioneper il tubo
Storageareafor pipe
Nonformare una curva verso l'alto
Do not form a rise
Lospazio dal suolo è inferiorea 50 mm.
Spacefrom ground is lessthan 50 mm.
50mm o
meno
50mm or
less
Nonposizionarel'estremità del tubo di scariconelpozzetto di scarico.
Do not put the drain hose end in the drainage ditch.
(Ondulazione)
Curvatura
Waving
Nonlasciarel'estremitàdeltubodi scarico
immersanell'acqua
Do not put the drain hose end into water.
Tubo protetto
Shield pipe
Tubo di scarico
Drain hose Prolunga tubo di scarico
Extension drain hose
All'interno del locale
Inside the room

3.5 ELECTRICALWORK
1. Prepare the power source for exclusive with the air conditioner. The
supply voltage must be the same as the rated voltage of the air
conditioner.
2. Do not extend the power cable code by cutting.
Cross section area, mm2Rated current
A
>3~6 0.75
>6~10 1
>10~16 1.5
>16~25 2.5
>25~32 4
>32~40 6
>40~63 10
CAUTION
-Perform the wiring with sufficient capacity. Installation places legally
require a short circuit isolator to be attached to prevent electrical
shock.
For details, consult your nearest electric power company or dealer.
3.6 PIPING AND DRAIN HOSE INSTALLATION
CAUTION
Bring the drain hose under the auxiliary pipe.
-Be careful not to let the drain hose become slack.
-Do not allow the piping to jut out from the back of the indoor unit.
-Insulate both of the auxiliary pipings, or condensation and other
troubles may occur.
-Exercise care in bending the pipes.
-The curve radius must be 100 mm or larger.
-Do not reuse the nylon caps installed on the auxiliary piping
connections.
RIGHT-HAND PIPING
-Forthe right-handpiping,cut outthe rearplatebushing andthepiping
holder at a slit with a nipper or something.
BOTTOM PIPING.
-For the bottom piping, cut out the pipe holder and slit part on the
bottom of the rear plate with a nipper or something.
3.5 COLLEGAMENTIELETTRICI
1. Predisporre un collegamento elettrico di alimentazione destinato
unicamente al condizionatore. La tensione di alimentazione deve
corrispondere alla tensione nominale dell'apparecchio.
2. Non allungare il cavo elettrico tagliandolo.
Sezione, mm² Corrente nominale
A
>3~6 0.75
>6~10 1
>10~16 1.5
>16~25 2.5
>25~32 4
>32~40 6
>40~63 10
ATTENZIONE
-Eseguire i collegamenti elettrici con potenza sufficiente.
Per evitare scosse elettriche predisporre un sezionatore
conformemente a quanto previsto dalle regolamentazioni del luogo
in cui l'apparecchio viene installato. Per informazioni dettagliate,
rivolgersi al gestore della rete elettrica o al distributore di zona.
3.6 INSTALLAZIONE DELLE TUBAZIONI E DEL TUBO DI
SCARICO
ATTENZIONE
· Portare il tubo di scarico sotto il tubo ausiliario.
-Fare attenzione a non lasciare che il tubo di scarico si allenti.
-Non lasciare che il tubo sporga dalla parte posteriore dell'unità
interna.
-Isolare entrambi i tubi ausiliari per evitare la formazione di condensa
o altri problemi.
-Prestare attenzione nell'operazione di curvatura dei tubi.
-Il raggio di curvatura non deve essere inferiore a 100 mm.
-Non riutilizzare i cappucci di nylon montati sulle giunzioni dei tubi
ausiliari.
TUBAZIONEDESTRA
-Sulla tubazione di destra, tagliare la boccola della piastra posteriore
ed il porta-tubo formando un intaglio con un tronchese o altro
attrezzo.
TUBAZIONE SUL FONDO
-Sulla tubazione di fondo, tagliare il porta-tubo ed il particolare
intagliato sul fondo della piastra posteriore con un tronchese o altro
attrezzo
Tubodicollegamento
Connectivepiping
Nastro
Tape
Cavodicollegamento
Connectivecable
Tubodiscarico
Drainhose
Boccolapiastraposteriore
Rearplatebushing
Particolarecon
intaglio
Slitpart
Particolareconintaglio
Slitpart
Particolarecon
intaglio
Slitpart
Particolareconintaglio
Rearplate
Piastraposteriore
Rearplate

TUBAZIONE SINISTRA O POSTERIORE SINISTRA
1. Per il collegamento della tubazione sinistra, togliere la boccola della
piastra posteriore dal lato sinistro della piastra posteriore stessa.
-Spiegare al cliente che la boccola della piastra posteriore
deve essere conservata in quanto può servire nuovamente
in caso di spostamento del condizionatore in altro luogo.
2. Far passare il tubo di collegamento attraverso l'apposito foro e
collegarlo al tubo ausiliario. Proteggere il tubo con nastro.
3. Per il collegamento della tubazione posteriore sinistra, procedere
come indicato.
Piegare il tubo di collegamento in modo da posizionarlo a 43 mm di altezza
dalla parete o anche meno.
Nota
-Installare il tubo flessibile di scarico nella parte interna della struttura
edilcavo dicollegamentosul fondo.Avvolgere ilcavodi collegamento
con nastro saldamente e uniformemente.
4. UNITÀ ESTERNA
ATTENZIONE
-Al fine di evitare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni,
montare l'unità esterna su una base rigida.
-Posizionare l'uscita dell'aria in un punto in cui il flusso di scarico non
sia bloccato.
-Se il luogo previsto per l'installazione fosse esposto a forti venti,
come ad esempio in zone costiere o ad altitudini elevate, per
garantire il corretto funzionamento del ventilatore posizionare
l'apparecchio longitudinalmente sulla parete e utilizzare
schermature di protezione contro la polvere.
-Nelle zone ventose, montare l'apparecchio in modo che il vento non
possapenetrarvi.
4.1 COLLEGAMENTOCONDOTTOREFRIGERANTE
Svasatura
1) Tagliare il tubo con un tagliatubi
2) Inserire un dado svasato nel tubo e svasarlo.
LEFT-HANDOR REAR-LEFT-HANDPIPING
1. For the left-hand piping, remove the rear plate bushing from the left
side of the rear plate.
-Explain to clients that the rear plate bushing must be kept
as it maybe used when relocate the air conditioner to any
other place.
2. Pass the connective pipe through the pipe hole and connect it with
the auxiliary pipe. Cover the piping with tape.
3. For the rear-left-hand piping, install the piping as shown.
Bend the connective pipe to be laid at 43 mm height or less from the wall.
Note
-Install the drain hose at the inner part of the body and the connective
cable at the bottom. Wind the connective cable with tape securely,
evenly.
4. OUTDOOR UNIT
CAUTION
-Installthe outdoorunit on arigid baseto privent increasingnoise level
andvibration.
-Determine the air outlet direction where the discharged air is not
blocked.
-In the case that the installation place is exposed to strong wind such
as a seaside or high position, secure the normal fan operation by
putting the unit lengthwise along the wall or using a duct or shield
plates.
-Specially in windy area, install the unit to prevent the admission of
wind.
4.1 REFRIGERANTPIPING CONNECTION
Flaring
1) Cut a pipe with a pipe cutter.
2) Insert a flare nut into a pipe and flare the pipe.
Contornodell'unità interna
Indoor unit outline Tubodicollegamento
Connectivepipe
Parete
Wall
Tubodicollegamento
Connectivepipe
Piastradifissaggio
Installationplate
Nastro
Tape
Tubodiscarico
Drainhose
Unitàinterna
Indoor unit
Tubodicollegamento
Connectingpiping
Cavidicollegamento
Connectivecable
Tuboausiliario
Auxiliarypipe
Forti venti
Strongwind
Obliquo
Oblique
Asperità
Roughness
Sbavature
Burr
Tubo
Pipe
Stampo
Die
Diam. esterno A
Outdoor diam Max Min
φ6.35mm 1.3 0.7
φ 9.53mm 1.6 1.0
φ 12.7mm 1.8 1.0

10
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
4.2 COLLEGAMENTOE SERRAGGIO
-Allineare i tubi da collegare. Con le dita stringere il più possibile il
dadosvasato equindi utilizzareuna chiavetorsiometrica perserrare
a fondo, come illustrato.
ATTENZIONE
-Una coppia eccessiva può provocare la rottura del dado.
(Apparecchio:N cm)
Diam. esterno Coppia di serraggio Coppia di serraggio
supplementare
φ6.35mm 1180(120kgf.cm) 1960 (200kgf.cm)
φ 9.53mm 2940(300kgf.cm) 3430 (350kgf.cm)
φ 12.7mm 2940(300kgf.cm) 4410 (450kgf.cm)
4.3 SFIATO ARIA
- Utilizzare una chiave esagonale da 5 mm.
Lunghezza tubo sfiato dell'aria Carica refrigerante
di collegamento aggiuntiva
meno di 5 m Utilizzare pompa a vuoto -
5 ~ 10m 2940(300kgf.cm) 30gx(lunghezza-5m)/5m
1. Per l'uso della pompa a vuoto o della bombola per refrigerante,
vedere i rispettivi paragrafi.
2. Per la ricarica di refrigerante, utilizzare il tubo della lunghezza
corrispondente a quanto sopra indicato.
-Quando l'apparecchio deve essere rimontato in altro luogo,
svuotarlo con una pompa a vuoto o con una bombola di
refrigerante.
4.3.1 Maneggiare con cura la valvola chiusa
-Aprirecompletamente lostelodella valvolafinoa raggiungereilpunto
di arresto.
Non forzare ulteriormente l'apertura dello stelo.
-Serrare a fondo il cappuccio dello stelo della valvola usando una
chiave o similare.
Coppia di serraggio del cappuccio dello stelo della valvola.
-Tubo lato gas ( φ12.7) o ( φ9.52):2940N cm (300kgf.cm)
Tubo lato liquido (φ6.35) 1180 cm (120kgf.cm)
ATTENZIONE!
le connessioni del gas (rubinetti), in corrispondenza dell’unità esterna, devono
essere adeguatamente protetti (coibentati) per evitare il contatto con parti ad alta
temperatura (nel funzionamento in pompa di calore)
4.4 INSTALLAZIONE DEL TUBO DI SCARICO A GOMITO
Montare la guarnizione di tenuta nel tubo a gomito, inserire il tubo nel foro
della vaschetta sulla base dell'unità esterna, ruotarlo di 90° per fissarlo
correttamente.Quando, nellamodalitàriscaldamento, l'acqua vienescaricata
all'esterno, collegare il tubo di scarico a gomito ad un tubo flessibile di
prolunga (da acquistare sul posto).
4.2 TIGHTENINGCONNECTION
Align pipes to be connected. Sufficiently tighten the flare nut with fingers, and
then tighten it with a spanner and torque wrench as shown.
CAUTION
- Excessivetorquecan breaka nutdepending oninstallationconditions.
(Unit: N cm)
Outlet diam Tightening torque Additional tightening torque
φ6.35mm 1180(120kgf.cm) 1960 (200kgf.cm)
φ 9.53mm 2940(300kgf.cm) 3430 (350kgf.cm)
φ 12.7mm 2940(300kgf.cm) 4410 (450kgf.cm)
4.3 AIR PURGE
- A 5 mm hexagon wrench is necessary.
Lunghezza tubo sfiato dell'aria Carica refrigerante
di collegamento aggiuntiva
Less than 5 m Use vacuum pump -
5 ~ 10m Use vacuum pump 30gx(Length-5m)/5m
1. See the sections for using the vacuum pump or the refrigerant
cylinder .
2. When charged refrigerant gas again, put it to the pipe length
according to the above lis:
-When relocate the unit to an other place, perform
evacuation using vacuum pump or refrigerant cylinder.
4.3.1 Caution in Handing The Packed Valve
-Open the valve stem until it hits against the stopper.
Do not try to open it further.
-Securely tighten the valve stem cap with a spanner or the
like.
Valve stem cap tightening torque.
-Gas pipe side ( φ12.7) or ( φ9.52):2940N cm (300kgf.cm)
Liquid pipe side ( φ 6.35): 1180 cm (120kgf.cm)
4.4 DRAIN ELBOW INSTALLATION
Fit the seal into the drain elbow, then insert the drain elbow into the base pan
hole of outdoor unit , rotate 90 to securely assemble them . Connecting the
drain elbow with an extension drain hose ( locally purchased ) , in case of the
water draining off the outdoor unit during the heating mode.
Unitàesterna
Outdoor unit Gasrefrigerante
Refrigerantgas
Unitàinterna
Indoor unit
Valvolachiusa
Packedvalve
Raccordosemicircolare
Half union
Dadosvasato
Flarenut
Arresto
Stopper
Cappuccio
Cap
Stelovalvola
Valvestem
Corpo valvola
Valvebody
Guarnizione
di tenuta
Seal
Tubo di scarico a gomito
Drain elbow
Vaschetta
della base
dell'unità esterna
The base pan
of outdoor unit
Guarnizione
di tenuta
Seal
Tubo di
scarico
a gomito
Drain
elbow
Foro sulla vaschetta della
base dell'unità esterna
The base pan hole
of outdoor unit
WARNING!
Refrigerant gas connections (valves) located on the
outdoor unit must be properly insulated in order to
avoid dangerous contact with high temperature
metallic parts (during heat pump operations)

11 SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
4.5 WHEN USING THE VACUUM PUMP
Three air conditioners is evacuated simultaneity as below.
(For method of using a manifold valve, refer to its operation manual.)
1. Connect the manifold valve charge hose to a charge port of the
packed valve on the gas pipe side , (Check that the packed valves
at the gas pipe and liquid pipe sides are fully closed.) Attach an end
connection on the part with a protuberance for valve core .The
handle Hi is held fully closed.
2. Connect the charge hose connection to the vacuum pump.
3. Fully open the handle Lo of the manifold valve.
4. Operate the vacuum pump to evacuate. After starting evacuation,
slightly loose the flare nut of the packed valve on the gas pipe side
and check that the air is entering . (Operation noise of the vacuum
pump changes and a compound meter indicates 0 instead of
minus.) Then securely tighten the flare nut again.
5. After the evacuation is complete, fully close the handle Lo of the
manifold valve and stop the operation of the vacuum pump.
-Make evacuation for 15 minutes and more and check that
the compound meter indicates -76cmHg.
6. Fully open the packed valves at the liquid pipe and gas pipe sides
of the outdoor unit .
7. Disconnect the charge hose from the charge connection of the
packed valve at the gas pipe side.
8. Securely tighten the cap of the packed valve.
-You may use three vacuum pump to evacuate simultaneity
or use one vacuum pump to evacuate alone.
4.6 WIRING CONNECTION
1. Remove the electric parts cover from the outdoor unit. (1 screw )
2. Connect the connective cables to the terminals as identified with
their respective matched numbers on the terminal block of indoor
and outdoor units.
(Connective cable sheath length to be removed and insert into the
terminal block.)
3. To prevent the ingress of water, from a loop of the connective cable
as illustrated in the installation diagram of indoor and outdoor units.
4. Insulate unused cords (conductors ) with PVC-tape. Process them
so they do not touch any electrical or metal parts.
CAUTION:
Please make sure the signal wires of the indoor and outdoor units are
connected correctly according to their respective matched numbers A1, A2,
and B. Wrong wiring connections may cause some electrical parts to
malfunction.
4.5 USO DELLA POMPA A VUOTO
Lo svuotamento contemporaneo di tre condizionatori avviene come sotto
indicato.
(Per l'uso della valvola a collettore, vedere il rispettivo manuale d'uso)
1. Collegareil tubodi caricodellavalvola acollettore adunforo dicarico
dellavalvola chiusasultubo latogas.(Verificare chele valvole chiuse
del tubo lato gas e del tubo lato liquido siano completamente
chiuse). Attaccare un terminale di collegamento sul particolare
provvisto di protuberanza per il nucleo della valvola. Il pomello Hi va
tenuto completamente chiuso.
2. Collegare il connettore del tubo di carico alla pompa a vuoto.
3. Aprire completamente la manopola su Lo (basso) della valvola a
collettore.
4. Avviare la pompa a vuoto per lo svuotamento. Dopo aver iniziato lo
svuotamento, allentare leggermente il dado svasato della valvola
chiusa sul tubo lato gas e controllare se entra aria. (Il rumore
prodotto dalla pompa a vuoto cambia e il misuratore indica 0 invece
di -). Serrare nuovamente a fondo il dado svasato.
5. Terminatolo svuotamento,chiuderecompletamente lamanopolaLo
della valvola a collettore e arrestare la pompa a vuoto.
-Lasciare svuotare almeno per 15 minuti e controllare che il
misuratore indichi -76cmHg.
6. Aprire completamente le valvole chiuse sul tubo lato liquido e sul
tubo lato gas dell'unità esterna.
7. Scollegare il tubo di carico dal connettore di carico della valvola
chiusa sul tubo lato gas.
8. Bloccare a fondo il cappuccio della valvola chiusa.
* Per evacuare contemporaneamente tre condizionatori è possibile
utilizzare tre pompe a vuoto. Per l'evacuazione singola, utilizzare
una sola pompa a vuoto.
4.6 COLLEGAMENTOELETTRICO
1. Toglierela coperturadello scompartoelettricodell'unità esterna(vite
1).
2. Collegare i cavi ai morsetti come indicato rispettando la
corrispondenza dei numeri posti sulla morsettiera dell'unità interna
ed esterna.
(Togliere la guaina di protezione del cavo per la lunghezza indicata.
Inserire poi l'estremità del cavo nella morsettiera).
3. Per evitare che l'acqua possa entrare, formare un'ansa con il cavo di
collegamento come illustrato sullo schema di installazione dell'unità
interna e esterna.
4. Isolare i fili (conduttori) inutilizzati con nastro in PVC. Sistemarli in
modo che non tocchino né parti elettriche né parti metalliche.
ATTENZIONE:
Verificare che i fili di segnale dell'unità interna ed esterna siano collegati ed
abbinati correttamente ai rispettivi numeri di corrispondenza A1, A2 e B.
Collegamenti errati possono provocare cattivo funzionamento delle parti
elettriche.
Valvola a collettore
Manifold vale
Misuratore
Compound meter
-76cmHg
Manometro
Pressure gauge
Manopola Lo (basso)
Handle Lo
Manopola Hi (alto)
Handle Lo
Charge hose
Tubo di carico
Vacuum pump
Pompa a vuoto
Charge hose
Tubo di carico
Manometro
Pressure gauge
Valvola a collettore
Manifold vale
Manopola Hi (alto)
Handle Lo
Charge hose
Tubo di carico
Vacuum pump
Pompa a vuoto
Charge hose
Tubo di carico
Manopola Lo (basso)
Handle Lo
-76cmHg
Misuratore
Compound meter
Valvola a collettore
Manifold vale
Manometro
Pressure gauge
Manopola Hi (alto)
Handle Lo
Charge hose
Tubo di carico
Vacuum pump
Pompa a vuoto
Misuratore
Compound meter
-76cmHg
Manopola Lo (basso)
Handle Lo
Charge hose
Tubo di carico

12
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
MI 999 - 9912 H
MO 999 - 9912 H

13 SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
1 2(N) 3 4 1 2(N) 3 4 1 2(N) 34
230V 50 Hz 230V 50 Hz 230V 50 Hz
Unità interna
Indoor unit
Unità esterna
Outdoor unit
LN
LN
230V 50 Hz
F
IL
12(N) 3412(N) 3412(N) 34
4.7 SCHEMA DI COLLEGAMENTO TRA LE UNITÀ 4.7 ELECTRICAL CONNECTIONS BETWEEN THE UNITS

14
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
4.9 INSTALLAZIONEVASCHETTA RACCOGLICONDENSA
Inserire l'uscita acqua della vaschetta nel foro rotondo previsto sulla piastra
di installazione della valvola. Verificare che si adatti correttamente e quindi
fissare la vaschetta raccogli condensa con due viti ST3.9x10 -C-H.
4.9 WATER TRAY INSTALLATION
Insert the water outlet of the tray into the round hole in the valve installation
plate, make sure it fits well and then use two ST3.9x10 -C-H screws to secure
the water tray.
Vite di montaggio C
Mounting screw C
Vaschetta di raccolta condensa
Water tray
4.10 GAS LEAK CHECK
Make sure no gas from connections with leak detector or soap water.
4.10 VERIFICA PERDITE GAS
Verificare che il gas non esca dai raccordi utilizzando il rivelatore di fughe o
acqua saponosa.
Punto di controllo unità esterna
Outdoor unit check point
Punto di controllo unità interna
Indoor unit check point
SIGLA/SIGLE ING ITA
COMP COMPRESSOR COMPRESSORE
FAN FAN MOTOR VENTILATORE MOTORE
S.V 4-WAY VALVE VALVOLA A 4 VIE
CAP1 OUTDOOR FAN CAPACITOR VENTILATORE CONDENSATORE ESTERNO
CAP2 OUTDOOR COMPRESSOR CAPACITOR COMPRESSORE CONDENSATORE ESTERNO
XT3 - XT7 MIDDLE TERMINAL CONNETTORE CENTRALE
XT1 3-WAY TERMINAL CONNETTORE A 3 VIE
XT8 - XT10 5-WAY TERMINAL CONNETTORE A 5 VIE
RT3A RT3B A&B SYSTEM PIPE TEMPERATURE SENSOR SENSORE DI TEMPERATURA TUBO SISTEMA A&B
RT4 A&B SYSTEM ROOM TEMPERATURE SENSOR SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE SISTEMA A&B
XS7-9 CONNECTORS CONNETTORI
XP7-9 CONNECTORS CONNETTORI
T1 - T2 TRANSFORMER TRASFORMATORE
KMA - KMB RELAY RELÈ
PMV1-2 ELECTRONIC ADJUSTMENT REGOLAZIONE ELETTRICA
RT1 - RT2 A-SYSTEM A-SYSTEM
MAIN BOARD PANNELLO PRINCIPALE
INDOOR MOTOR MOTORE INTERNO
STEP MOTOR MOTORE PASSO-PASSO
TRANSFORMER TRASFORMATORE
DISPLAY BOARD PANNELLO DI VISUALIZZAZIONE
ROOM TEMPERATURE SENSOR SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE
PIPE TEMPERATURE SENSOR SENSORE DI TEMPERATURA TUBO
BROWN / RED MARRONE/ROSSO
POWER ALIMENTAZIONE
RED ROSSO
BLACK NERO
WHITE BIANCO
BLUE BLU
Y/G GIALLO/VERDE
THROTTLE TEMPERATURE CONTROLLO TEMPERATURA
SENSOR SENSORE
LOW PRESSURE BASSA PRESSIONE
LEAVEING FACTORY IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
CHECK IT SELF AUTOCONTROLLO
RAPIDLY CHECK CONTROLLO RAPIDO
TO INDOOR UNIT A1 ALL'UNITÀ INTERNA A1
TO INDOOR UNIT A2 ALL'UNITÀ INTERNA A2
TO INDOOR UNIT B ALL'UNITÀ INTERNA B
OUTDOOR UNIT POWER ALIMENTAZIONE UNITÀ ESTERNA
4.8 LEGENDASCHEMI ELETTRICI 4.8 WIRING DIAGRAM LEGEND

15 SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
4.11 ELECTRIC PARTS COVER
4.12 TEST OPERATION
Perform test operation after completing gas leak check at the flare nut
connections.
For cooling operation
- Set the TEMPORARY switch to COOL.
THREE-MINUTE PROTECTIONFEATURE
Aprotection featurepreventsthe airconditionerfrom beingactivated for about
3 minutes when it is restarted immediately after operation or when the power
switch is turned on.
5. GROUNDING WORK
-A grounding terminal can be found on the outdoor unit as illustrated.
(1) When an existing grounding terminal is available.
(Grounding wire of φ1.6 mm or larger (solid wire) or 2 mm2or larger
(strandedwire))
(2) Use of a grounding electrode.
-Specification of grounding electrode.
4.11 COPERTURAPARTICOLARI ELETTRICI
4.12 FUNZIONAMENTO DI PROVA
Effettuare una prova di funzionamento dopo aver controllato le perdite di gas
dai collegamenti con dadi svasati.
Per funzionamento in raffreddamento
-Portarel'interruttore TEMPORARY(temporaneo) suCOOL
(freddo)
SISTEMA DI PROTEZIONE DI 3 MINUTI
Un sistema di protezione impedisce al condizionatore di avviarsi per
un tempo di 3 minuti dopo che l'apparecchio viene riavviato o
l'interruttore viene posto su on.
5. MESSA A TERRA
-Sull'unità esterna è previsto un terminale di messa a terra, come
raffiguratosull'immagine.
(1) Quando esiste un terminale di messa a terra.
(Filo di terra di diametro minimo di φ1,6 mm o più (filo pieno) o 2 mm²
o più (cavo a più fili)).
(2) Utilizzare un elettrodo di terra.
-Caratteristiche dell'elettrodo di terra.
Copertura Particolari elettrici
Electric parts cover
FREDDO
COOL
Interruttore temporaneo
Temporary switch
Vite di presa di terra
Grounding screw
Unità esterna
Outdoor unit
Usarloesclusivamenteperlamessaa terra.
Terminal usedexclusively forgrounding.
Resistenzadi terra: meno di4ohm (elettrodo di terraesistente)
Groundingresistance:lessthan 4 ohms (existing grounding electrode)
Plasticaalcarbonio
Carbonplastic
Nucleodiacciaio
Steelcore
filoisolato con PVC
(2mm2 x3.5m), verde ogiallo / verde
pvc-insulatedwire
(2mm2x3.5m),greenoryellow/green
morsetto,M4
terminal,M4

16
SY66000058 - 03
MSMS
MSMS
MS
È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden
40010 Bentivoglio (BO)
Via Romagnoli, 12/a
Tel. 051/8908111
Fax 051/8908122
www.galletti.it
SPIEGAZIONE
Posizione corretta
a) Posizionarla in luogo sempre umido
b) Scegliere un terreno solido piuttosto che
morbido/ sabbioso
Posizione non corretta
a) In presenza di strutture o apparecchiature
sotterranee quali tubi gas, acqua, linee
telefoniche.
b) una posizione a 2 m o meno da scaricatori di
sovratensioni, elettrodi di terra e relativi cavi.
a) Scavare un foro della dimensione indicata e
portarvi l'elettrodo di terra
b) Ricoprire con il terreno precedentemente
asportato.
a) se il cavo di terra fosse troppo corto, collegarlo
adunconduttorediprolunga.Saldarelagiunzione
ed avvolgere con nastro.
b) Fissare il cavo di terra con graffe.
a) Terminato il lavoro di messa a terra, misurare la
resistenza di terra con un tester apposito.
b) se la resistenza è superiore al valore previsto,
sotterrare maggiormente l'elettrodo di terra o
aumentare il numero di elettrodi di terra.
Fissare il cavo di terra al morsetto di terra del
condizionatore.
PRECAUZIONI
-Evitare terreno sabbioso o sassoso perché
ha alta resistenza alla terra.
-Il cavo di terra per la linea telefonica non può
essere utilizzato per la messa a terra del
condizionatore.
-Quando l'elettrodo di terra debba essere
installato sotto una zona di forte traffico, il
cavo relativo dovrà essere collegato
saldamente con la massima attenzione.
-Il cavo di terra dovrà essere verde, isolato di φ 1,6
mm o più, o di 2 mm2o più.
- La giunzione saldata non dovrà essere sotterrata.
JOB
Determine the grounding
position.
Drivethe groundingelectrode
into position.
Put the grounding wire in
order.
Check the workmanship, and
providecorrective measuresif
necessary
Connectthe groundingwireto
the air conditioner.
EXPLANATION
Suitable location
a) Place that is always dank.
b) Hard soil rather than loose sandy soil.
Unsuitable location
a) Where there are under-ground structures or
facilities such as gas pipes, water pipes,
telephone lines.
b) A place 2m or less from the lightning arrester
grounding electrode and its cable.
a) Dig a hole to the size illustrated, and drive in the
groundingelectrode.
b) Cover the top of the grounding electrode with
excavated soil.
a) If the grounding wire is too short, connect an
extension lead to it.Solder the joint and wrap it
with tape.
b) Fasten the grounding wire with staples.
a) After grounding work, measure the grounding
resistance with a grounding resistance tester.
b) If the resistance is above a specified level, drive
in the grounding electrode deeper or increase
the number of grounding electrodes.
Secure the grounding wire to the grounding
terminal of the air conditioner.
PRECAUTIONS
-Avoid sandy or gravelly soil as its grounding
resistance is high.
-Thegrounding wireforthe telephone linecannotbe
used for the grounding of the air conditioner.
-When the grounding electrode is to be installed
under a place with heavy traffic, its wire must be
connected firmy with the utmost care.
-The grounding wire should be a green insulated
wire of 1.6mm or 2 mm2or larger.
-The soldered joint should not be buried
underground.
5 MESSA A TERRA
-Procedura per la messa a terra
Effettuare la messa a terra secondo le istruzioni sotto riportate.
FASE
1
2
3
4
5
OPERAZIONE
Stabilire la posizione della
messa a terra
Portare l'elettrodo di terra in
posizione.
Posizionare correttamente il
cavo di terra.
Verificareillavoro emodificare
se necessario.
Collegare il cavo di terra al
condizionatore.
STEP
1
2
3
4
5
5 GROUNDING WORK
-Groundingprocedure
Carry out the grounding work according to the procedure explained below.
Hammer
Groundingelectrode
Martello
Elettrododi terra
Azienda certicata UNI EN ISO 9001 e OHSAS 18001
Company UNI EN ISO 9001 and OHSAS 18001 certied
This manual suits for next models
1
Table of contents