galmar SV-701 User manual

VIDEOPORTERO CHALET
CHALET VIDEO DOOR
ENTRY SYSTEMS
SV-701
SV-702
SV-701 COLOR
PVS-90C
PV-90C
PVC-90C
PVCS-90C
La comunicación por sistema
STOP
Golmar se reserva el derecho a cualquier modificación sin previo aviso.
Golmar reserves the right to make any modifications without prior notice.
CONEXIÓN DE UNIDADES OPCIONALES.
CONECTING THE OPTIONAL DEVICES.
CV
Vout
Vout
Vout
Vin
Vin
Vin
SA
SA
SA
2C
2C
2C
A1
A1
A1
+
+
+
-
-
-
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
75W
75W
75W
SA
SA
+
+
T
T
R
R
M
M
SAR-90
SAR-90
TF-103
R
R
~~ T
T
M
M
1.a Instalación para activar un segundo abrepuertas.
1.b Instalación para recepción de llamada desde la puerta del rellano.
2Instalación para activar una cámara adicional.
Installation to activate a second door release.
Installation for call reception from flat push button.
Pulsador del timbre de puerta
Door bell push button
Nota importante:
- El uso de esta función requiere una modificación
interna del monitor, e inhabilita la conexión al
pulsador del timbre de puerta.
Contacte con nuestros Servicios de Asistencia
Técnica autorizados.
Important note:
- The use of this function requires an internal modification
of the monitor, and disables the connection of the door
bell push button.
Please, contact with the nearest distributor.
Installation to activate an additional camera.
T91A
rev. 0101

1. Normas de instalación.
1.1 No apretar excesivamente los tornillos de la regleta de los alimentadores.
1.2 Conectar siempre los alimentadores a través de un magnetotérmico o de un enchufe macho.
1.3 Cuando se instale el equipo, hacerlo sin alimentación. Desconectar la alimentación para cualquier
modificación en la instalación.
1.4 No coloque los monitores hasta verificar la instalación. Instale sólo la regleta RCSH-90 del monitor.
2. Comprobación de la instalación.
2.1 Conectar el alimentador A-490/1/110 a la red. Verificar que la tensión de entrada al alimentador no supera
los 110Vc.a.
2.2 Comprobar que las tensiones del alimentador son las indicadas en el apartado “descripción del
alimentador”; si no es así, desconecte el alimentador de la instalación y vuelva a medir las tensiones. Si
ahora son correctas, hay un cruce en la instalación. Desconecte el alimentador y revise la instalación.
2.3 El indicador de canal ocupado “Stop” debe estar apagado; si no es así, la instalación no es correcta.
Revise la instalación y, ante cualquier duda, llame a su distribuidor.
2.4 Codificar los monitores en función del código correspondiente al pulsador que debe realizar la llamada a
cada vivienda, según se indica en el punto 3 del apartado “instalación del monitor y la regleta”.
2.5 Instalar ahora los monitores, y comprobar que cada pulsador llama a la vivienda que le corresponde; si no
es así, revisar la codificación de los monitores.
1. Installation rules.
1.1 Do not use excessive force when tightening the connector screws on the transformer.
1.2 Always connect the transformers using a magnetothermic or a male plug.
1.3 Install the equipment without the power connected. Disconnect from power for any modification to the
system.
1.4 Do not connect the monitors until the installation has been checked. Use only the RCSH-90 monitor
connector.
2. Checking the installation.
2.1 Connect the A-490/1/110 transformer to the mains. Check that the input voltage is lower than 110Va.c.
2.2 Check that the output voltages are as shown on the paragraph “power supply description”; if not,
disconnect the transformer from the installation and measure again. If they are correct now, it means
there is a short circuit in the installation. Disconnect the transformer and check the installation.
2.3 The “Stop” busy channel indicator should be off; if not, the installation is wrong. Check the installation and,
if any doubt, contact your distributor.
2.4 Code the monitors according to the code corresponding to its push button on the door panel, as shown on
the 3rd point of the paragraph “ monitor and connector installation”.
2.5 Install the monitors now and check that each push button calls to the corresponding flat; if not, check the
monitor coding.
IMPORTANTE.
IMPORTANT.
CONEXIÓN DE SONERÍAS AUXILIARES.
CONECTING THE AUXILIARY CALLING UNITS.
1Conexión de la sonería autónoma SAV-90.
SAV-90 self auxiliary calling unit connection.
2Conexión de la unidad de relé SAR-90.
SAR-90 relay unit connection.
El dibujo muestra la conexión a un timbre
alimentado a la tensión de red. También
podrían conectarse luces o cualquier
otro dispositivo, que se activaría durante
la recepción de la llamada.
The drawing shows the connection to a
220Va.c. bell. Lights or other units can also
be connected, and would be activated
during call reception.
Escoger el nivel de volumen mediante el
puente CN2.
1-2: máximo. /
2-3: medio. /
sin puente / mínimo. /
Set the volume level by using the CN2
jumper.
maximum.
medium.
w/o jumper: minimum.
R1
SA+
CN1
D1
75
Vin Vout
RCSH-90
SA
R2+
SAV-90
3
CN2
2
1
R3
R4
VOLUMEN
MAXIMO
MEDIO
MINIMO
1-2
2-3
SIN
PUENTE +
-
C1
C2
+
C3
T1
IC1
0
+T TRRMMSA
220
0
+T TRRMMSA
220
110Va.c.
75
Vin Vout
RCSH-90
SA

DESCRIPCIÓN DE LAS PLACAS.
DOOR PANELS DESCRIPTION.
j
l
k
L2 ACV CVIN
V
-L1
V
OUT+
21 -
ARRIBA UP
J3AR2
1
2
T17
1
J2
2
P1CV~
~1 L1ICO +VO M-+V
m
o
j
p
q
r
s
t
u
n
255
a
b
c
d
i
c
g
128
f
e
STOP
h
Cámara. / .Camera
Pulsador de luz. / .Light push button
Indicador de canal ocupado. / .Busy channel indicator
Pulsador(es) de llamada. / .Call push button(s)
Orificio micrófono. / .Microphone hole
Rejilla protectora altavoz. / .Protective speaker grille
Marcos laterales. / .Side frames
Cabezales embellecedores. / .Decorative head frames
Orificios sujeción placa. / Panel fixing holes.
Iluminación (sólo placas con cámara color).
Illumination (only door panels with color camera).
a
c
d
e
f
g
h
i
j
Regleta de conexión PLUZ-91. / PLUZ-91 terminal connector.
Junta de estanqueidad. / Waterproof seal.
Módulo de sonido. / Sound module.
Ajuste de volúmenes de audio. / Audio volume adjustments.
Puentes configuración placa. / Door panel configuration jumpers.
Circuito C.V.O. / C.V.O. circuit.
Lengüeta sujeción lámpara. / Lamp placing tab.
Orificios sujeción circuito C.V.O. / C.V.O. circuit fixing holes.
Regleta conexión C.V.O. / C.V.O. terminal connector.
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Ajuste vertical cámara b/n. / Tilt b/w camera adjustment.
k
b
Ajuste horizontal cámara color. / Pan color camera adjustment.
l
ESQUEMA INSTALACIÓN: Dos puertas de acceso con dos pulsadores.
INSTALLATION DIAGRAM: Two access doors with two push buttons.
CV CV
A-490/1/110
NR
+
-
2
0110
PRI 1
A-490/2
SECCIONES MINIMAS. / MINIMUM SECTIONS.
0.5mm
Vin -V
out
+~1~2
1.0mm
1.0mm2.5mm
RG59
100m.200m.300m.
RG59 RG59 *
*Reforzar la malla con un hilo adicional de 1mm².
Reinforce the shield with an additional wire of 1mm².
2.5mm
2
22
2
2
-
0.75mm
2
NOTA: en placas con cámara color, realizar un puente entre ‘ 2’
del circuito CVO y ‘M’ de la regleta de conexión PLUZ-91.
~
~NOTE: on door panels with color camera, link ‘ 2’ of the CVO
circuit with ‘M’ of the PLUZ-91 terminal connector.
1
Vout Vin
L1 L2 CV CV A
2
+
--
PV-90C
PVC-90C
12 3
SW
4
STOP
STOP
1
Vout Vin
L1 L2 CV CV A
2
+
--
PV-90C
PVC-90C
12 3
SW
4
STOP
STOP
Vout Vin
SA2CA1
+
-
Vout Vin
SA2CA1
+
-
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
75W
75W
1
12
23
34
45
56
67
78
89
910
10

INSTALACIÓN DE LA PLACA.
DOOR PANEL INSTALLATION.
1Colocar las etiquetas identificativas en los pulsadores. 2Empotrar, enrasar y nivelar la caja de empotrar.
Level and flush fit the box.Place the identifying labels in the push buttons.
6Cerrar la placa y colocar los marcos embellecedores.
Close the door panel and use the decorative frames.
5Verifique y ajuste el sistema.
Check and adjust the system.
Pulsador doble
Double push button
Comprobar que el equipo funciona correctamente.
En caso de ser necesario, ajustar mediante un destornillador el
volumen de audio y la orientación de la cámara.
Check that the system is working properly.
If necessary, adjust the audio level and the camera position by
using an screw driver.
Pulsador individual
Single push button
1650
1850
1450
3Fijar el circuito CVO en la caja y configurar los puentes.
Fix the CVO circuit in the flush fitting box and set the jumpers.
1
2
3
4
. Cuando haya más de una placa, quitarlo en todas, excepto
en la placa más próxima a los monitores.
. No quitar nunca. /
. Quitarlo en la placa que se desee activar el autoencendido.
When there is more than one door panel, remove in all,
except at the closest panel to the monitors.
Never remove.
Remove at the panel to be activated with auto switch-on.
. No quitar nunca. / Never remove.
ARRIBA UP
J2
1
AR2T17
16 1
J3
20
123 4
V
IN
-21 + V
OUT
-CVL2L1 CV A
AJUSTE VOLUMENES.
AUDIO LEVEL ADJUSTMENTS.
AJUSTE CÁMARA.
CAMERA ADJUSTMENT.
CÁMARA COLOR.
COLOR CAMERA.
CÁMARA B/N.
B/W CAMERA.
4Sujetar la placa a la caja de empotrar con los muelles bisagra.
Fix the panel in the flush fitting box using the springed hinge.
Conectar el circuito CVO a la placayalainstalación.
Connect the CVO circuit to the door panel and to the installation.
ESQUEMA INSTALACIÓN: Una puerta de acceso con dos pulsadores.
INSTALLATION DIAGRAM: One access door with two push buttons.
1
Vout Vin
L1 L2 CV CV A
2
+
--
PV-90C
PVC-90C
12 3
SW
4
CV
A-490//1101
NR
+
-
2
0110
PRI 1
A-490/2
Vout Vin
SA2CA1
+
-
Vout Vin
SA2CA1
+
-
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
75W75W1122334455667788991010
NOTA: en placas con cámara color, realizar un puente entre ‘ 2’
del circuito CVO y ‘M’ de la regleta de conexión PLUZ-91.
~
~NOTE: on door panels with color camera, link ‘ 2’ of the CVO
circuit with ‘M’ of the PLUZ-91 terminal connector.
STOP
SECCIONES MINIMAS. / MINIMUM SECTIONS.
0.5mm
Vin - Vout
+~1~2
1.0mm
1.0mm 2.5mm
RG59
100m. 200m. 300m.
RG59 RG59 *
*Reforzar la malla con un hilo adicional de 1mm².
Reinforce the shield with an additional wire of 1mm².
2.5mm
2
22
2
2
-
0.75mm
2

INSTALACIÓN DE LA VISERA VIS-90C.
INSTALACIÓN DE LA RESISTENCIA CALEFACTORA (Sólo cámara b/n).
VIS-90C RAINPROOF COVER INSTALLATION.
HEATER RESISTOR INSTALLATION (Only b/w camera).
1Sujetar la placa a la caja de empotrar a través de la visera. 2Fijación opcional de la visera.
Optional fixing of the rainproof cover.Fix the door panel to the flush fitting box as shown.
3Si la fijación no es buena colocar un cordón de silicona.
If the assembly is not good, use silicone.
Utilizar cuatro tornillos adicionales
de Ø2.9 con tacos de Ø5.
Use four additional screws of Ø2.9
with plugs of Ø5.
No utilizar silicona en la parte inferior.
Do not spill silicone at the lower part.
SILICONA
SILICONE
45.0 146.0
269.0
+24V
1
2
3
. Retirar los cuatro tornillos que inmovilizan la carcasa de la
telecámara.
. Introducir los pins, suministrados en el kit, en los taladros
dispuestos en el circuito y soldarlos. Insertar la resistencia
calefactora en los pins, con el cable de alimentación en el
lado marcado ‘+’.
. Pasar el cable de alimentación de la resistencia calefactora
por el orificio de la carcasa, y conectarlo al borne ‘+’ del
circuito CVO. Finalmente, cerrar la carcasa.
Remove the four screws that fix the camera case.
Introduce the pins, supplied with the kit, into the holes fitted
on the PCB and solder them. Insert the heater resistor into
the pins, with the power wire by the side with ‘+’ impressed.
Cable the power wire of the heater resistor through the hole
of the case, and connect it to the ‘+’ terminal of the CVO
circuit. Finally, close the case.
Nota: Instalar sólo en lugares muy húmedos y frios.
Note: To be installed only in cold and wet places.
ESQUEMA INSTALACIÓN: Una puerta de acceso con un pulsador.
INSTALLATION DIAGRAM: One access door with one push button.
1
Vout Vin
L1 L2 CV CV A
2
+
--
PVS-90C
PVCS-90C
12 3
SW
4
CV
A-490/1/110
NR
+
-
2
0110
PRI 1
A-490/2
Vout Vin
SA2CA1
+
-
SHINER-90
SHINER-90 COLOR
75W12345678910
NOTA: en placas con cámara color, realizar un puente entre ‘ 2’
del circuito CVO y ‘M’ de la regleta de conexión PLUZ-91.
~
~NOTE: on door panels with color camera, link ‘ 2’ of the CVO
circuit with ‘M’ of the PLUZ-91 terminal connector.
STOP
SECCIONES MINIMAS. / MINIMUM SECTIONS.
0.5mm
Vin-Vout
+~1~2
1.0mm
1.0mm 2.5mm
RG59
100m. 200m. 300m.
RG59 RG59 *
*Reforzar la malla con un hilo adicional de 1mm².
Reinforce the shield with an additional wire of 1mm².
2.5mm
2
22
2
2
-
0.75mm
2

Vout
A1
75
Vin
SA
2C
RCSH-90/B
55mm.60mm.
70mm.
Ø 6mm.
Ø 6mm.
PLANTILLA PARA LA INSTALACIÓN DEL MONITOR.
ESTE LADO ARRIBA. / THIS SIDE UP.
Utilizar taladro de 6mm. /
Utilizar tornillos Ø 2.9 x 19mm. /
Use 6mm. drill.
Use screws of Ø 2.9 x 19mm.
ASSEMBLY TEMPLATE FOR MONITOR INSTALLATION.

DESCRIPCIÓN DEL MONITOR SHINER-90 Y REGLETA RCSH-90.
SHINER-90 MONITOR AND RCSH-90 CONNECTOR DESCRIPTION.
aj
k
b
c
d
i
c
g
f
e
h
Pantalla. / .Screen
Indicador luminoso de encendido. / .On-off light indicator
Interruptor de encendido. / On-off switch.
Pulsador de activación de dispositivo opcional 1.
Push button to activate a 1st optional device.
Pulsador de activación de dispositivo opcional 2.
Push button to activate a 2nd optional device.
Pulsador de apertura de puerta. / Door release push button.
Push button for “Auto switch-on” and “Video Spy” functions.
Pulsador de funciónes “Autoencendido” y “Video Espía”.
a
b
c
d
e
g
f
Brazo auricular. / Handset telephone.
Cordón. / Telephone cord.
Ajuste de contraste. / Contrast control.
h
i
j
Ajuste de brillo. / Brightness control.
k
Pasador tornillo sujeción. / Attachment screw clip.
Conector regleta RCSH-90. / .RCSH-90 conector
Guía de sujeción (x4). / Fixing guide (x4).
Micro-interruptores de configuración.
Configuration microswitches.
Ranura manguera. / Cable slot.
l
m
n
o
p
70
l
m
n
o
p
230
200
Orificio de sujeción vertical. / .Vertical attachment hole
Borne dispositivo opcional 1. / 1st optional device terminal.
Borne dispositivo opcional 2. / 2nd optional device terminal.
Base conector del monitor. / Monitor base connector.
Borne hilo micrófono. / Microphone wire terminal.
Borne hilo altavoz. / Speaker wire terminal.
Borne hilo alimentación. / Power wire terminal.
Tornillo sujeción monitor. / Monitor fixing screw.
Enganche guía de sujeción (x4). / Attachment hook (x4).
Borne malla cable coaxial. / Coaxial shield terminal.
Borne entrada~salida video. / Video in~out terminal.
Orificio de sujeción horizontal. / .Horizontal attachment hole
Resistencia final de línea. / .End of line resistor
Borne sonería adicional. / Auxiliary calling terminal.
a
b
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
c
Vout
75
Vin
SA
2CA1
a
b
c
d
c
g
f
e
h
i
j
k
l
m
n
k
a
1. Recepción de llamadas procedentes de la placa.
Para realizar la llamada el visitante deberá presionar el pulsador de la placa correspondiente a la
vivienda con la que desea establecer comunicación. Durante la pulsación, un tono acústico confirmará que la
llamada se está realizando. Si se ha presionado por equivocación el pulsador de la otra vivienda, pulsar
sobre el que corresponda con la vivienda deseada; esto anulará la primera llamada.
Caso de existir más placas, éstas quedarán desconectadas, visualizándose mediante el indicador “Stop”.
En este instante el monitor recibe la llamada, que tendrá una duración de 5 segundos, tras los cuales
aparecerá la imagen en el monitor principal sin que el visitante lo perciba; en los monitores en paralelo (caso
de existir), utilizar el pulsador de video espía para que aparezca la imagen. Si transcurridos 30 segundos
no se ha descolgado el auricular del monitor, monitor y placas pasarán al estado de reposo.
Para establecer comunicación descolgar el auricular del monitor: en dicho instante se iluminará el
indicador “Stop” de la placa activa. La comunicación tendrá una duración máxima de un minuto y medio, o
hasta colgar el auricular. En dicho instante la(s) placa(s) pasará(n) al estado de reposo inicial.
Para accionar el abrepuertas, pulsar el botón naranja durante los procesos de llamada o comunicación;
con una sola pulsación se acciona el abrepuertas durante unos 4 segundos aproximadamente.
2. Autoencendido.
3. Llamada desde la puerta del rellano.
4. Anexo para instalaciones dotadas de dispositivos opcionales.
Para establecer comunicación con la placa, sin haber sido llamado, descolgar el auricular y presionar el
botón de autoencendido; en dicho instante se iluminará el indicador “Stop” de la(s) placa(s). La
comunicación se prolongará durante un intervarlo de un minuto y medio, o bién hasta que se cuelgue el
auricular del monitor. El indicador “Stop” de la(s) placa(s) se apagará, pasando al estado de reposo inicial.
Este monitor permite la sustitución del timbre convencional de puerta. Al recibir la llamada desde el
pulsador de puerta, el monitor emite un tono continuo, distinto al de la llamada desde la placa. Si la llamada
de puerta se recibe durante el proceso de comunicación, el indicador luminoso de encendido parpadeará.
El empleo de esta función inhabilita la activación del dispositivo opcional 1.
La activación de dispositivos opcionales requiere el uso de una unidad SAR-90 por cada uno. La activación
del dispositivo 1 se realiza manteniendo presionado el pulsador , durante los procesos de comunicación o
llamada. Para activar del dispositivo 2, mantener presionado el pulsador en cualquier momento.
FUNCIONAMIENTO.
OPERATION.
1. Calling from the door panel.
To make a call, the visitor should press the button corresponding to the apartment he wishes to contact.
An acoustic tone will be heard confirming the call as the button is pushed. During the call the visitor can correct
his call by pressing a button corresponding to a different apartment, in wich case the original call is cancelled.
In case of several door panels, they will be disconnected, shown by the “Stop” busy channel indicator.
At this moment the call sound will be received at the monitor in the dwelling, lasting in 5 seconds; the picture
will appear on the master monitor without the visitor being aware of this; on the slave monitors (if exist), press the
“Video Spy” button to see the picture. If the call is not answered after 30 seconds, the channel will be freed.
To stablish communication, pick up the monitor handset: at that moment the indicator light “Stop” at the
active door panel will light. Communication lasts for one and a half minutes or until the handset is replaced.
The “Stop” light at the panel(s) goes out, and the channel is freed.
To open the door, press the door release button during call or communication progresses; with one
press, the door release operates for approximately 4 seconds.
2. Autoswitch-on operation.
3. Call reception from the flat door bell push button.
4. Systems with optional devices.
To establish communication with the door panel, without being called, pick up the handset and press the
autoswitch-on button ; at this moment the indicator light “Stop” at the door panel(s) will light.
Once started, communication lasts for one and a half minutes, or until the monitor handset is replaced.
The “Stop” light at the panel(s) will go out, and the channel will be freed.
This monitor allows the replacement of the door bell. When a call is received from the door push button,
an acoustic tone will be heard on the monitor, different that the produced when the call is done from the door
panel. If the call is done during communication progress, the on-off light indicator will blink.
The use of this function disables the activation of the 1st optional device.
To operate optional devices, the use of a SAR-90 is required for each one. To activate the device 1, press
the button during call or communication progresses. To operate the device 2, press the button at any time.

INSTALACIÓN DEL MONITOR Y LA REGLETA.
MONITOR AND CONNECTOR INSTALLATION.
1Fijar la regleta del monitor en la pared. 2Manipulación de la resistencia de final de línea.
Handling the end line resistor.Fix the monitor connector in the wall.
No cortar la resistencia de 75 en aquellos monitores en los
que finalice una tirada de cable coaxial, bien en instalaciones
en cascada o en instalaciones de derivación.
W
Cortar la resistencia de 75 en monitores intermedios.
Para más detalles, consultar las instrucciones de los
distribuidores de señal de video D2L-90 y D4L-90.
W
W
W
Don’t cut the 75 resistor on the monitors placed at the end of a
coaxial cable, even if the monitors are in cascade or splitted
installations.
Cut the 75 resistor on the intermediate monitors.
For more detail, read the D2L-90 and D4L-90 video splitters
instructions.
3Codificación de los monitor(es).
Colocar el código de llamada al monitor(es).
Las placas de un sólo pulsador llaman al código ‘0’; en las placas de dos pulsadores,
el pulsador de la izquierda llama al código ‘0’, y el de la derecha al código ‘13’.
Set the calling code on the monitor(s).
The door panels with only one push button calls to the code ‘0’; on panels with two
push buttons, the left one calls to the code ‘0’, and the right one to the code ‘13.
Configurar los monitores como principal o secundario.
En cada vivienda debe existir un sólo monitor principal, que deberá tener el interruptor 2
en la posición ‘Off’. Caso de existir monitores en paralelo (secundarios), éstos deberán
tener el interruptor 2 en la posición ‘On’. El número máximo de monitores en la misma
vivienda es de 5.
Set the monitors as master or slave.
Each house must have only one master monitor: set its switch number 2 to ‘Off’ position.
In case of monitors in parallel (slaves), set their switch number 2 in ‘On’ position.
The maximum number of monitors in the same house is five.
Monitor(s) coding.
Código ‘0’
Code ‘0’
Código ‘13’
Code ‘13’
Principal
Master
Secundario
Slave
Vout
75
Vin
SA
2C
A1
Vout
75
Vin
SA
2C
A1
12345678 910
12345678 910
5Conectar el cable del monitor a la regleta, colgar y atornillar.
Plug the monitor cable to the connector, hang up and screw.
4En caso de necesidad, ajustar el volumen de llamada.
If necessary, adjust the call level volume.
Puente J1. / J1 jumper.
Volumen máximo: cortocircuitado
Maximum volume: shorted
Volumen mínimo: circuito abierto
Minimum volume: open circuit
J1
B
T10
E
C
R29
R27 R26
T9
R31
R30
T7
12 345678 910
12 345678 910
12 345678 910
12 345678 910
Activar los monitores para la función “Autoencendido”.
Si en la placa está activada la función de autoencendido, poner en la posición ‘On’ el
interruptor 1 de los monitores que deseen utilizar esta función. Si no, dejarlo en ‘Off’.
Set the monitors for the “Autoswitch-on” function.
If the door panel has been activated with the autoswitch-on function, set in ‘On’ position
the switch number 1 on the monitors that wants to activate this function.
If not, let it in the ‘Off’ position.
DESCRIPCIÓN DEL ALIMENTADOR.
POWER SUPPLY DESCRIPTION.
60107
90
A-490/1/110
SEC : ~1 ~2 12V 1Aint.
PRI : 220V 50-60Hz
OUT : ~ ~ 24Vac To reset the electronic fuse after
a short-circuit, the mains voltage
supply should be disconnected
Para resetear el fusible electrónico
después de un cortocircuito ,
desconectar el alimentador de la
for approx. one minute .
red durante un minuto .
107
90
SEC : - + 24V 1Acont 3 Aint.
A-490/2
INPUT : ~ ~ 24 Vac
NR 24 V
To reset the electronic fuse after
supply should be disconnected
a short-circuit, the mains voltage
Para resetear el fusible electrónico
después de un cortocircuito ,
desconectar el alimentador de la
for approx. one minute .
red durante un minuto .
a
bg
d
d
e
c
Transformador A-490/1/110. / .A-490/1/110 transformer
Entrada de alimentación 110Vc.a. - 50 60Hz. / 11~~0Va.c. - 50 60Hz input.
Salidas de corriente alterna. / Alternating current outputs:
Agujeros para fijación mediante tornillos. / Holes for screw fixing.
Guía para fijación en rail DIN46277 / Guide for DIN46277 fixing.
Alimentador A-490/2. / A-490/2 power supply.
Entrada de alimentación alterna /~,~. ~,~ alternating current input.
~1,~2: 12Vc.a./0,1~0,7A (contínuo~intermitente). / 12Va.c./0.1~0.7A (continuosly~peak).
~,~: conectar a la entrada ~,~ del alimentador A-490/2. / ~,~link to the A-490/2 input.
a
b
c
Salidas de corriente contínua. / Direct current outputs:
-,+: 20Vc.c./1~2,3A (contínuo~intermitente). / 20Vd.c./1~2.3A (continuosly~peak).
N, R: salida para batería NiCd 24Vc.c. (N negativo, R positivo).
output for 24Vc.c. NiCd battery (N negative, R positive).
d
e
f
g
h
f h
INSTALACIÓN DEL ALIMENTADOR.
POWER SUPPLY INSTALLATION.
2Fijación mediante atornillado.
Fixing using screws.
1Fijación en guía DIN46277.
DIN46277 guide fixing.
DIN 46277
3,5x50
3,5 x 50
A-490/1/110
SEC : ~1 ~2 12V 1Aint.
PRI : 220V 50-60Hz
OUT : ~ ~ 24Vac To reset the electronic fuse after
a short-circuit, the mains voltage
supply should be disconnected
después de un cortocircuito ,
desconectar el alimentador de la
for approx. one minute .
red durante un minuto .
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other galmar Intercom System manuals