Garbin TZ 70 2009 Specification sheet

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
1
11
1
MANUALE D’USO E MANU
MANUALE D’USO E MANUMANUALE D’USO E MANU
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
TENZIONETENZIONE
TENZIONE
USE & MAINTENANCE MA
USE & MAINTENANCE MAUSE & MAINTENANCE MA
USE & MAINTENANCE MANUAL
NUALNUAL
NUAL
MODELLO / MODEL:
TZ 70/100
NUMERO TELAIO / SERIAL NUMBER:
_____________________________________
ANNO DI COSTRUZIONE / BUILT IN:
_____________________________________
GARBIN GROUP SRL.
VIA LEONARDO DA VINCI, 8
60 4 MALO (VI) –ITALIA
EMAIL: info@garbin.it web: www.garbin.it
Tel. ++ 9.0445.602900 Fax ++ 9.0445.580101

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
2
22
2
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
DECLARATION BY THE MANUFACTURER
Via Leonardo da Vinci, 38 - 36034 Malo (VI) Italia
Tel. 0039 0445 602900 - Fax 0039 0445 580 0
www.garbin.it - info@garbin.it
Dichiara che la seguente macchina
Declares taht the following machine:
Modello-Model
Numero di serie-Serial Number
Anno di costruzione-Production year
È conforme alle disposizioni delle seguenti direttive
is in accordance with following community rules:
2006/42/CE
Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio del 17 maggio 2006, relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE
rifusione)
(Of the European parliament and of the Council of 7nd May 2006 regarding the machines and changes the following
community rules 95/ 6/CE)
2004/108/CE
Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2004, concernente il ravvicinamento delle legislazioni
degli Stati Membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga da Direttiva 89/336/CEE
(Of the European parliament and of the Council of 5nd December 2004 on the approximation
of the laws of the Member States relating to electro-magnetic compatibility which abrogates the community rules 89/336/CEE)
È conforme alle disposizioni delle seguenti norme
is in accordance with following community rules:
EN 60204-1:2006/A1:2009
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle macchine
(
Machine safety-machine electrical equipment)
Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
Authorized commission for Technical dossier
GARBIN GROUP SRL.
Persona autorizzata a redigere la dichiarazione:
Authorized commission for writing the declaration
GARBIN GROUP SRL.
Data-Date : Posizione aziendale : amministratore delegato.
Position: managing director
Nome e Cognome: Antonella Garbin
Name and surname: Antonella Garbin
Timbro e Firma:
Signature:
T E Z A

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
Concessionario o Rivenditore /
Concessionario o Rivenditore / Concessionario o Rivenditore /
Concessionario o Rivenditore / Dealer or Reseller
Dealer or ResellerDealer or Reseller
Dealer or Reseller
Nome/Name:
Indirizzo/Address:
Tel. / Phone:
Fax :
Internet:
E-mail:
Proprietario od Utilizzatore /
Proprietario od Utilizzatore / Proprietario od Utilizzatore /
Proprietario od Utilizzatore / Owner or User
Owner or UserOwner or User
Owner or User
Nome / Name:
Indirizzo / Address:
Data di consegna / Delivery date:
Questo manuale è parte integrante
della macchina e deve
accompagnarla in ogni suo
spostamento o rivendita. È cura
dell'Utilizzatore mantenere integro il
presente manuale ed in buone
condizioni d'utilizzo.
This manual is an integral part of the
machine and it must accompany it
during every moving or resale. The
user has to maintain this manual
complete and in good conditions.
La ditta GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL si
riserva il diritto di apportare
modifiche in qualsiasi momento e
senza alcun preavviso.
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL reserves the
right to make some modifies any time
and without warning.
I diritti di traduzione, di riproduzione
e di adattamento totale o parziale e
qualsiasi mezzo (compresi le copie
fotostatiche, i film ed i microfilm)
sono riservati e vietati senza
autorizzazione scritta della ditta
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL.
Translation, reproduction and total
or partial adaptation rights are
reserved and forbidden without
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL authorization.
Edizione 20
Edizione 20Edizione 20
Edizione 200
00
09
99
9
Revisione 09/09
Revisione 09/09Revisione 09/09
Revisione 09/09
Edition 20
Edition 20Edition 20
Edition 200
00
09
99
9
R
RR
Review
evieweview
eview 09
09 09
09/0
/0/0
/09
99
9

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
4
44
4
GARANZIA
GARANZIAGARANZIA
GARANZIA
WARRANTY
WARRANTYWARRANTY
WARRANTY
La vendita di qualsiasi escavatrice, dei relativi
accessori e ricambi viene regolata dalle seguenti
condizioni essenziali ed inderogabili:
The sale of any digger, of its accessories and
spare parts is governed by following essential
and mandatory conditions:
a) La commissione va intesa in ogni caso come semplice proposta
di vendita ed è pertanto subordinata all'accettazione da parte della
GARBIN GROUP SRL. La commissione può essere accettata
anche tramite la semplice esecuzione della stessa da parte della
GARBIN GROUP SRL.
The commission is a simple sale-proposal and for this
reason it depends on GARBIN GROUP SRL acceptance.
The commission may be accepted also with the simple
order execution by GARBIN GROUP SRL.
b) La merce venduta viene consegnata alle condizioni stabilite dal
contratto di vendita. In ogni caso, la merce viaggia a rischio e
pericolo del Committente, anche se il trasporto è compreso nel
prezzo d'acquisto.
Sold goods are delivered at contractual sale conditions.
In any case, goods travel at Customer's own risk, even if
the purchase price includes the freight.
c) Il termine di consegna, se convenuto, ha solo valore indicativo e
perciò non può essere imputata alla GARBIN GROUP SRL alcuna
responsabilità per eventuali ritardi derivanti da fatto di terzi o da
cause di forza maggiore o fortuite.
Delivery time, if fixed, has only an approximate value and
for this reason no responsibilities may be imputed to
GARBIN GROUP SRL for possible delays, caused by
third party or owing to force majeure.
d) L'eventuale imballaggio, sempre a carico del Committente,
viene addebitato al prezzo del puro costo.
Packing is at Customer's charge and it is debited at cost.
e) L'intera gamma della GARBIN GROUP SRL è garantita per
mesi sei dalla data di consegna. La garanzia è esclusivamente
riferita alla fornitura gratuita del componente difettoso per
costruzione e come tale accertato e riconosciuto dalla GARBIN
GROUP SRL, escludendo oneri di qualsiasi altra natura. Il
componente difettoso dovrà essere recapitato presso le officine
della GARBIN GROUP SRL di Malo (VI) in porto franco ed entro
15 giorni dalla sostituzione; in mancanza, la GARBIN GROUP
SRL è legittimata alla fatturazione. Sono esclusi dalla garanzia i
motori elettrici, i componenti elettronici e le parti soggette ad
usura. Per il motore Diesel risponde direttamente il costruttore con
una garanzia di mesi 12 data consegna.
GARBIN GROUP SRL range is guaranteed for six
months from delivery date. Warranty covers only
defective original parts, checked and recognized by
GARBIN GROUP SRL, with exception of any other
burden. The defective part must be delivered near
manufacturer's works in Malo (VI) Italy free of any charge
and in 15 days from its replacement; failing, GARBIN
GROUP SRL can invoice it lawfully. Electric engines,
electrical components and wear parts (trench-chain,
cutting tools, ...) are left off the warranty. Diesel engine is
guaranteed for one year from delivery date by engine
Manufacturer directly.
f) La garanzia sulla macchina decade di fatto per la manomissione
o lo smontaggio anche parziale tramite personale non autorizzato
dalla GARBIN GROUP SRL e per l'uso scorretto o comunque non
conforme alle istruzioni fornite dalla GARBIN GROUP SRL ovvero
una carente od errata manutenzione.
GARBIN GROUP SRL warranty falls off for the total or
partial opening by no authorized workers and the no
correct use or not in conformity with GARBIN GROUP
SRL instructions or owing to a defective or improper
maintenance.
g) Eventuali vizi della merce venduta dovranno essere denunciati
in forma scritta entro 8 giorni dalla consegna; in mancanza
l'Acquirente decade da ogni diritto alla garanzia. Vizi occulti o
facilmente non riconoscibili devono essere denunciati alla GARBIN
GROUP SRL per iscritto, entro 8 giorni dalla scoperta e sempre
che non siano decorsi sei mesi dalla consegna. In ogni caso, la
contestazione non legittima alla sospensione del pagamento del
prezzo pattuito.
Possible goods faults must be notified in writing not later
than eight days from delivery date; failing, Buyer loses
every warranty right. Hidden faults or not recognizable
easily must be notified in writing not later than eight days
from detection and in six months from delivery date. In
any case, Customer's objection doesn't legitimate to stop
payments.
h) La GARBIN GROUP SRL può legittimamente ed in qualsiasi
momento apportare sulle macchine modifiche, a suo insindacabile
giudizio e senza obbligo di preavviso all'Acquirente.
GARBIN GROUP SRL reserves the right to make
changes in specifications or design, add improvements
or discontinue the model at any time without notice or
obligation.
i) Il pagamento della fornitura, se non effettuato alla consegna,
deve essere eseguito entro 60 giorni data fattura.
Goods payment, if not put in practice at delivery, must be
carried out in sixty days from invoice date.
l) Il pagamento si intende sempre eseguito nella sede della
GARBIN GROUP SRL di Malo (VI) anche se effettuato con
cambiali o tratte, pagabili altrove ma che non possono in alcun
caso determinare deroga della competenza territoriale del Foro di
Vicenza, unico eletto per l'interpretazione e l'esecuzione del
contratto e pertanto senza riguardo al luogo in cui è sorta
l'obbligazione o consegnata la merce.
It is understood that the payment is always carried out
near GARBIN GROUP SRL office, even if put in practice
with promissory notes or drafts, payable somewhere
else. In any case, Vicenza Forum is qualified to judge:
sole authority to explain and perform the contract and,
for this reason, without any consideration about the place
in which the obligation is born or delivered the goods.
m) Nell'eventualità di pagamento convenuto in forma rateale,
l'Acquirente decade dal beneficio del termine ex art. 1186 C.C. se
una sola delle rate rimanesse insoluta alla scadenza. Il ritardato
pagamento comporta sempre l'applicazione di interessi di mora, al
tasso convenzionato tra le parti, nella misura del 2% per mese.
In case of instalment, Buyer loses his right ex art. 1186
C.C. if He should not pay just one part when due. A
delayed payment involves the application of a 2% rate,
per month.
n) La commissione non è revocabile, neppure parzialmente.
Qualora l'Acquirente si trovasse nella condizione di non poter
ritirare la merce per forza maggiore, come tale riconosciuta anche
dal costruttore, egli dovrà rifondere la somma pari al 20%
dell'intero valore della fornitura, salvo eventuali maggiori danni per
manufatti costruiti su specifica richiesta dell'Acquirente e
comunque definibili come non standard.
Customer's order is not revocable even partially. Buyer is
obliged to pay 20% of total supply value, with exception
of bigger damages for not standard equipment or supply
on His specific requests, if He cannot collect his goods
owing to force majeure and if GARBIN GROUP SRL
admits it.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
5
55
5
INDICE GENERALE
INDICE GENERALEINDICE GENERALE
INDICE GENERALE
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUZIONE1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUZIONE
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 7
77
7
1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 7
77
7
1.1 Guida alla consultazione del
presente manuale – pag. 8
1.1 Guide for a correct consultation –
page 8
1.2 Identificazione dell’attrezzo – pag.
9
1.2 Implement identification – page 9
2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE 2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
TECNICHETECNICHE
TECNICHE
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 10
1010
10
2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 10
1010
10
2.1 Prospetto tecnico – pag. 10 2.1 Technical prospect – page 10
2.2 Descrizione ed utilizzo dell’attrezzo
– pag. 11
2.2 Implement function and description
– page 11
2. Trasmissione all’utensile - pag. 12 2. Cutting tool transmission – page 12
2.4 Gruppo di scavo a catena – pag.12 2.4 Trencher – page 12
2.5 Pulitore di scavo – pag. 12 2.5 Trench-cleaner – page 12
2.6 Gruppo coclea – pag.1
2.6 Gruppo coclea – page 1
2.7 Prestazioni– pag. 1 2.7 Performance – page 1
2.8 Pesi e dimensioni – pag. 1 2.8 Overall sizes and weight – page 1
2.9 Dispositivi di sicurezza – pag. 14 2.9 Safety devices – page 14
.0 NORME ANTINFORTU
.0 NORME ANTINFORTU.0 NORME ANTINFORTU
.0 NORME ANTINFORTUNISTICHE
NISTICHE NISTICHE
NISTICHE
PAG. 1
PAG. 1PAG. 1
PAG. 16
66
6
.0 SAFETY INSTRUCTI
.0 SAFETY INSTRUCTI.0 SAFETY INSTRUCTI
.0 SAFETY INSTRUCTIONS
ONSONS
ONS
PAGE 1
PAGE 1PAGE 1
PAGE 16
66
6
4.0 TRASPORTO DELL’A
4.0 TRASPORTO DELL’A4.0 TRASPORTO DELL’A
4.0 TRASPORTO DELL’ATTREZZO
TTREZZOTTREZZO
TTREZZO
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 24
2424
24
4.0 TRANSPORTING PRO
4.0 TRANSPORTING PRO4.0 TRANSPORTING PRO
4.0 TRANSPORTING PROCEDURES
CEDURESCEDURES
CEDURES
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 24
2424
24
5.0 USO DELL
5.0 USO DELL5.0 USO DELL
5.0 USO DELLA MAC
A MACA MAC
A MACCHINA
CHINACHINA
CHINA
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 25
2525
25
5.0 OPERATING INSTRU
5.0 OPERATING INSTRU5.0 OPERATING INSTRU
5.0 OPERATING INSTRUCTIONS
CTIONSCTIONS
CTIONS
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 25
2525
25
5.1 Allestimento iniziale – pag.25 5.1 First setting up – page 25
5.2 Quello che è bene sapere subito –
pag. 0
5.2 Firstly – page 0
5. Comandi – pag. 0 5. Controls – page 0
5.4 Operazioni di scavo – pag. 1 5.4 Trenching – page 21
5.5 Utensili di scavo – pag- 5.5 Cutting tools – page
6.0 REGOLAZIONI
6.0 REGOLAZIONI6.0 REGOLAZIONI
6.0 REGOLAZIONI
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 4
44
4
6.0 SETTINGS
6.0 SETTINGS6.0 SETTINGS
6.0 SETTINGS
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 4
44
4

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
6
66
6
7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 5
55
5
7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 5
55
5
Ogni 4 ore – pag. 6 Every 4 hours – page 6
Ogni 8 ore – pag. 7 Every 8 hours – page 7
Ogni 50 ore – pag. 8 Every 50 hours – page 8
Ogni 100 ore – pag. 9 Every 100 hours – page 9
7.1 Tabella lubrificanti pag.40 7.1 Lubricants schedule- page 40
7.2 Schema posizione adesivi pag 40 7.2 Safety decals position pag.40
7. Schema Idraulico pag.41 7. Hydraulic scheme pag.41
8.0 RICERCA GUASTI
8.0 RICERCA GUASTI8.0 RICERCA GUASTI
8.0 RICERCA GUASTI
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 42
4242
42
8.0 TO TRACE A BREAK
8.0 TO TRACE A BREAK8.0 TO TRACE A BREAK
8.0 TO TRACE A BREAKDOWN
DOWNDOWN
DOWN
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 42
4242
42
9.0 PROGRAMMA DI MAN
9.0 PROGRAMMA DI MAN9.0 PROGRAMMA DI MAN
9.0 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
UTENZIONEUTENZIONE
UTENZIONE
PAG.
PAG. PAG.
PAG. 44
4444
44
9.0 MAINTENANCE SCHE
9.0 MAINTENANCE SCHE9.0 MAINTENANCE SCHE
9.0 MAINTENANCE SCHEDULE
DULEDULE
DULE
PAGE
PAGE PAGE
PAGE 44
4444
44
10.0 RICAMBI
10.0 RICAMBI10.0 RICAMBI
10.0 RICAMBI PAG.
PAG. PAG.
PAG.46
4646
46
10.0 SPARE PARTS
10.0 SPARE PARTS10.0 SPARE PARTS
10.0 SPARE PARTS
PAG.
PAG.PAG.
PAG.46
4646
46

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
7
77
7
1.0 IN
1.0 IN1.0 IN
1.0 INTRODUZIONE
TRODUZIONETRODUZIONE
TRODUZIONE
1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION
Il presente manuale vuole essere
una guida sicura per l'uso e la
manutenzione con il preciso scopo
di ottimizzare il funzionamento
della Vostra macchina ed ottenere
una lunga durata di esercizio.
Pertanto, Vi consigliamo di
leggerlo attentamente e di seguire
con scrupolo ogni istruzione.
This manual provides information
primarily relating to the safety,
maintenance and proper operation
of Your machine. The following
these instructions will ensure the
best possible performance and
service from the machine. Study
and understand these instructions
thoroughly before operating the
machine.
Il manuale va tenuto in un posto
accessibile per averlo a portata di
mano in caso di necessità.
Per ulteriori informazioni,
consultate immediatamente il
nostro Agente o direttamente il
nostro Ufficio Assistenza
Ufficio AssistenzaUfficio Assistenza
Ufficio Assistenza - tel.
0445 602900.
We recommend that this manual be
readily available for reference at
all times.
Consult Your GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
dealer or our Technical Office
Technical OfficeTechnical Office
Technical Office (+ 9
445 602900) if You don't
understand any of the instructions
in this manual.
Le istruzioni, i disegni, le tabelle e
quanto altro è contenuto nel
presente manuale sono di natura
tecnica riservata, e per tale
ragione ogni informazione non può
essere riprodotta né
completamente né parzialmente e
neppure comunicata a terzi senza
l'autorizzazione scritta della ditta
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL, in quanto
proprietaria esclusiva.
Instructions, drawings, schemes
and any other content in this
manual are reserved and
consequently every information
cannot be reproduced, also in a
partial way, and ever communicate
to third party without
manufacturer's written
authorization, as exclusive owner.
La ditta GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL si
riserva il diritto di apportare alla
macchina modifiche o variazioni
costruttive, ritenute opportune per
il miglioramento del prodotto.
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL reserves the
right to make changes in
specifications or design, add
improvements or discontinue the
model at any time and without
notice or obligation.
Vi ringraziamo per la fiducia
accordataci.
Welcome to our ever-growing
family of GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
owners.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
8
88
8
1.
1.1.
1.1
11
1 GUIDA ALLA CONSULTA
GUIDA ALLA CONSULTA GUIDA ALLA CONSULTA
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE
ZIONE ZIONE
ZIONE
DEL MANUALE
DEL MANUALEDEL MANUALE
DEL MANUALE
1.
1.1.
1.1
11
1 GUIDE FOR A CORRECT
GUIDE FOR A CORRECT GUIDE FOR A CORRECT
GUIDE FOR A CORRECT MANUAL
MANUAL MANUAL
MANUAL
CONSULTATION
CONSULTATIONCONSULTATION
CONSULTATION
I termini DESTRA e SINISTRA,
AVANTI e INDIETRO, ANTERIORE e
POSTERIORE, ALTO e BASSO fanno
riferimento all’operatore posizionato
sulla macchina motrice.
RIGHT and LEFT, FORWARD and
BACKWARD, FRONT and REAR, UP
and DOWN, these terms have - like a
reference point - the driver placed in
the mini loader (excavator).
Questo simbolo
Questo simbolo Questo simbolo
Questo simbolo
evidenzia una situazione di
evidenzia una situazione di evidenzia una situazione di
evidenzia una situazione di
possibile pericolo per le
possibile pericolo per le possibile pericolo per le
possibile pericolo per le
persone o l'ambiente.
persone o l'ambiente. persone o l'ambiente.
persone o l'ambiente.
Leggere con la massima
Leggere con la massima Leggere con la massima
Leggere con la massima
attenzione tutte le
attenzione tutte le attenzione tutte le
attenzione tutte le
descrizioni così
descrizioni così descrizioni così
descrizioni così
contrassegnate.
contrassegnate.contrassegnate.
contrassegnate.
This sign points out a
This sign points out a This sign points out a
This sign points out a
potential danger. Pay
potential danger. Pay potential danger. Pay
potential danger. Pay
attention to the descriptions
attention to the descriptions attention to the descriptions
attention to the descriptions
with thi
with thiwith thi
with this sign.
s sign.s sign.
s sign.
Questo simbolo
Questo simbolo Questo simbolo
Questo simbolo
evidenzia una nota
evidenzia una nota evidenzia una nota
evidenzia una nota
importante per il buon uso
importante per il buon uso importante per il buon uso
importante per il buon uso
dell’attrezzo.
dell’attrezzo.dell’attrezzo.
dell’attrezzo.
This sign points out a
This sign points out a This sign points out a
This sign points out a
very important note for the
very important note for the very important note for the
very important note for the
implement correct use.
implement correct use.implement correct use.
implement correct use.
Retinatura per evidenziare
Retinatura per evidenziare Retinatura per evidenziare
Retinatura per evidenziare
gli accessori a richiesta.
gli accessori a richiesta.gli accessori a richiesta.
gli accessori a richiesta.
Special colour to point out
Special colour to point out Special colour to point out
Special colour to point out
the acce
the accethe acce
the accessories on request.
ssories on request.ssories on request.
ssories on request.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
9
99
9
1.
1.1.
1.2
22
2 IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONE IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONE
DELL’ATTREZZO
DELL’ATTREZZODELL’ATTREZZO
DELL’ATTREZZO
1.
1.1.
1.2
22
2 IMPLEMENT IDENTIFIC
IMPLEMENT IDENTIFIC IMPLEMENT IDENTIFIC
IMPLEMENT IDENTIFICATION
ATIONATION
ATION
Il numero di matricola della
macchina viene stampigliato sulla
targhetta di alluminio posizionata sul
telaio.
The machine serial number is
stamped on an alloy plate that is
placed on the frame.
Per evitare disguidi ed agevolare il
servizio, specificare sempre i dati di
identificazione in caso di richiesta di
assistenza o di ricambi.
To avoid misunderstandings and in
order to facilitate the after sale
service, state fully and clearly Your
machine serial number in case of
assistance or spare parts request.
Usate ricambi originali!
Usate ricambi originali!Usate ricambi originali!
Usate ricambi originali!
Use original spare parts!
Use original spare parts!Use original spare parts!
Use original spare parts!

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
10
1010
10
2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE 2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
TECNICHETECNICHE
TECNICHE
2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA
2.1 PROSPETTO TECNIC
2.1 PROSPETTO TECNIC2.1 PROSPETTO TECNIC
2.1 PROSPETTO TECNICO
OO
O
2.1 TECHNICAL PROSPE
2.1 TECHNICAL PROSPE2.1 TECHNICAL PROSPE
2.1 TECHNICAL PROSPECT
CTCT
CT

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
11
1111
11
2.2 DESCRIZIONE ED U
2.2 DESCRIZIONE ED U2.2 DESCRIZIONE ED U
2.2 DESCRIZIONE ED UTILIZZO
TILIZZO TILIZZO
TILIZZO
DELL’ATTREZZO
DELL’ATTREZZODELL’ATTREZZO
DELL’ATTREZZO
2.2 IMPLEMENT FUNCTI
2.2 IMPLEMENT FUNCTI2.2 IMPLEMENT FUNCTI
2.2 IMPLEMENT FUNCTION AND
ON AND ON AND
ON AND
DESCRIPTION
DESCRIPTIONDESCRIPTION
DESCRIPTION
Attrezzatura agricola per scavi a
Attrezzatura agricola per scavi a Attrezzatura agricola per scavi a
Attrezzatura agricola per scavi a
sezione obbligata su terreno vegetale
sezione obbligata su terreno vegetale sezione obbligata su terreno vegetale
sezione obbligata su terreno vegetale
compatto.
compatto.compatto.
compatto.
Il gruppo viene montato sul sollevatore di
qualsiasi trattore agricolo dotato di:
1-Sollevatore di II°categoria (con attacco
al III° punto)
2-Motore con potenza a partire da 50 Hp e
non superiore a 120 Hp (consigliata)
-Presa di forza al sollevatore con uscita
a 540 giri/min.
4-Avanzamento idrostatico o con super
riduttore per un avanzamento costante a
partire da 00 m/h con motore a regime di
esercizio
5-Distributore automatico con singolo
comando a doppio effetto
La catena di scavo viene azionata dalla
presa di forza del trattore attraverso un
cardano dotato di limitatore di coppia a
dischi.
Il braccio viene comandato da un
distributore e collegato alla pompa
idraulica del trattore. La velocità di
discesa del braccio è predeterminata
tramite una pastiglia calibrata.
Nella versione TZ70/100T,la posizione
dello scavo è traslabile a comando
idraulico rispetto all’asse centrale
longitudinale del trattore con 60cm di
corsa utile.
Il materiale scavato viene spostato da due
viti senza fine, azionate dal movimento
della catena di scavo.
Il braccio di scavo non deve
essere usato per sollevare oggetti di
qualsiasi natura.
Agricultural equipment for trenching
Agricultural equipment for trenching Agricultural equipment for trenching
Agricultural equipment for trenching
compact vegetable soil
compact vegetable soilcompact vegetable soil
compact vegetable soil
The trench group can be applied on the
lifting unit of any agricultural tractor
complete of:
1-Second category lifting unit (with -
point linkage)
2-Diesel engine with a power between 50
and 120HP (suggest)
-Power take-off at the lifting unit with 540
rpm
4-Hydrostatic advance or super reducer
to move starting from 00 metres per hour
with the diesel engine at its working rate.
5-Hydraulic distributor with a single
double effect control
The trench-chain is put in action by the
tractor power take-off throught a cardan
shaft with a torque limit switch.
The trench-arm is moved by a hydraulic
cylinder, which is controlled by a
hydraulic distributor and connect to the
hydraulic pump of the tractor. The trench-
arm moving depends on a calibrated
chop.
With TZ70/100T the trench position
moving by a hydraulic control from the
central longitudinal axle of the tractor to
the side (60 cm).
The excavated ground is moved by means
of two Archimedian screws, put in action
by the trench-chain moving.
The trench-arm is not suitable
for anything.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
12
1212
12
2. TRASMISSIONE ALL
2. TRASMISSIONE ALL2. TRASMISSIONE ALL
2. TRASMISSIONE ALL’UTENSILE
’UTENSILE’UTENSILE
’UTENSILE
2. CUTTING TOOL TRA
2. CUTTING TOOL TRA2. CUTTING TOOL TRA
2. CUTTING TOOL TRANMSISSION
NMSISSIONNMSISSION
NMSISSION
Trasmissione meccanica tramite
albero cardanico dotato di limitatore
di coppia a dischi.
Presa di forza del trattore regolata a
540 (750/1000 rpm).
Cardano con doppio attacco
1’ /8 ZZ6 DIN 9611-A
Pignone di traino Z11 montato
sull’albero principale.
Mechanical transmission by a cardan
shaft complete of a tourque limit-
switch by discs.
Adjustable skidding.
Power take-off with 540 (750/1000)
rpm.
Cardan shaft with double attachment
1” /8 ZZ6 DIN 9611-A
Control pinion Z11, applied on the
main shaft
2.4
2.4 2.4
2.4 GRUPPO
GRUPPOGRUPPO
GRUPPO
D
DD
DI SCAVO A CATENA
I SCAVO A CATENAI SCAVO A CATENA
I SCAVO A CATENA
2.4 TRENCHER
2.4 TRENCHER2.4 TRENCHER
2.4 TRENCHER
Braccio di scavo in acciaio con piste di
protezione.
Pignone di traino Z11, pignone coclee
Z11, ruota di testa Z11 e pignone folle
Z11. Pignoni montati su cuscinetti a
tenuta e muniti di ingrassatore.
Dispositivo antishocks a
funzionamento idraulico sul pignone di
testa, Tale dispositivo permette di
regolare la tensione della catena di
scavo per ottimizzare il rendimento e la
resistenza all’usura.
Trencher-arm in steel frame with
protection guides
Control pinion Z11, Archimedean
screws pinion Z11. Pinions on dust-
proof bearing and with greaser.
Anti-shocks device with hydraulic
working on the pinion in the lead.
This device is suitable for adjusting the
trench-chain tension to get the best
output and the minimum wear.
Catena di scavo con utensili ad asola
avvitati.
Trench-chain with screwed buckets.
Lunghezza catena: 72 perni (80 in
opzione con prolunga)
Chain length: 72 pins (80 with trench-
arm in options).
Passo: 6 .50 mm Pitch: 6 .50 mm
Utensili: zappette o picchi con punta
al carburo di tungsteno
Cutting tools: buckets or tungsten
carbide bits
2.5 PULITORE DI SCAVO
2.5 PULITORE DI SCAVO2.5 PULITORE DI SCAVO
2.5 PULITORE DI SCAVO
2.5 TRENCH
2.5 TRENCH2.5 TRENCH
2.5 TRENCH-
--
-CLEANER
CLEANERCLEANER
CLEANER
Barra di protezione in metallo con
dispositivo a molla finale per
raschiare il fondo dello scavo.
Metal safety bar with final device on
springs to clean the trench bottom.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
1
11
1
2.
2.2.
2.6
66
6 GRUPPO COCLEA
GRUPPO COCLEA GRUPPO COCLEA
GRUPPO COCLEA
2.
2.2.
2.6
66
6 GRUPPO COCLEA
GRUPPO COCLEA GRUPPO COCLEA
GRUPPO COCLEA
Doppia vite senza fine per lo
spostamento del materiale scavato ai
lati della trincea. Funzionamento
meccanico tramite pignone Z11
azionato dalla rotazione della catena di
scavo
Double Archimedian screws to move
the excavated ground on both trench
sides. Mechanical working throught a
pinion Z11 put in action by the trench
chain rotation.
2.7 PRESTAZIONI
2.7 PRESTAZIONI2.7 PRESTAZIONI
2.7 PRESTAZIONI
2.7 PERFORMANCE
2.7 PERFORMANCE2.7 PERFORMANCE
2.7 PERFORMANCE
Catena ed utensili di scavo adatti per
terreno vegetale compatto.
Trench-chain and cutting tools suitable
for vegetable soil.
Profondità di scavo: 120 cm Trench-depth: 120 cm
P
PP
Profondità di scavo 140 cm
rofondità di scavo 140 cmrofondità di scavo 140 cm
rofondità di scavo 140 cm
Trench
TrenchTrench
Trench-
--
-depth in option:
depth in option:depth in option:
depth in option: 140 cm
140 cm 140 cm
140 cm
Larghezza di scavo:20, 25, 0, 5, 4
cm
Trench-width: 20, 25, 0, 5, 4 cm
2.
2.2.
2.8
88
8 PESI E DIMENSIONI
PESI E DIMENSIONI PESI E DIMENSIONI
PESI E DIMENSIONI
2.
2.2.
2.8
88
8 OVER
OVER OVER
OVERALL SIZES AND WEIGHT
ALL SIZES AND WEIGHTALL SIZES AND WEIGHT
ALL SIZES AND WEIGHT
Pesi e dimensioni TZ 70/100 con
catena di scavo standard (20 cm),
pulitore di scavo e cardano con
limitatore di coppia: 750 Kg
Larghezza mass. del telaio: 150 cm
Distanza fra gli attacchi infer.: 79 cm
Altezza massima del telaio:100 cm.
Distanza tra l’asse passante per il
terzo punto e l’asse passante per gli
attacchi onf:54 cm.
Lunghezza massima con braccio a
terra 20 cm
TZ70/100 with standard trench-chain
(20cm),trench cleaner and cardan
shaft with torque limiter:750 Kg.
Maximum fram ewidth:150 cm.
Distance between the inferior
support 79cm.
Maximum frame height:100 cm.
Distance between the third point axle
and the inferior support one: 54 cm.
Maximum length with the trench-arm
flat out: 20 cm.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
14
1414
14
2.
2.2.
2.9
99
9 DISPOSITIVI DI SICU
DISPOSITIVI DI SICU DISPOSITIVI DI SICU
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
REZZAREZZA
REZZA
2.
2.2.
2.9
99
9 SAFETY DEVICES
SAFETY DEVICES SAFETY DEVICES
SAFETY DEVICES
1. Barra di protezione all’utensile 1. Safety bar at the trench-jib
Attenzione! Si
richiede una valvola di blocco sul
martinetto idraulico di sollevamento del
braccio di scavo.
Be careful! It is
necessary a safety valve at the
hydraulic jack lifting the trench-jib.
Attenzione! Usate
tutti i dispositivi di sicurezza. Non
togliere o manomettere tali dispositivi
Be careful! Use all
available safety devices. Keep all
protections in order.
Attenzione! Dato lo
scopo e la posizione della coclea, non è
possibile predisporre protezioni
adeguate: Mantenete una distanza di
sicurezza ed eliminate eventuali
bloccaggi solo a motore spento.
Be careful! Owing to
screw purpose and position, it is not
possible to plan proper shields. Keep a
safety distance and remove casual
stoppings only after having switched
off the engine.
Ricordate! La
catena di scavo e la coclea sono
progettate per tagliare superfici
compatte e per rimuovere materiali con
grande forza. Tenetevi lontano dalla
coclea e dagli utensili di scavo!
Remember! A
digging chain and its auger are
designed to cut through hard surfaces
and move loose material with great
force. Keep Yourselves and everyone
else clear of a digging tool and its
auger!
La velocità di discesa del
braccio viene frenata da una pastiglia
calibrata. La velocità di discesa deve
essere molto lenta sia per motivi di
sicurezza che per migliorare il
funzionamentoi dell’utensile. L’albero
cardanico è provvisto di gusci di
protezione. Il cardano è provvisto di un
limitatore di coppia a dischi per evitare il
brutale spegnimento del motore diesel
in caso di ostacoli improvvisi.
The descent speed of the
trench-arm is made slower by an
adjustable valve. The descent speed
must be very slow for safety reasons and
in order to obtain the best output.
The cardan shaft is supplied of
protection shells.
The cardan shaft is supplied complete of
a torque limiter by discs to prevent
engine from harsh extictions with

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
15
1515
15
La ruota di testa è montata su una
forcella idraulica ammortizzata per dare
un minimo di elasticità agli utensili di
scavo durante il lavoro.
Il braccio di scavo e gli utensili sono
protetti da una barra in metallo. La barra
puo’ essere dotata di un pulitore di
scavo finale su richiesta del cliente.
Il braccio di scavo viene bloccato da un
fermo meccanico durante il trasporto. I
tubi idraulici sono protetti da una guaina
gommata. In caso di usura o di
danneggiamento, sostituite
immediatamente le protezioni.
Protezione elastica. Per evitare il lancio
del materiale a lunga distanza, la bocca
di uscita è munita di un riparo in gomma
da mantenere in posizione e da
ripristinare immediatamente in caso di
usura o rottura.
sudden obstacles.
The pinion in the lead is applied on a
hydraulic damped fork to give the cutting
tools a minimum elastic during working.
The cardan shaft is supplied complete of
a tourque limiter by discs to prevent
engine from harsh extinctions with
sudden obstacles.
The pinion in the lead is applied on a
hydraulic damped fork to give the cutting
tools a minimum elasticity during
working. Thetrench arm and its cutting
tools are guarded by a metal bar. This
bar may be supplied complete of a final
trench-cleaner on Customer’s request.
The trench-arm is locked by a
mechanical retainer during moving.
Pipers protection. Hydraulic pipes are
sheltered by rubber shelter. If
necessary, replace as soon as possible
the guard-tubes.
Rubber shields.The excavated ground
exit has a rubber protection to keep in
place and replaced if damaged, in order
to avoid the material throwing.
Attenzione! Usate tutti i
Attenzione! Usate tutti i Attenzione! Usate tutti i
Attenzione! Usate tutti i
dispositivi di sicurezz
dispositivi di sicurezzdispositivi di sicurezz
dispositivi di sicurezza.
a.a.
a.
Be careful! Use all available
Be careful! Use all available Be careful! Use all available
Be careful! Use all available
safety devices.
safety devices.safety devices.
safety devices.
Attenzione!
Attenzione!Attenzione!
Attenzione!-
--
- Mantenete una
Mantenete una Mantenete una
Mantenete una
distanza di sicurezza ed eliminate
distanza di sicurezza ed eliminate distanza di sicurezza ed eliminate
distanza di sicurezza ed eliminate
eventuali bloccaggi solo a motore
eventuali bloccaggi solo a motore eventuali bloccaggi solo a motore
eventuali bloccaggi solo a motore
spento.
spento.spento.
spento.
Be careful! Keep a safety
Be careful! Keep a safety Be careful! Keep a safety
Be careful! Keep a safety
distance and remo
distance and remodistance and remo
distance and remove any casual
ve any casual ve any casual
ve any casual
locking only after having switched
locking only after having switched locking only after having switched
locking only after having switched
off the engine.
off the engine.off the engine.
off the engine.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
16
1616
16
.0 NORME ANTINFORTU
.0 NORME ANTINFORTU.0 NORME ANTINFORTU
.0 NORME ANTINFORTUNISTICHE
NISTICHENISTICHE
NISTICHE
.0 SAFETY INSTRUCTI
.0 SAFETY INSTRUCTI.0 SAFETY INSTRUCTI
.0 SAFETY INSTRUCTIONS
ONSONS
ONS
Prima di iniziare il lavoro, dovete:
•Essere operatori qualificati e preparati per questo
tipo di macchina
•Conoscere le potenzialità della Vostra macchina
•Evitare di alterare o togliere gli equipaggiamenti di
sicurezza
•Concentrarvi prima di iniziare
•Tenere gli altri lontani dalla zona operativa
•Fare molta attenzione a declivi e pendenze
•Evitare aree pericolose
For Safet Sake, You must:
•Be a qualified, trained operator to work this
machine
•Know the capacit of our machine
•Never alter or remove safet equipment
•Buckle-up before starting
•Keep others awa from our operation
•Use extreme caution on slopes and inclines
•Avoid hazardous areas
Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro, prendete
conoscenza delle leggi e dei regolamenti vigenti.
Assicuratevi di poterne riconoscere tutti i segnali
ottici, sonori o gestuali. Informatevi presso il
responsabile del cantiere di ogni disposizione relativa
alla gestione e manutenzione relativa
all'equipaggiamento.
Before starting an work, check and learn all the rules
governing operation. Make certain ou know the
meaning of signal flags and markings. Make certain
You understand all hand, flag, whistle or bell signals.
When starting work at a new job-site, check with the
safet co-ordinator.
Indossate tutti gli indumenti e relativi accessori
indispensabili per la V. sicurezza. In base al lavoro
che andate ad affrontare, avrete bisogno di:
•Un elmetto
•Un paio di stivaletti di sicurezza
•Un paio di occhiali di sicurezza
•Un paio di guanti pesanti
•Un paio di cuffie
•Una giacca (tuta) con bande riflettenti
•Un equipaggiamento completo per il brutto tempo
•Una mascherina contro la polvere e lo smog
Indossate quanto necessario, non cercate
compromessi! Informatevi su quanto concerne i
dispositivi antincendio ed assicuratevi di saperli
usare. Informatevi su quanto concerne il primo
"Pronto Soccorso" e dove potete chiedere aiuto in
caso di bisogno.
Wear all the protective clothing and gear issued b
our emplo er. Wear all the protective equipment
called for b job conditions. You ma need:
•A hard hat
•Safet shoes
•Safet glasses or goggles
•Heav gloves
•Personal hearing protection
•Reflecting clothes
•Wet weather gear
•Respiration or filter mask
Wear whatever is required; don’t take chances with
our health and safet . Learn where fire extinguishers
are kept and make sure ou know how to use them.
Learn where first-aid or emergenc equipment is kept
and where to get help in a hurr .
Studiate la V. macchina. Imparate tutti i comandi.
Studiate i segnali visivi, sonori e le targhette
informative. Prendete conoscenza delle capacità e
delle dimensioni della V. macchina. Fate attenzione
alle specifiche capacità e dimensioni "operative".
Know our trencher. Know how to operate all the
controls. Know how to read the gauges, dials and
information plates. Know the capabilities and
dimensions of the equipment.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
17
1717
17
Studiate le varie etichette adesive piazzate sulla
macchina e tutto il manuale d'uso e manutenzione
della stessa prima di provarla. Se il manuale non c'è,
esigetelo! Se nel manuale qualcosa non vi è chiaro,
chiedete al responsabile del cantiere di spiegarvelo.
Stud all the information and warning plates on the
machine and read the manufacturer’s operator
manual before testing the equipment. If these is no
manual with the machine get one. Stud before ou
start work. If there’s something in the manual ou
don’t understand, ask our supervisor to explain it.
USATE TUTTI I DISPOSITIVI DI SICUREZZA. Non
smontate i dispositivi contro gli infortuni.
USE ALL AVAILABLE SAFETY DEVICES. Keep all
protective devices in place and securel fastened.
CONTROLLATE L'AREA DI LAVORO. Controllate il
terreno.
CHECK THE WORK AREA. CHECK AT GROUND
LEVEL..
Verificate la presenza di buchi, depressioni od
ostacoli. Controllate il tipo di terreno e la presenza di
aree cedevoli, di acqua stagnante, di roccia o di
ceppi. Non avvicinatevi mai a cavi elettrici con
qualsiasi parte della macchina fino a quando non
siano state attivate tutte le precauzioni previste.
Controllate lo spazio utile in altezza. Verificate di
poter passare in tutta sicurezza al di sotto di linee
aeree d'energia o telefoniche, di rami e di poter
transitare nei sottopassaggi. Controllate il sottosuolo.
Verificate la presenza di rottami, fondamenta ed
opere murarie. Assicuratevi dell'esatta posizione di
cavi energia o telefonici sotterranei, di condotte gas
od acqua e di fognature. In caso di incertezza,
controllate con l'ausilio delle locali compagnie per la
distribuzione di energia, gas, acqua e reti telefoniche.
Inspect the work area for holes, an lowering or
obstacle. Examine the soil. Look for hard or soft
spots, standing water, rocks or stumps. Never
approach over head or underground power cables
with an part of our trencher unless all required
safet precautions have been taken. Check over
head. Know exactl how much clearance ou have
under power and telephone lines, tree limbs and
overpasses. Check underground. Look for traces of
buried rubbish, footings and walls. Make sure ou
know the location of all buried telephone and power
cables, gas lines and sewer or water mains. If ou are
uncertain of the location of an buried utilities, check
with the local electric, telephone, gas and water and
sewer companies.
ATTENZIONE DURANTE IL RIFORNIMENTO! Usate
cautela durante le operazioni di rifornimento.
Attenzione! Non riempite il serbatoio mentre il motore
è in moto. Evitate di fumare o di maneggiare fiamme
libere. Non fate traboccare il serbatoio. Se questo
dovesse accadere, asciugate immediatamente. Usate
un imbuto per evitare gocciolamenti e serrate con
attenzione il tappo del serbatoio alla fine del
rifornimento.
USE CAUTION WHEN FUELING! Warning. Never fill
the fuel tank with the engine running, while smoking
or when near an open flame. Never overfill the tank or
spill fuel. If fuel is spilled, wipe it up immediatel .
Ground the fuel funnel or nozzle against the filler
neck to prevent sparks and be sure to replace the fuel
tank cap.
FATE ATTENZIONE AI TERZI. Prima di partire, fate
un giro attorno alla macchina per assicurarvi che non
ci sia nessuno sotto di essa, sopra o nelle immediate
vicinanze. Avvisate chiunque sia presente delle
Vostre intenzioni. Abbiate sempre piena conoscenza
di ciò che sta succedendo. Vigilate. Tenete sotto
controllo chi potrebbe causare guai per mancanza di
attenzione.
LOOK OUT FOR OTHERS. Before starting, walk
completel around the equipment. Make sure no one
is under it, on it, or close to it. Let other workmen and
b standers know ou are starting up, don’t start until
ever one is clear.
ATTENZIONE! Quando avviate la macchina in un
luogo chiuso, accertatevi che la ventilazione sia
adeguata. I FUMI DI SCARICO POSSONO
UCCIDERE.
WARNING! When starting our equipment in an
enclosed space, make sure ventilation is adequate.
EXHAUST FUMES CAN KILL.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
18
1818
18
CONTROLLATE I COMANDI. Prima e dopo la
partenza, controllate tutti gli strumenti, gli indicatori e
le spie. Controllate tutti i dispositivi di sicurezza.
Assicuratevi che ogni cosa funzioni a dovere.
TEST THE CONTROLS. Before and after starting,
check all instruments, gauges and lights. Check all
warning devices. Make sure ever thing is working
properl .
ALL’AVVIAMENTO. Fermate immediatamente la
macchina e spegnete il motore se qualcuno si
avvicina allo scavo finché l’utensile sta lavorando.
Tenete sotto controllo il traffico del cantiere.
SAFETY DURING STARTING. Stop our trencher
and shut off the engine if an one approaches while
the digging tool is moving. Watch out for job-site
traffic.
FATE ATTENZIONE AGLI OSTACOLI. Regolate la
velocità in base alle condizioni del terreno. Fate
attenzione agli ostacoli. Aggirate le rocce ed i ceppi.
Evitate l'attraversamento di rotaie, scavi, creste o
spigoli. Se l'attraversamento non può essere evitato,
riducete la velocità e procedete con una certa
inclinazione rispetto l'ostacolo. Evitate banchine
cedevoli, buche profonde e declivi scoscesi.
WATCH OUT FOR OBSTACLES. Adjust our travel
speed to ground conditions. Watch for obstacles. Go
around rocks and stumps. Avoid crossing exposed
railroad tracks, ditches, ridges or curbs. If the
crossing cannot be avoided, reduce speed and cross
at an angle. Avoid soft edges, deep holes and steep
grades.
TENETE LONTANO I CURIOSI DAL LUOGO DELLE
OPERAZIONI. Gli altri lavoranti devono essere tenuti
lontani dall’utensile di scavo mentre questo è in
funzione. La macchina può lanciare sassi e terreno
fino ad una certa distanza. Iniziando un nuovo scavo,
movimentate l’utensile di scavo, catena o disco, con
attenzione. La velocità dell’utensile deve essere
ridotta. All’inizio l’utensile tenderà a trascinare via la
macchina. Preparatevi a contrastare questi strappi.
Attenzione! Lasciar cadere improvvisamente la
catena di scavo od il disco sul terreno è
estremamente pericoloso. Ciò può causare improvvisi
scarti o spostamenti della macchina. Fate attenzione
quando state lavorando in collina. Non rischiate
ribaltamenti. Cercate di scavare con la macchina in
piano. Assicuratevi della stabilità della macchina. Le
vibrazioni possono trascinare la macchina verso il
pendio scosceso. Non cercare mai di curvare mentre
state scavando. Quando l’utensile è interrato ogni
accenno di curva va affrontato con molta cautela.
Durante lo scavo, se la macchina colpisce qualcosa,
inizia a procedere con difficoltà o con improvvisi
inceppamenti, fermatevi ed ispezionate l’interno dello
scavo e le condizioni dell’utensile. NON CERCATE
MAI DI LIBERARE UNA CATENA OD UN DISCO
INCEPPATI MENTRE LA MACCHINA È IN
MOVIMENTO. Spegnete il motore prima di togliere di
mezzo gli ostacoli. Fermate il motore prima di
qualsiasi ispezione. Se dovete lavorare su una
macchina che si è appena fermata, fate attenzione al
suo impianto di scarico.
CLEAR THE WORK AREA OF ALL BYSTANDERS.
Never allow other workers near the cutting tool while
ou are operating. Your trencher can throw rock and
soil debris at a considerable distance. When starting
a new cut, set the cutting tool carefull and have it
moving slowl . The digging device will tend to pull the
trencher. Be read to counteract digging device pull.
Warning! Dropping a rapidl moving cutting tool the
ground is extremel hazardous. It ma cause the
trencher to move quickl and unexpectedl . Be
careful when working on a hillside. Don’t risk tipping
or roll-over. Tr to dig with the trencher in a level
position. Make sure ou know the stabilit of our
trencher. Vibration will make the trencher creep
sidewa s down a slope. Never make sharp turns
while digging. Whenever the cutting tool is down, turn
ver carefull . If the machine strikes an thing during
trenching, it begins to labour or jam, shut down and
inspect the trench and the cutting tool conditions.
NEVER ATTEMPT TO FREE A STUCK CUTTING
TOOL WHILE THE ENGINE IS RUNNING. TURN
OFF BEFORE CLEARING AWAY ANY JAMS. When
working around a trencher that has just been shut
down, keep awa from the exhaust pipe and muffler.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
19
1919
19
IMPORTANTE! Le vibrazioni causate dall'utensile di
scavo possono allentare la bulloneria. Controllate
ogni vite, bullone o dado quotidianamente. Stringete
quelle lente e rimpiazzate quelle andate perdute.
IMPORTANT! The vibration set up b trenching ma
loosen attaching hardware. Check nuts, bolts and
screws ever da . Tighten an that are loose, replace
an that are missing.
PROCEDURE PER IL TRASPORTO E TRAINO. Se
trasportate la macchina lungo strade pubbliche,
preoccupatevi di rispettare le disposizioni locali
vigenti. Fate riferimento al manuale d'uso e
manutenzione per le istruzioni specifiche. Se la
macchina deve essere trainata, fate riferimento al
manuale d'uso e manutenzione per i carichi specifici
e la corretta procedura di bloccaggio: un traino
improprio può essere dannoso. Controllate i
documenti di spedizione.
SAFETY WHEN TRANSPORTING AND TOWING. If
ou move our trencher over public roads or streets,
be sure all local and state regulations are followed.
Refer to the manufacturer’s manual for specific
instructions on preparing our trencher for transport.
If the trencher is to be hauled b truck or trailer, refer
to the manufacturer’s manual for specific loading and
tie down procedures: improper towing can be
dangerous. Check for travel clearances.
REGOLE DELLA STRADA. Usate estrema cautela
quando vi muovete su strade aperte al traffico.
Procedete lentamente. Prendete coscienza della V.
capacità frenante e regolate la velocità relativamente.
Rispettate tutti i segnali e le normative vigenti.
Avvicinatevi agli incroci con circospezione. Cambiate
direzione con cautela. Una svolta troppo rapida può
causare il ribaltamento del veicolo. Guidando di notte
usate tutte le luci richieste.
RULES OF THE ROAD. If our trencher is to be
driven over the road, refer to the manufacturer’s
manual for preparation instructions. Drive slowl .
Know our stopping distance and regulate our travel
speed accordingl . Obe all traffic regulations
appropriate to vehicle use and local classifications.
Approach intersections with caution, observe all traffic
control signs. Turn cautiousl . Turning sharpl or at
too high speed might tip ou over. When driving at
night use all required lights.
AL TERMINE DELLE OPERAZIONI. Parcheggiate
sempre la macchina in un'area adibita a tale
funzione. Accertatevi che il terreno sottostante sia
stabile. Non parcheggiate sulla sabbia soffice o su
terreni smossi. Se possibile, parcheggiate in piano.
Abbassate gli utensili di scavo e bloccate le ruote. Se
la macchina non funziona o se dovete lasciarla
momentaneamente in sosta, predisponete le luci di
pericolo e usate dei fari se ciò avviene di notte ed in
aree trafficate. Spegnete il motore.
SAFETY WHEN YOU SHUTDOWN. Alwa s park
our machine in a designated parking area. Make
sure the ground is firm. Don’t park on loose or soft
ground. If possible, park on level ground. Lower all
attachments and block the wheels. If the trencher is
disabled or if ou must temporaril leave it at the
working location, set the warning lights and use flares
if it happens in traffic areas. Shut off the engine.

TZ 70/100
TZ 70/100 TZ 70/100
TZ 70/100
200
200200
2009
99
9
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
20
2020
20
CORRETTA PROCEDURA DI SPEGNIMENTO. Una
corretta procedura è importante. Fate riferimento al
manuale d'uso e manutenzione. Una corretta
procedura dovrebbe includere questi passaggi:
•Abbassate gli utensili di scavo ed eventuali altre
attrezzature fino a toccare il terreno
•Bloccate le ruote
•Posizionate la trasmissione in folle
•Togliete lentamente gas al motore per un graduale
raffreddamento
•Spegnete il motore
•Mettete in ciclo i comandi idraulici al fine di
eliminare ogni pressione residua nel circuito
idraulico.
SAFE SHUTDOWN PROCEDURE. Correct shutdown
procedures are important. Refer to our operator’s
manual for the shutdown sequence of our machine.
A shutdown should include following steps:
•Lower the cutting tool and all the attachments to
the ground
•Block wheels
•Place the transmission in PARK or NEUTRAL
•Idle the engine for gradual cooling
•Shut off the engine
•C cle all h draulic control to eliminate an
remaining pressure in the h draulic s stem.
CONTROLLO PNEUMATICI. Controllate le ruote ed i
pneumatici quotidianamente. Fate attenzione a:
•Corretta pressione
•Tagli o screpolature
•Usura eccessiva o non uniforme
•Perdita dei cappucci sulle valvole
•Cerchi o flangie danneggiate
•Perdita o allentamento di bulloni-ruota
•Evidenti allineamenti non corretti
Gonfiate con attenzione, non eccedete. Ponetevi su
un lato, a debita distanza dal cerchione durante il
ripristino della pressione.
CHECKING TIRES. Check tires and wheels ever
da . Check for:
•Correct pressure
•Cuts or bulges
•Uneven or excessive wear
•Missing valve caps
•Damaged rims or rim flanges
•Missing wheel lugs or bolts
•Obvious misalignment
Add carefull , do not over-inflate tires. Stand to one
side, clear of rim, when inflating.
MANUTENZIONE. Se la macchina non funziona,
segnalate il guasto con una targhetta. Se siete
autorizzati alle operazioni di manutenzione della
macchina, LEGGETE IL MANUALE D'OFFICINA
relativo alla macchina. Studiate le istruzioni;
controllate la tabella dei lubrificanti; esaminate tutte le
istruzioni e le tabelle adesive sulla macchina.
SAFE MAINTENANCE. If our machine becomes
disabled, attach a warning tag describing the trouble.
If ou have been authorized to do maintenance work
on a machine, READ YOUR MANUFACTURER’S
SERVICE MANUAL. Stud the instructions, check the
lubrication charts, examine all the instructions,
service and warning plates on the machine.
This manual suits for next models
1