Gardena TCS Li-18/20 User manual

DBetriebsanleitung
Accu-Hochentaster
GB Operating Instructions
Battery Pole Pruner
FMode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
SBruksanvisning
Batteridriven Kvistsåg
DK Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
NBruksanvisning
Accu-beskjæringssaks
IIstruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
EInstrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica
conaccu
PManual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
HHasználati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CZ Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická
vyvětvovací pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický
odvetvovač
GR Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SRB Uputstvo za rad
BIH Akumulatorska teleskopska
testera
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru
rărirea crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
AL Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
EST Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
TCS Li-18/20 Art. 8866
LV LT EST AL BG TR RO UA SRB
BIH HR SLO
RUS
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D

GARDENA Accu-telescoopkettingzaag
TCSLi-18/20
Dit is de vertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich
aande aanwijzingen. Maak u aan de hand van deze gebruiks-
aanwijzing vertrouwd met het product, het juiste gebruik en de
veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar
en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn
dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken
als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd
persoon. Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, om er
zeker van te zijn dat ze niet spelen met het product.
vBewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Inhoudsopgave: 1. Toepassingsgebied van uw GARDENA accu-telescoop-
kettingzaag .......................................42
2. Veiligheidsaanwijzingen .............................43
3. Montage .........................................46
4. Ingebruikname ....................................47
5. Bediening ........................................48
6. Opbergen ........................................50
7. Onderhoud .......................................50
8. Opheffen van storingen..............................52
9. Leverbare accessoires ..............................53
10. Technische gegevens ...............................53
11. Service/Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
1. Toepassingsgebied van uw GARDENA accu-telescoop-
kettingzaag
Juiste gebruik: De GARDENA accu-telescoopkettingzaag is bedoeld voor het
snoeien van bomen, heggen, struiken en heesters met takken
toteen diameter van max. 8 cm in tuinen van particulieren en
hobbyisten.
De naleving van deze gebruiksaanwijzing vormt een voorwaarde
voor het gebruik volgens de voorschriften van de telescoop-
kettingzaag.
Let op:
LET OP! Gevaar voor lichamelijk letsel!
De telescoopkettingzaag mag niet worden gebruikt voor het
vellen van bomen. Verwijder de takken in gedeelten, zodat
u niet door vallende takken wordt geraakt of gevallen takken
van de grond af kunnen terugslaan.
Ga tijdens het snoeien niet onder de tak staan.
42
NL

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en
instructies kan stroomschokken, brand en / of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik. Onder de term “elektrisch gereed-
schap” in de waarschuwingen wordt verstaan uw elekt-
risch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw
elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed
verlicht is. Een rommelige of donkere werkplek kan
ongelukken veroorzaken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, bijvoorbeeld in aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen geven vonken af die
het stof of de dampen vlam kunnen doen vatten.
c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een
afstand blijven wanneer u een elektrisch gereed-
schap gebruikt. Als u afgeleid wordt kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker
modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in com-
binatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Ongemodificeerde stekkers en geschikte stopcontacten
reduceren het risico van stroomschokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals pijpen, radiators, fornuizen en koel-
kasten.
Het risico van stroomschokken neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen of natte condities.
Als er water in een elektrisch gereedschap komt, neemt
het risico van stroomschokken toe.
d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om
het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe
te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebron-
nen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Met een beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico
van stroomschokken toe.
e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een geschikt snoer vermindert het risico
van stroomschokken.
f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een
door een aardlekschakelaar (RCD) beschermde
voedingsbron.
Een RCD vermindert het risico van stroomschokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer
u moe of ziek bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Zelfs als u één ogenblik niet
oplet tijdens gebruik van elektrisch gereedschap, kan dit
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Uitleg van symbolen op het product.
WAARSCHUWING!
Lees de handleiding voor de gebruiker
aandachtig door, zodat u volledig
vertrouwd bent met de verschillende
bedieningselementen en de werking
daarvan.
Levensgevaar door een elektrische schok!
Blijf altijd op ten minste 10 m afstand van
stroomleidingen.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Draag altijd slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag altijd een helm.
Draag altijd een veiligheidsbril en
gehoorbeschermers.
Niet aan regen blootstellen.
Het product niet buiten laten staan
als het regent.
Looprichting van de ketting.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen
ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het
derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de
verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze
handleiding en op het product te volgen.
43
NL

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. De persoonlijke
beschermingsuitrusting is verkrijgbaar in de
speciaalzaak. Beschermingsmiddelen zoals een stof-
masker, slipvrije veiligheidsschoenen, een helm of oor-
bescherming in bepaalde condities verminderen het
risico van persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart.
Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een
batterij aansluit of het gereedschap oppakt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch
gereedschap dat aanstaat kan ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet. Het laten zitten van een sleutel in
een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Om oververmoeidheid te voor-
komen, dient u steeds van werkpositie te veranderen
en erop te letten dat u voldoende pauzes neemt.
Zorg dat u altijd stevig staat en in balans blijft. U
heeft dan beter controle over het elektrisch gereedschap
in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sierraden. Houd haar, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden of lang haar kan
verstrengeld raken in bewegende onderdelen.
g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of verza-
melen van stof, zorg er dan voor dat deze op de
juiste manier aangesloten en gebruikt worden.
Het gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico’s
in verband met stof verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrische
gereedschappen
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor
het betreffende doeleinde. Het juiste elektrisch
gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger
voor het doel waarvoor het ontworpen werd.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
niet met de schakelaar aan en uit te zetten is.
Een elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar te
bedienen is, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of de
batterij uit het elektrisch gereedschap voordat
uinstellingen verandert, hulpstukken verwisselt of
het gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgs-
maatregelen verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het
bereik van kinderen en laat ze niet bedienen door
personen die niet vertrouwd zijn met het gereed-
schap of deze instructies. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Con-
troleer op foutuitlijning of vasthaken van bewegende
onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities
die de werking van het gereedschap kunnen aanta-
sten. Indien het elektrisch gereedschap beschadigd
is, repareer het dan alvorens het weer te gebruiken.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder-
houden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden blijven minder snel haken en zijn gemak-
kelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstuk-
ken en bitten etc. in overeenstemming met deze
instructies. Houd tevens rekening met de werkcon-
dities en het doeleinde.
Het gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is, kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in acculaders die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Voor een acculader die voor een bepaald soort accu’s
geschikt is, bestaat brandgevaar, wanneer er andere
accu’s op worden aangesloten.
b) Gebruik uitsluitend accu’s die voor het elektrische
gereedschap bestemd zijn.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
verwondingen en brandgevaar.
c) Houd de niet gebruikte accu’s weg van paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbranding
of vuur tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu uit-
treden. Vermijd contact hiermee. Bij toevallig con-
tact met water afspoelen. Wanneer vloeistof in de
ogen komt, tevens een arts consulteren.
Uittredende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbranding.
6) Service
a) Laat uw elektrische gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd en deskundig personeel en alleen
met originele reserveonderdelen repareren.
Hiermee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Telescoopkettingzaag – veiligheidsaanwijzingen:
• Let er altijd op, dat zich geen lichaamsdelen vlakbij
de ketting bevinden. Verwijder het snoeimateriaal
niet en houd het te snoeien materiaal niet vast,
wanneer de messen bewegen. Verwijder materiaal
dat vast zit alleen wanneer het apparaat is uit-
geschakeld.
Eén moment van onoplettendheid tijdens het gebruik
van de telescoopkettingzaag kan zware verwondingen
veroorzaken.
• Draag de telescoopkettingzaag altijd aan de
handgreep en alleen wanneer de ketting niet meer
beweegt. Wanneer de telescoopkettingzaag wordt
getransporteerd of opgeborgen moet de afdekking
op het zwaard zijn aangebracht.
Een juiste omgang met de telescoopkettingzaag ver-
mindert het risico op verwondingen door de ketting.
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde handgreepvlakken, omdat de ketting
incontact kan komen met verborgen netsnoeren.
Contact van het zwaard met een leiding die onder
spanning staat, kan metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en dat kan leiden tot een elektrische
schok.
44
NL

Aanvullende veiligheidsaanbevelingen
Veiligheid op de werkplek
Gebruik de telescoopkettingzaag alleen op de daarvoor
bestemde wijze. De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigen-
dom treffen. Let er in het bijzonder op, dat u derden niet
in gevaar brengt door de grotere actieradius wanneer de
telescoopbuis uitgeschoven is.
Gevaar! Bij het dragen van de gehoorbeschermers
en door het lawaai van het apparaat, merkt men
mogelijkerwijs niet wanneer er personen naderen.
Gevaar! Dit apparaat genereert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan in sommige geval-
len een wisselwerking hebben met actieve of passieve
medische implantaten. Om het risico op ernstig of dode-
lijk letsel te voorkomen, adviseren wij personen met
medische implantaten informatie in te winnen bij hun
arts of fabrikant van het medische implantaat alvorens
het apparaat te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet wanneer er onweer dreigt.
Elektrisch
Sluit het oplaadapparaat uitsluitend aan op de wissel-
spanning die op het typeplaatje staat vermeld.
Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten
op enig onderdeel van dit product.
Persoonlijke veiligheid
Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en
stevig schoeisel.
Controleer de gedeelten waar de telescoopkettingzaag
moet worden gebruikt en verwijder alle draden, verbor-
gen elektrische kabels en andere vreemde voorwerpen.
Alle instelwerkzaamheden (snoeikop schuin zetten,
telescoopbuislengte veranderen) moeten plaatsvinden
met opgestoken veiligheidsafdekking en de telescoop-
kettingzaag mag daarbij niet op het zwaard worden
gezet.
Vóór gebruik en nadat de machine een krachtige schok
heeft opgelopen, moet worden gecontroleerd of deze
sporen vertoont van een breuk of beschadiging en
repareer deze zo nodig.
Probeer nooit te werken met een onvolledige telescoop-
kettingzaag of met een telescoopkettingzaag waaraan
ongeoorloofde veranderingen werden uitgevoerd.
Gebruik en verzorging van elektrische
gereedschappen
Zorg ervoor dat u weet hoe u het apparaat in een
noodgeval snel kunt uitschakelen.
Houd de telescoopkettingzaag nooit vast aan de veilig-
heidsafdekking.
Gebruik de telescoopkettingzaag niet, wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
Tijdens het gebruik van de telescoopkettingzaag mag
geen ladder worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen wanneer men op stevige
grond staat.
De accu lostrekken:
– voordat de telescoopkettingzaag onbeheerd wordt
achtergelaten;
– voordat u een verstopping vrijmaakt;
– voordat de telescoopkettingzaag wordt gecontroleerd
of gereinigd of wanneer er werkzaamheden aan
worden uitgevoerd;
– wanneer u een voorwerp tegenkomt. De telescoop-
kettingzaag mag pas weer worden gebruikt, wanneer
absoluut zeker werd vastgesteld, dat de hele
telescoopkettingzaag zich in een veilige gebruikstoe-
stand bevindt;
– wanneer de telescoopkettingzaag ongewoon sterk
begint te trillen. Controleer onmiddellijk. Te grote
trillingen kan letsel veroorzaken.
– voordat u het apparaat aan een iemand anders geeft.
Gevaar! Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de
buurt. Tijdens de montage zouden kleine onderdelen
ingeslikt kunnen worden en er bestaat verstikkings-
gevaar door de polyzak.
Onderhouden en opbergen
GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL!
Raak de ketting niet aan.
VNa gebruik of bij werkonderbreking mes met
mesbescherming beveiligen.
Alle moeren en schroeven moeten stevig zijn
vastgedraaid, zodat een veilige gebruikstoestand
vanhet apparaat gewaarborgd is.
Accuveiligheid
BRANDGEVAAR!
De op te laden accu moet zich tijdens het opladen
op een niet-brandbare, hittebestendige en niet-
geleidende ondergrond bevinden. Houd bijtende,
brandbare en licht ontvlambare voorwerpen uit de
buurt van de acculader en de accu. Dek de accu-
lader en de accu niet af tijdens het opladen. Bij rook-
ontwikkeling of brand moet de stekker van de accu-
lader direct uit het stopcontact worden getrokken.
Als oplaadapparaat mag alleen het bijgeleverde
GARDENA oplaadapparaat worden gebruikt.
Bij gebruik van andere oplaadapparaten kunnen de
accu’s vernield worden en kan er brand ontstaan.
EXPLOSIEGEVAAR!
VAccu tegen hitte en vuur beschermen. Niet op
verwarmingselementen neerleggen of langere
tijdaan sterke zonbestraling blootstellen.
Acculader niet buiten gebruiken.
VDe acculader nooit aan water of vocht blootstellen.
Accu alleen in een omgevingstemperatuur tussen 0 °C
tot +40 °C gebruiken.
Een accu die niet meer goed werkt, moet volgens de
voorschriften worden afgevoerd. Deze mag niet per
post worden verzonden. Wendt u zich voor meer details
tot uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijven.
Het laadsnoer moet regelmatig op tekenen van bescha-
diging en veroudering (scheurtjes) worden onderzocht
en mag alleen in perfecte staat worden gebruikt.
De meegeleverde acculader mag alleen worden
gebruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s.
45
NL

Niet-oplaadbare accu's mogen niet met deze acculader
worden geladen (brandgevaar). Haal de stekkers van
het oplaadapparaat na het laden uit het stopcontact en
uit de accu. Accu alleen tussen 0 °C tot 45 °C laden.
Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen.
Opslaan
De telescoopkettingzaag mag niet onder invloed van
directe zoninstraling worden opgeborgen.
Berg de telescoopkettingzaag niet op plaatsen op met
statische elektriciteit.
3. Montage
Bij de leveringsomvang inbegrepen zijn de telescoopkettingzaag,
accu, oplaadapparaat, ketting, zwaard, veiligheidsafdekking met
inbussleutel en de gebruiksaanwijzing.
Telescoopsteel monteren:
M
ß
23
1
ß
M
23
1. Schuif de telescoopbuis 2tot aan de aanslag in de motor-
eenheid 1. Daarbij moeten de beide markeringen ß
Mtegenover
elkaar liggen.
2. Draai de grijze moer 3vast.
Draagriem monteren:
l
d
k
1. Maak de clip van de riem dwijder, klem deze rond de steel en
draai vast met de schroef k.
2. Hang de karabijnhaak lvan de draagriem op aan de clip van
de riem d.
3. Stel de riem met de snelsluiting in op de gewenste lengte.
LET OP!
De bijgeleverde draagriem moet worden gebruikt.
46
NL

4. Ingebruikname
Laden van de accu:
65
4
8
7
5
9
ß
Bß
L1 ß
L2 ß
L3 ß
W
2,6Ah
OPGELET!
Overspanning vernietigt de accu’s en de acculader.
v Let op de juiste netspanning.
Vóór het eerste gebruik de deels geladen accu volledig opladen.
Laadduur (bij lege accu) zie 10. Technische gegevens.
De lithium-ion-accu kan in elke laadstand worden geladen en het
laden kan op elk gewenst moment worden onderbroken zonder de
accu te schaden (geen memory-effect).
1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen 4in en trek de accu 5
van de accuhouder 6op de handgreep af.
2. Stekker van het laadsnoer 7op de accu 5steken.
3. Acculader 8in een stopcontact steken.
Oplaadcontrolelampje 9op het oplaadapparaat knippert elke
seconde groen: Accu wordt opgeladen.
Oplaadcontrolelampje 9op het oplaadapparaat brandt groen:
Accu is geheel opgeladen.
(Oplaadduur zie 10. Technische gegevens).
Accu-laadtoestandsweergave tijdens het opladen:
100 % opgeladen L1, L2 en L3 branden.
66 – 99 % opgeladen L1 en L2 branden, L3 knippert.
33 – 65 % opgeladen L1 brandt, L2 knippert.
0 – 32 % opgeladen L1 knippert.
Controleer tijdens het opladen regelmatig de voortgang van
het opladen.
4. Wanneer het opladen voltooid is, moet de accu 5uit de accu-
lader 8worden gehaald. Eerst de accu 5uit de acculader 8
halen en vervolgens de stekker van de acculader 8uit het
stopcontact trekken.
5. Schuif de accu 5in de accuhouder 6op de handgreep,
tot deze hoorbaar vastklikt.
Diepontlading vermijden:
Wanneer de accu leeg is, schakelt de diepontladingsbeveiliging
het apparaat automatisch uit voordat de accu diep ontladen
wordt. Om ervoor te zorgen dat de volgeladen accu zich niet via
het losgekoppelde oplaadapparaat ontlaadt, moet de accu na het
laden van het oplaadapparaat worden losgekoppeld. Wanneer de
accu langer dan 1 jaar werd opgeborgen, moet deze weer volledig
worden opgeladen. Wanneer de accu diep ontladen werd, knip-
pert het controlelampje op het oplaadapparaat 9bij het begin van
het opladen snel (2 keer per seconde). Wanneer het controle-
lampje op het oplaadapparaat 9na 10 minuten nog steeds snel
knippert, is er sprake van een storing (zie 8. Opheffen van storin-
gen). Wanneer het foutenlampje ß
Wop de accu knippert, is er
sprake van een storing (zie 8. Opheffen van storingen). Wanneer
de accu volledig ontladen is, kan het ongeveer 20 min. duren tot
de laadtoestand via het lampje op de accu wordt weergegeven.
Het oplaadproces wordt op elk moment weergegeven door het
knipperende lampje 9op het oplaadapparaat.
47
NL

ß
Bß
L1 ß
L2 ß
L3 ß
W
2,6Ah
Accu-laadtoestandsweergave tijdens het gebruik:
vDruk toets ß
Bop de accu in.
66 – 99 % opgeladen L1, L2 en L3 branden.
33 – 65 % opgeladen L1 en L2 branden.
10 – 32 % opgeladen L1 brandt.
1 – 9 % opgeladen L1 knippert.
0 % opgeladen Geen weergave.
Vullen met kettingolie:
0q
w
GEVAAR!
Lichamelijk letsel door kettingbreuk, wanneer de
ketting op het zwaard onvoldoende wordt gesmeerd.
v Controleer vóór elk gebruik of er een voldoende
hoeveelheid kettingolie wordt afgegeven.
Wij adviseren art. 6006 GARDENA olie of een gelijkwaardige
kettingolie van de speciaalzaak.
1. Draai de olietankdop 0eraf.
2. Vul kettingolie bij via de vulopening qtotdat het venster w
volledig met olie is gevuld.
3. Draai de olietankdop 0er weer op.
Wanneer er olie op het apparaat werd gemorst, moet dat grondig
worden schoongemaakt.
Oliesmeersysteem controleren: v Richt het zwaard eop een afstand van ca. 20 cm naar een licht
snijvlak in hout. Nadat de machine een minuut is gebruikt, moet
het vlak duidelijke sporen van olie vertonen.
Het zwaard mag in geen geval in aanraking komen met zand
of grond, omdat dat leidt tot verhoogde slijtage van de ketting!
5. Bediening
Werkstanden: De telescoopkettingzaag kan in 2 werkposities worden gebruikt
(boven/beneden). Om een net snoeivlak te krijgen, moeten dikke
takken in 2 stappen worden afgezaagd. (afbeeldingen soortgelijk).
max. 4m
max. 4 m
max. 4 m
A
ß
ß
B
Boven (dikke takken):
1.Zaag de tak van
onderaf tot max.1/3
van de diameter in
(ketting beweegt langs
de voorste aanslag ß
A
).
Boven (dikke takken):
2.Zaag de tak van
bovenaf af (ketting trekt
aan de achterste aanslag
ß
B
).
Beneden:
Van bovenaf afzagen
(ketting trekt aan de
achterste aanslag ß
B
).
48
NL

GEVAAR!
Ga tijdens het snoeien niet onder de tak staan.
Motoreenheid schuin zetten:
0°
15°
30°
45°
60°
-15°
-30°
-45°
-60°
0
1
De motoreenheid 1kan schuin worden gezet in stappen van 15°
van 60° tot –60°.
1. Accu van de greep trekken (zie 4. Ingebruikname).
2. Houd de beide oranje knoppen 0ingedrukt.
3. Zet de motoreenheid 1schuin in de gewenste richting.
4. Laat de beide oranje knoppen 0los en laat de motoreenheid 1
vastklikken.
5. Accu op de greep schuiven (zie 4. Ingebruikname).
Telescoopbuis uitschuiven:
50 cm
q
2
De telescoopbuis 2kan traploos tot 50 cm worden
uitgeschoven.
1. Accu van de greep trekken (zie 4. Ingebruikname).
2. Draai de oranje moer qlos, schuif de telescoopbuis 2uit tot
de gewenste lengte en draai de oranje moer qweer vast.
3. Accu op de greep schuiven (zie 4. Ingebruikname).
Telescoopkettingzaag
starten:
w
r
t
max.
4 m
GEVAAR!
Lichamelijk letsel door snijwonden!
v Overbrug nooit de veiligheidsvoorzieningen
(bijv. door de inschakelblokkering en/of startknop
vast te binden).
Alvorens met het werk te beginnen, moeten de volgende
voorwaarden zijn gecontroleerd:
• Er is voldoende kettingolie bijgevuld en het smeersysteem
werd gecontroleerd (zie 4. Ingebruikname).
• De ketting is gespannen (zie 7. Onderhoud).
Telescoopkettingzaak inschakelen:
1. Klap de kliksluiting van de veiligheidsafdekking wopen en
verwijder deze van het zwaard.
2. Accu op de greep schuiven (zie 4. Ingebruikname).
3. Houd de telescoopkettingzaag met een hand vast aan de
telescoopbuis en met de andere hand aan de handgreep.
4. Schuif de inschakelblokkering rnaar voren en druk dan de
startknop tin. De telescoopkettingzaag start.
5. Laat de inschakelblokkering rlos.
Telescoopkettingzaag uitschakelen:
1. Laat de startknop tlos.
2. Accu van de greep trekken (zie 4. Ingebruikname).
3. Schuif de veiligheidsafdekking wop het zwaard en klap deze
dicht, totdat de kliksluiting dichtzit.
49
NL

6. Opbergen
Buitenbedrijfstelling:
w
De bewaarplaats moet ontoegankelijk voor kinderen zijn.
1. Trek de accu eraf en laad deze op (zie 4. Ingebruikname).
2. Maak de telescoopkettingzaag schoon (zie 7. Onderhoud),
schuif de veiligheidsafdekking wop het zwaard en klap deze
dicht, totdat de kliksluiting dichtzit.
3. Berg de telescoopkettingzaag op een droge, vorstvrije plaats op.
Afvoeren:
(volgens RL 2012/19/EU)
Het apparaat mag niet bij het normale huisvuil worden gevoegd,
maar moet op de juiste wijze worden afgevoerd.
v Belangrijk: Lever het apparaat in bij een gemeentelijk
afvalinzamelpunt.
Speciale
Li-ion
afvalverwerking
van de accu:
De GARDENA Li-accu bevat lithium-ion-cellen, die na hun levens-
duur niet in het normale huisvuil mogen worden gedeponeerd.
Belangrijk:
In Nederland kunt u de oude accu’s inleveren bij uw GARDENA
verkooppunt of u kunt ze inleveren als klein chemisch afval.
1. Li-ion-accu volledig ontladen.
2. Li-ion-accu op de juiste plek afgeven.
7. Onderhoud
w
GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!
Snijwonden, wanneer de telescoopkettingzaag
onopzettelijk inschakelt.
v Trek de accu er vóór onderhoudswerkzaamheden
af (zie 4. Ingebruikname), schuif de veiligheids-
afdekking wop het zwaard en klap deze dicht,
totdat de kliksluiting dichtzit.
Telescoopkettingzaag
reinigen:
e
LET OP! Beschadiging van de telescoopkettingzaag!
v Maak de telescoopkettingzaag niet schoon onder
stromend water of onder hoge druk.
1. Maak de telescoopkettingzaag schoon met een vochtige doek.
2. Maak het zwaard eindien nodig schoon met een borstel.
50
NL

Ketting vervangen:
w
a
h
p
1g s
A
ß
e
LET OP! Lichamelijk letsel!
Snijwonden door de ketting.
v Gebruik veiligheidshandschoenen bij het vervangen van
deketting.
Wanneer de zaagprestatie merkbaar minder wordt (ketting bot),
moet deze worden vervangen. De inbussleutel voor de
schroeven pbevindt zich in de veiligheidsafdekking w.
Alleen de originele GARDENA reserveketting en zwaard art. 4048
of de reserveketting art. 4049 mogen worden gebruikt.
1. Draai beide schroeven peruit en verwijder de afdekplaat a.
2. Verwijder het zwaard emet de ketting sen maak de oude
ketting slos van het zwaard e.
3. Maak de motoreenheid 1, het zwaard een de afdekplaat a
schoon. Let daarbij vooral op de rubberen afdichtingen in de
behuizing en in de afdekplaat a.
4. Leg de nieuwe ketting som de voorste aanslag ß
Avan het
zwaard een let daarbij op de looprichting van de ketting en
let erop dat de voorste aanslag naar boven wijst.
5. Zet het zwaard ezo op de motoreenheid 1dat de bout hdoor
het zwaard ewordt geleid en de ketting srond het drijfrondsel
gis gelegd.
6. Plaats ade afdekplaat terug (let daarbij op de rubberen
afdichting) en draai de beide schroeven pniet te stevig aan.
7. Span de ketting.
Ketting spannen:
s
e
VERBRANDINGSGEVAAR!
Een te strak gespannen ketting kan leiden tot overbelasting van
de motor en tot beschadigingen, terwijl onvoldoende spanning
ervoor kan zorgen dat de ketting uit de geleider springt. Een
correct gespannen ketting biedt de beste zaageigenschappen,
een optimale looptijd van de accu en verlengt de levensduur.
Controleer de spanning daarom regelmatig, omdat de ketting-
lengte bij gebruik kan uitrekken (vooral wanneer de ketting nieuw
is; na de eerste montage moet de kettingspanning worden
gecontroleerd, wanneer de kettingzaag enkele minuten is
gebruikt).
v Span de ketting echter niet direct na gebruik, maar wacht
totdat deze is afgekoeld.
j
1. Til de ketting sin het midden van het zwaard op van het
zwaard e. De spleet dient ca. 2 – 3 mm te zijn.
2. Draai de instelschroef jmet de wijzers van de klok mee
wanneer de kettingspanning te laag is. Draai de instelschroef j
tegen de wijzers van de klok in wanneer de kettingspanning te
hoog is.
3. Schroef de afdekplaat avast.
4. Start het apparaat gedurende ca. 10 sec.
5. Controleer de kettingspanning opnieuw en stel af indien nodig.
51
NL

8. Opheffen van storingen
w
GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!
Snijwonden, wanneer de telescoopkettingzaag
onopzettelijk inschakelt.
v Trek de accu er vóór het verhelpen van storingen
af(zie 4. Ingebruikname), schuif de veiligheids-
afdekking wop het zwaard en klap deze dicht,
totdat de kliksluiting dichtzit.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Telescoopkettingzaag start niet Accu is leeg. v Accu laden
(zie 4. Ingebruikname).
Accu niet juist op de
handgreep geschoven.
v Accu zo op de handgreep
schuiven, dat de vergrende-
lingsknoppen vastklikken.
Ketting geblokkeerd. vVerhelp de blokkering.
Geringe looptijd Ketting te strak gespannen. vKetting spannen
(zie 7. Onderhoud).
Ketting niet gesmeerd, omdat
erolie ontbreekt.
vOlie bijvullen
(zie 4. Ingebruikname).
Onzuivere snit Ketting bot of beschadigd. vKetting vervangen.
Telescoopkettingzaag kan niet
meer worden uitgeschakeld Startknop zit vastgeklemd. vTrek de accu eraf en maak de
startknop los.
Telescoopkettingzaag blijft
stilstaan. Foutenlampje ß
W
knippert
Batterij overbelast. vWacht 10 sec. Druk toets ß
B
op de accu in en start het
apparaat opnieuw.
De toegestane
bedrijfstemperatuur
was overschreden.
vLaat de accu ca. 15 min.
afkoelen. Druk toets ß
Bop de
accu in en start het apparaat
opnieuw.
Het oplaadcontrolelampje 9 op
het oplaadapparaat brandt niet
Oplaadapparaat of oplaadkabel
niet correct ingestoken.
vSteek het oplaadapparaat en
de oplaadkabel correct in.
Oplaadcontrolelampje 9op
het oplaadapparaat knippert
snel (2 maal per seconde)
Oplaadfout. v
Haal de stekker van het oplaad-
apparaat uit het stopcontact en
steek deze er weer in.
Telescoopkettingzaag blijft
stilstaan. Foutenlampje ß
W
brandt.
Accufout/accu defect. vDruk toets ß
Bop de accu in en
start het apparaat opnieuw.
De accu kan niet meer
opgeladen worden De accu ist defect. vAccu vervangen
(art. 9840).
Er mag alleen een originele GARDENA wisselaccu BLi-18 (art. 9840) worden gebruikt.
Die zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA handelaar of rechtstreeks bij de GARDENA servicedienst.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA
servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA
servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.
52
NL

9. Leverbare accessoires
GARDENA wisselaccu BLi-18 Accu voor extra looptijd of om te vervangen. art. 9840
GARDENA reserveketting en
zwaard Ketting en zwaard om te vervangen. art. 4048
GARDENA reserveketting Ketting om te vervangen. art. 4049
GARDENA kettingzaagolie Om de ketting te smeren. art. 6006
10. Technische gegevens
TCS Li-18/20 (art. 8866)
Kettingsnelheid 3,8 m/s
Zwaardlengte 20 cm
Kettingtype 90 px
Inhoud van de olietank 60 ml
Uitschuifbereik van
de telescoopbuis 0 – 50 cm
Gewicht inclusief accu 3,5 kg
Werkplek verbonden
geluidsdrukniveau LPA1)
Onzekerheid kPA
79 dB(A)
3 dB(A)
Geluidsemissiewaarde LWA1)
Onzekerheid kWA
89 dB(A)
3 dB(A)
Hand-armzwaaibeweging avhw2)
Onzekerheid ka
< 2,5 m/s2
1,5 m/s2
Accu lithium-Ion (18 V)
Accucapaciteit 2,6 Ah
Accu-laadduur ca. 3,5 uur 80 % / ca. 5 uur 100 %
Leegloopduur* ca. 30 min. (bij volle accu)
Oplaadapparaat
Netspanning 230 V / 50 – 60 Hz
Max. uitgangsstroom 600 mA
Uitgangsspanning 18 V (DC)
Meetmethode volgens 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867.
* De daadwerkelijke gebruiksduur kan afwijken van de vermelde stationaire gebruiksduur, afhankelijk van toepassing, snoeimateriaal en
onderhoudstoestand.
De aangegeven trillingsemissiewaarde is in overeenstemming met een gestan-
daardiseerde testprocedure gemeten en kan voor het vergelijken van het ene
elektrogereedschap met het andere worden gebruikt. De aangegeven trillings-
emissiewaarde kan ook voor een voorlopige schatting van de trillingsbelasting
worden gebruikt.
53
NL

11. Service/Garantie
Service: Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantie: GARDENA Manufacturing GmbH geeft op dit apparaat 2 jaar
garantie (vanaf aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op
alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materi-
aal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de
levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie
van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
• Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
gebruiksaanwijzing behandeld.
• Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
apparaat te repareren.
De slijtdelen ketting en zwaard zijn van de garantie uitgesloten.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten
aanzien van de handelaar/verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Wanneer u problemen heeft met dit apparaat, kunt u contact
opnemen met onze service.
54
NL

364
DProdukthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
FResponsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
SProduktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
IResponsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
EResponsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa-
dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
PResponsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko-
dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.

365
HTermékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál-
nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.

366
DEG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FCertificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
SEU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaistenstandardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
IDichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
EDeclaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
PCertificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
HEU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov.V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE.Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus.Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.

367
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
2006/42/EG
2011/65/EG
2014/30/EG
Ladegerät/Battery charger:
2014/35/EG
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100
EN ISO 11680-1
EN 60745-1
Batterie/Battery:
IEC 62133
Ladegerät/Battery charger:
EN ISO 12100
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2013
Ulm, den 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Fait à Ulm, le 11.02.2016
Ulm, 11-02-2016
Ulm, 2016.02.11.
Ulm, 11.02.2016
Ulmissa, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dnia 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dňa 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, dana 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Улм, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulm, 11.02.2016
Ulme, 11.02.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Typen:
Types:
Types :
Type:
Typ:
Typer:
Tyypit:
Tipi:
Típos:
Tipos:
Typy:
Típusok:
Typy:
Typ:
Τύποι:
Tipi:
Tipovi:
Tipuri:
Типове:
Tüübid:
Tipai:
Tipi:
TCS Li-18/20
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
br. art.
Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr :
Gaminio nr.:
Izstr.:
Art. 8866
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm

368
92
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
–
Piso 11
–
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
–
19º andar
São Paulo
–
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел.: (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
–
San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t
-
com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S
-
200 39 Malmö
info@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http: //www.gardena.com /fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 51 93100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+ 36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bākūžu iela 6
LV-1024 Rīga
info@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
centras@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
–
South America
Sweden
Husqvarna AB
S
-
561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.
Ş
.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/ B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena
-
dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
–
Uruguay
Tel: (+ 598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
1864
-
20.960.08 / 1115
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
http://www.gardena.com
8866-20.960.04/0216
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
Other manuals for TCS Li-18/20
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Gardena Pole Saw manuals

Gardena
Gardena TCS Li-18/20 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18/20 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena AssistCut 12222 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual