Gardena TCS Li-18 User manual

DBetriebsanleitung
Accu-Hochentaster
GB Operating Instructions
Battery Pole Pruner
FMode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
SBruksanvisning
Batteridriven Kvistsåg
DK Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
NBruksanvisning
Accu-beskjæringssaks
IIstruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
EInstrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica
conaccu
PManual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
HHasználati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CZ Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická
vyvětvovací pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický
odvetvovač
GR Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SRB Uputstvo za rad
BIH Akumulatorska teleskopska
testera
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru
rărirea crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
AL Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
EST Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
TCS Li-18/20 Art. 8866
LV LT EST AL BG TR RO UA SRB
BIH HR SLO
RUS
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D

GARDENA Akkumulátoros magassági ágvágó
TCS Li-18/20
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást és vegye
figyelembe a benne lévő útmutatásokat. Ennek az üzemeltetési
utasításnak a segítségével ismerje meg a terméket, annak helyes
használatát valamint a biztonsági útmutatásokat.
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek és
16 évnél fiatalabbak, továbbá olyan személyek, akik nem ismerik
ezt az üzemeltetési útmutatót.
Testi vagy szellemi fogyatékossággal rendelkező emberek
a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása
mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági
okokból ne játszanak a termékkel.
vKérjük, hogy gondosan őrizze meg ezt az üzemeltetési utasítást.
Tartalomjegyzék: 1. A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó
alkalmazási területe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
2. Biztonsági utasítások ..............................158
3. Szerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
4. Üzembehelyezés..................................161
5. Használat .......................................163
6. Üzemen kívül helyezés .............................165
7. Karbantartás .....................................165
8. Zavarok elhárítása.................................167
9. Kapható tartozékok................................168
10. Műszaki adatok...................................168
11. Szerviz/garancia .................................169
1. A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó
alkalmazásiterülete
Rendeltetésszerű
használat:
A GARDENA akkumulátoros magassági ágvágó a fák,
sövények,bokrok és cserjék legtöbb 8 cm átmérőjű ágainak
nyesésérealkamas magánházaknál és hobbikerteknél.
A jelen használati utasítás betartása a magassági ágvágó előírásos
használatának előfeltétele.
Ne feledje:
VESZÉLY! Végtagsérülés és elvesztés!
A magassági ágvágó nem alkalmas fák kivágására.
Az ágakat darabokban távolítsa el, így elkerülheti,
hogy a lezuhanó ágak eltalálják, vagy a leesett ágat
visszapattanjanak. A vágás során ne álljon az ág alá.
157
H

Motoros készülékekkel kapcsolatos általános
biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és utasítást! A figyelmezteté-
sek és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást
későbbi felhasználásra! A figyelmeztetésekben
alkalmazott “motoros készülék” kifejezés a hálózatba
(csatlakozó kábellel) csatlakoztatható motoros és
azakkumulátoros (vezeték nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a)
Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk
ki!
A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek
gyakoriforrásai.
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por esetén.
A motoros készülékek szikráznak, amelyektől a por vagy
a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol
tartandók a motoros készülék üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék
feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek
meg a csatlakozó aljzatnak. Soha ne alakítsa át sem-
milyen módon a csatlakozó dugót! Ne használjon
semmilyen adapter dugót földelt motoros készülék-
hez! A csatlakozó dugó és a csatlakozó aljzat átalakítása
növeli az áramütés kockázatát.
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel,
mint a csővezetékek, radiátorok, háztartási készülé-
kek és hűtőgépek.
Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy
nedvesség hatásának!
A motoros készülékbe bekerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja!
Soha ne használja a zsinórt arra, hogy a motoros
eszközt a zsinórnál fogva szállítsa, vonszolja,
vagy a zsinórt fogva húzza ki a dugóját a hálózati
csatlakozóból! Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól,
éles tárgyaktól vagy mozgó részektől!
A sérült vagy megtekeredett zsinór megnöveli
az áramütés kockázatát.
e) A motoros készülék szabad térben való üzemelte-
tése során a szabadtéri használathoz megfelelő
hosszabbító kábelt használjon.
A szabadtéri használatra megfelelő kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell
használni, a maradékáram elvén működő (RCD)
védőeszközt alkalmazzon!
Az RCD alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál,
józanésszel használja a motoros készüléket.
Az elektromos szerszámot ne használja, ha fáradt
vagy beteg, kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek
hatása alatt áll.
A motoros készülékek használata során a figyelem
egy pillanatnyi lankadása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
A terméken feltüntetett jelölések magyarázata.
Figyelmeztetés!
Figyelmesen olvassa el a használati
utasítást a vezérlő berendezés és
annak mûködésének megértéséhez.
Áramütés okozta életveszély!
Tartson egy legkevesebb 10 m-es
távolságot az elektromos
vezetékektől!
Mindig viseljen védőkesztyűt!
Hordjon mindig csúszásmentes
biztonsági cipőt.
Mindig viseljen védősisakot!
Mindig viseljen védőszemüveget
és hallásvédőt!
Ne tegye ki eső hatásának!
Ne hagyja a készüléket szabad téren,
amikor esik az eső!
A lánc forgási iránya.
2. Biztonsági utasítások
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos balesetet okozhat a kezelő-
nek és másoknak, a figyelmeztetéseket és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék
használata közben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel
azehasználati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és biztonsági utasítások
betartásáért.
158
H

b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig
védje a szemét! A személyi védőfelszereléseket
aszaküzletekből tudja beszerezni. Az olyan védőesz-
közök, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes bizton-
sági cipő, a sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek
esetén, csökkenti a személyi sérülés kockázatát.
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá,
hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva, mielőtt csatla-
koztatja a készüléket az áramforráshoz és/vagy az
akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről
a másikra viszi a készüléket!
Ha úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros készülé-
ket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett
kézzel helyezi áram alá a motoros eszközöket, ez balese-
tet okozhat.
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a motoros
készüléket!
A motoros készülék forgó részén hagyott kulcs vagy
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne hajoljon fölé! A túlzott fáradás elkerülése érde-
kében váltogassa a munkavégzési helyzeteket és
tartson elegendő szünetet. Mindig tartson megfelelő
távolságot és egyensúlyt! Ez váratlan helyzetekben is
jobb ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.
f)
Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert! Tartsa távol a haját, a ruházatát és
kesztyűjét a mozgó alkatrészektől! A laza ruhát, ékszert
vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő
eszközzel, ügyeljen rá, hogy ezek megfelelően legye-
nek csatlakoztatva és felhasználva. A porgyűjtő hasz-
nálata csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
4) A motoros készülék használata és kezelése
a) Ne erőltesse a motoros készüléket!
Rendeltetésszerűen használja a motoros készüléket!
A motoros készülék jobban és biztonságosabban
működik az eredetileg tervezett sebességgel.
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcso-
lója nem kapcsolódik be és ki!
Ha a motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval,
ez veszélyes, és javítást igényel.
c) Húzza ki az áramforrásból és/vagy az akkumulá-
torból a motoros készülék dugójátbármilyen
szabályozás, a tartozékok cseréje vagy a motoros
készülék tárolása előtt!
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros készülék véletlen beindulásának kockázatát.
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől
távol kell tárolni, és nem lehet megengedni a moto-
ros készülék üzemeltetését olyan személyek
számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket,
vagy ezeket az utasításokat.
A motoros készülékek veszélyesek a hozzá nem értők
kezében.
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek.
Ellenőrizzük, hogy a mozgó alkatrészek a helyükön
vannak-e, vagy rögzítve vannak-e, vizsgáljuk meg,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb
feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék
működését. Meghibásodás esetén használat előtt
javíttassuk meg a motoros készüléket!
Sok balesetet okozott a rosszul karbantartott motoros
készülék.
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán!
A megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles
vágóélekkel, kevésbé hajlamosak az elgörbülésre,
és könnyebben szabályozhatók.
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszá-
mokat stb. ezen utasítások szerint használjuk,
figyelembe véve az üzemi feltételeketés a végzendő
munkát!
A motoros készülék nem rendeltetésszerű használata
veszélyt okozhat.
5) Az akkumulátoros készülék használata
és kezelése
a) Az akkumulátor feltöltéséhez csak a gyártó által
ajánlott töltőkészüléket használja.
Más töltők használata esetén az akkumulátor
tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
b) Az elektromos készülékekhez csak a hozzá
ajánlott Akkumulátorokat használja fel.
Más akkumulátorok hasz-nálata sérülésveszéllyel és
tűzveszéllyel járhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
iratkap-csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, melyek
a csatlakozók áthidalását okozhatják.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
következtében tűz vagy égési sérülés keletkezhet.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátorból
folyadék távozhat. Ne érjen hozzá ehhez a folyadék-
hoz. Ha mégis a bőrére kerülne, mossa le vízzel.
Ha a folyadék véletlenül a szemébe kerülne, a vízzel
való lemosás után forduljon orvoshoz!
Az akkumulátorból kijutott folyadék bőrirritációt vagy
égési sérülést okozhat.
6) Szerviz
a) Elektromos készülékét csak minősített
szakemberrel javíttassa és eredeti alkatrészeket
használjon.
Ezzel tudja garantálni, hogy a készülék használata
biztonságos marad.
Biztonsági utasítások a magassági ágvágókhoz:
• Folyamatosan figyeljen arra, hogy egyetlen test-
része se kerüljön a lánc közelébe. Ne távolítsa el
alevágott anyagot és ne tartsa a vágott anyagot,
miközben a kések mozognak. A leblokkolt anyagot
csak kikapcsolt készüléknél távolítsa el.
A magassági ágvágó kezelésekor egyetlen pillanatnyi
figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
• A magassági ágvágót mindig a fogantyútól fogva
hordozza és csak akkor, ha a lánc már nem mozog.
Amagassági ágvágó szállítása és a tárolás alatt fel
kell szerelni a vezetőlemezre a burkolatot.
A magassági ágvágó helyes kezelése csökkenti a lánc
okozta sérülésveszélyt.
• Az elektromos szerszámot a szigetelt markolattól
fogja, mivel a lánc rejtett hálózati kábelekkel kerülhet
érintkezésbe.
A vezetőlap érintkezése egy feszültség alatt levő vezeték-
kel a készülék fém alkatrészeit feszültség alá helyezheti
és áramütést okozhat.
159
H

További biztonsági ajánlások
A munkaterület biztonsága
A magassági ágvágót csak a számára előirányozott
módon használja.
A berendezés üzemeltetője a felelős más személy
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben
felmerülő bármely jellegű kockázatért.
Vegye figyelembe, hogy kiengedett teleszkópcsővel
végzett munkavégzés esetén a harmadik személy által
veszélyeztetett munkaterület növekszik.
Veszély! Hallásvédő viselése esetén és a készülék zaja
miatt előfordulhat, hogy nem lehet észrevenni, ha valaki
közeledik.
Veszély! Működés közben a gép elektromágneses mezőt
gerjeszt. Ez a mező bizonyos körülmények között
kölcsönhatásba léphet az aktív vagy passzív orvosi
implantátumokkal. A komoly vagy halálos érülések elke-
rülése érdekében az orvosi implantátumokkal élőknek
azt ajánljuk, hogy a gép használata előtt kérdezze meg
orvosát, vagy az orvosi implantátum gyártóját.
Zivatarveszély esetén ne használja a készüléket.
Elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
A töltőkészüléket csak a típustáblán megadott
váltóáramú feszültségre csatlakoztassa.
Tilos a termék bármi részének földelése!
Személyi biztonság
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és
lábbelit!
Vizsgálja meg azokat a zónákat, ahol sor akar keríteni a
magassági ágvágó használatára és távolítson el minden
drótot, rejtett elektromos vezetéket és más fémtárgyakat.
Az összes beállítási tevékenységet (a vágófej döntése,
ateleszkópcső hosszának módosítása) felhelyezett
védőburkolattal kell végezni és a magassági ágvágót
eközben nem szabad a vezetőlemezre állítani.
Használat előtt és erős ütések esetén a gépet meg kell
vizsgálni törésnyomokra vagy sérülésekre.
Szükség esetén javíttassa meg.
Soha ne próbáljon hiányos vagy nem engedélyezett
módon módosított magassági ágvágóval dolgozni.
A motoros készülék használata és kezelése
Legyen tisztában azzal, hogy vészhelyzetben hogyan
kell gyorsan leállítani a készüléket.
A magassági ágvágót soha ne fogja meg a védőbur-
kolattól.
A magassági ágvágót ne használja, ha a védő-
készülékek sérültek.
A magassági ágvágó használata közben ne használjon
létrát!
A készüléket csak szilárd talajon állva használja.
Az akkumulátor levétele:
– mielőtt a magassági ágvágó felügyelet nélkül marad;
– eltömődés megszüntetése előtt;
– a magassági ágvágó ellenőrzése és tisztítása előtt
vagy mielőtt dolgoznának rajta
– ha egy tárggyal találkozik. A magassági ágvágót csak
akkor szabad ismét használni, amikor abszolút
biztosítva, hogy a magassági ágvágó teljes egészében
üzembiztos;
– amikor a magassági ágvágó elkezd szokatlanul erősen
vibrálni. Azonnal ellenőrizze az okot! A túlzott vibráció
balesetet okozhat.
– mielőtt átnyújtja a berendezést más személynek!
Karbantartás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne érintse meg a láncot.
VA munka végeztével vagy a munka szünetelteté-
sekor a védőborítást helyezze rá.
A készülék biztos működési állapota biztosítása
érdekében meg kell húzni az összes anyát és csavart.
Akkumulátor biztonsága
TŰZVESZÉLY!
VSoha ne tárolja az akkumulátorokat maró
anyagok, vagy gyúlékony anyag közelében.
Töltőkészülékként csak a csomagba szállított
GARDENA töltőkészüléket szabad használni.
Más töltők használata esetén az akkumulátor
tönkremehet, akár tűz is keletkezhet.
ROBBANÁSVESZÉLY!
VVédje a hőtől és tűztől az akkumulátort.
Ne tegye fűtőtestekre, és ne tegye ki
hosszútávon erős napsütésnek.
A töltőkészüléket ne használja
szabadban.
VSoha ne tegye ki a töltőkészüléket nedvességnek
vagy víznek.
Az akkumulátort csak 0 °C és 40 °C közötti hőmérsék-
leten szabad használni.
A működésképtelen akkumulátort szakszerűen ártal-
matlanítsa. Nem szabad postán küldeni. A további rész-
letekért forduljon a helyi hulladékfeldolgozó üzemhez.
Az akkumulátor töltő kábelének épségét és öregedését
rendszeresen ellenőrizni kell.
Csak kifogástalan állapotban szabad használni.
A csomagolásban található töltőt csak a készülék
akkumulátorának töltésére szabad használni.
Nem tölthető elemeket nem szabad ezzel a töltővel
tölteni (tűzveszély).
A töltés után a töltőkészüléket húzza ki a dugaljból
és az akkumulátort vegye ki a töltőből.
Az akkumulátort csak 0 °C és 45 °C között töltse.
Erős megterhelés után előbb hűtse le az akkumulátort.
Tárolás
A magassági ágvágót nem szabad napsugárzásnak
közvetlenül kitetten tárolni.
A magassági ágvágót ne tárolja statikusan elektromos
helyen.
160
H

3. Szerelés
A szállítási terjedelem részei a magassági ágvágó, akkumulátor,
töltőkészülék, lánc, vezetőlemez, védőburkolat belső hatlap-
kulccsal és ez a használati utasítás.
A teleszkópnyél felszerelése:
M
ß
23
1ß
M
23
1. A teleszkópnyelet 2csúsztassa ütközésig a motoregységbe 1.
Ehhez a két jelölésnek ß
Megymással szemben kell lennie.
2. Húzza meg a szürke anyát 3.
Az vállpánt felszerelése:
l
d
k
1. A pánt akasztóját dtágítsa ki és csíptesse a rúdra és szorítsa
meg a csavarral k.
2. A vállpánt karabinerét lakassza a pánt akasztójába d.
3. A pántot a gyorszárral állítsa be a kívánt hosszra.
FIGYELEM!
A termékhez mellékelt pánt használata kötelező.
4. Üzembehelyezés
Akkumulátor töltése:
65
4
FIGYELEM!
A túlfeszültség tönkreteszi az akkumulátort
és a töltőt.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültségre.
Az első használat előtt a részben töltött akkumulátort teljesen
fel kell tölteni. A töltés időtartama (teljesen lemerült akkumulátor
esetén) lásd 10. Műszaki adatok.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel
lehet tölteni, ill. bármikor meg lehet a töltést szakítani anélkül,
hogy az akkumulátor megsérülne (nincs memória effektus).
1. Nyomja be mindkét kireteszelő gombot 4és húzza ki az akku-
mulátort 5a fogantyún levő akkumulátor felfogatásából 6.
2. Csatlakoztassa a töltő kábelét 7az akkumulátorba 5.
3. Csatlakoztassa a töltőt 8a hálózati csatlakozóba.
161
H

8
7
5
9
ß
B
ß
L1
ß
L2
ß
L3
ß
W
A töltésjelző lámpa 9a töltő készüléken másodpercenként
egyet villan zölden: Az akkut tölti.
A töltőkészüléken a töltésjelző lámpa 9zölden világít:
Az akkut teljesen feltöltötte.
(A töltés időhosszát lásd a 10. Műszaki adatok c. részben).
Az akku töltési szintje a töltés ideje alatt:
100 %-ban feltöltve L1, L2 és L3 világít.
66 – 99 %-ban feltöltve L1 és L2 világít, L3 villog.
33 – 65 %-ban feltöltve L1 világít, L2 villog.
0 – 32 %-ban feltöltve L1 villog.
4. Először az akkumulátor 5töltőkábel dugóját 7húzza ki a töltőké-
szülékből, majd utána a töltőkészüléket 8a hálózati konnektorból.
5. Az akkumulátort 5csúsztassa a fogantyúnál található
akkumulátor felfogatásba 6, amíg az hallhatóan bereteszel.
Kerülje a teljes lemerülést:
Amikor az akkumulátor lemerült, a teljes lemerülés elleni védelem
automatikusan kikapcsolja a készüléket még mielőtt sor kerülne
az akkumulátor teljes lemerülésére. Hogy a teljesen feltöltött
akkumulátor ne merüljön le a kihúzott töltőkészüléken keresztül,
a töltés után az akkumulátort ki kell húzni a töltőkészülékből.
Ha az akkumulátort több mint 1 évet tárolja, úgy azt újra teljesen
fel kell tölteni. Ha az akkumulátor teljesen lemerült, a töltésjelző
lámpa 9a töltési eljárás elején gyorsan villog (másodpercenkét
kétszer). Ha a töltést jelző lámpa 910 perc után is még mindig
gyorsan villog, valamilyen üzemzavar következett be (lásd:
8. A zavarok elhárítása). Ha az akkumulátor hibajelző LED-je ß
W
világít, egy üzemzavar következett be (lásd: 8. A zavarok elhárí-
tása). Teljesen lemerült akkumulátor esetén beletelhet hozzáve-
tőleg 20 percbe, míg az akkumulátor LED-je mutatni kezdi
a töltési szintet. A töltési folyamatot mindig a töltőkészüléken
levő villogó LED 9jelzi.
Az akku töltési szintje a működés ideje alatt:
vNyomja meg a ß
Bgombot az akkun.
66 – 99 %-ban feltöltve L1, L2 és L3 világít.
33 – 65 %-ban feltöltve L1 és L2 világít.
10 – 32 %-ban feltöltve L1 világít.
1 – 9 %-ban feltöltve L1 villog.
0 %-ban feltöltve Nincs kijelzés.
162
H

A láncolaj betöltése:
0q
w
VESZÉLY!
Ha a lánc a vezetőlemezen nincs elegendően megola-
jozva, ez a lánc elszakadásához és sérülésekhez
vezethet.
v Használat előtt ellenőrizze le, hogy a láncolaj
adagolása elegendő mennyiségben történik-e.
A GARDENA 6006 cikkszámú olajt vagy azzal egyenértékű,
szaküzletekben kapható láncolajt ajánlunk.
1. Csavarja le az olajtartály fedőjét 0.
2. A láncolajt töltse a betöltőcsonkba qmíg a kémlelőablak w
teljesen tele lesz olajjal.
3. Csavarja vissza az olajtartály 0fedőjét.
Ha az olaj kifolyik a készülékre, akkor azt alaposan meg kell
tisztítani.
Ellenőrizze az olajkenő
rendszert:
v A vezetőlemezt ekb. 20 cm távolságból irányítsa egy világos
vágott fafelületre. A gép egy perc működése után a felületen
érzékelhető olajnyomok kell, hogy legyenek.
A vezetőlemeznek semmilyen körülmények között nem
szabad a talajjal vagy homokkal érintkeznie, mivel a lánc
fokozott kopásához vezet.
5. Használat
Munkavégzési pozíció: A magassági ágvágót 2 munkavégzési helyzetben lehet
működtetni (fent/lent). A tiszta vágási felület érdekében a vastag
ágakat 2 lépésben kell levágni. (hasonló ábrák)
max. 4m
max. 4m
A
ß
ß
B
Fent (vastag ágak):
1.Az ágat alulról az
átmérőjének legfennebb
1/3-ig bevágni (a lánc
az első ütközél ß
Atol).
Fent (vastag ágak):
2.Az ágat felülről levágni
(A lánc a hátsó ütközőnél
húz ß
B).
Lent:
Felülről levágni (A lánc a
hátsó ütközőnél húz ß
B).
163
H

A motoregység döntése:
0°
15°
30°
45°
60°
-15°
-30°
-45°
-60°
0
1
A motoregység 115°-os lépésekben, 60° és –60° között
dönthető.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról
(lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Tartsa megnyomva mindkét narancssárga gombot 0.
3. A motoregységet 1döntse a kívánt irányba.
4. Engedje el mindkét narancssárga gombot 0és hagyja
a motoregységet 1bereteszelődni.
5. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
A teleszkópcső kihúzása:
50 cm
q
2
A teleszkópcsövet 2fokozatmentesen 50 cm-ig ki lehet húzni.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Lazítsa meg a narancssárga anyát q, a teleszkópcsövet 2
húzza ki a kívánt hosszúságra és a narancssárga anyát qismét
szorítsa meg.
3. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
A magassági ágvágó indítása:
w
r
t
VESZÉLY!
Vágás okozta testi sérülések!
v A biztonsági készülékeket soha ne hidalja
át (pl. a bekapcsolászár és/vagy indítógomb
lekötözésével).
A munka elkezdése előtt le kell ellenőrizni a következő
előfeltételek teljesülését:
• Elegendő láncolaj van az olajzórendszerbe töltve
(lásd 4. Üzembehelyezés).
• A lánc feszes (lásd 7. Karbantartás).
A magassági ágvágó bekapcsolása:
1. A védőburkolat csappantyúját whajtsa fel és vegye le a
vezeőlapról.
2. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 4. Üzembehelyezés).
3. A magassági ágvágón az egyik kezével fogja meg
a teleszkópnyelet, a másik kezével a fogantyút.
4. A bekapcsolászárat rtolja előre majd nyomja meg
az indítógombot t. Indítsa el a magassági ágvágót.
5. Engedje el a bekapcsolászárat r.
A magassági ágvágó leállítása:
1. Engedje el az indítógombot t.
2. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról
(lásd 4. Üzembehelyezés).
3. A védőburkolatot wcsúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa le,
míg a csappantyú bezáródik.
164
H

6. Üzemen kívül helyezés
Tárolás:
w
A tárolás helye ne legyen gyermekek által hozzáférhető.
1. Húzza ki az akkumulátort és töltse fel (lásd 4. Üzembehelyezés).
2. Tisztítsa meg a magassági ágvágót (lásd 7. Karbantartás) és
avédőburkolatot wcsúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá,
míg a csappantyú bezáródik.
3. A magassági ágvágót tárolja egy száraz, fagymentes helyen.
Hulladékkezelés:
(az RL2002/96/EG szerint) A készüléket hulladékként nem szabad a normál háztartási
szemétbe dobni, a területileg meghatározott hulladékkezelő
helyen kell leadni.
Az akkumulátor
Li-ion
hulladékkezelése:
A GARDENA Li-akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz,
melyet nem szabad normál háztartási hulladék közé dobni.
Fontos:
A szakszerű hulladékkezelést átvállalják a szakkereskedők,
vagy az erre szakosodott gyűjtőhelyek.
1. Teljesen merítse le a lítium-ion cellákat.
2. Gondoskodjon a lítium-ion cellák szakszerű hulladékkezeléséről.
7. Karbantartás
wVESZÉLY! Sérülésveszély!
A magassági ágvágó véletlen bekapcsolása vágott
sebeket okozhat.
v Karbantartás előtt húzza ki az akkumulátort
(lásd 4. Üzembehelyezés) és a védőburkolatot w
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá, míg
acsappantyú bezáródik.
A magassági ágvágó
tisztítása:
e
FIGYELEM! A magassági ágvágó sérülése!
v A magassági ágvágót ne tisztítsa folyó víz alatt
vagy magasnyomás alatt,
1. A magassági ágvágót egy nedves kendővel tisztítsa meg.
2. A vezetőlemezt eszükség esetén tisztítsa meg egy kefével.
165
H

A lánc cseréje:
w
a
h
p
1g s A
ß
e
FIGYELEM! Testi sérülések!
Lánc okozta vágott sérülések!
v A lánc cseréjekor viseljen védőkesztyűt!
Ha a vágás hatásfoka érezhetően csökken (eltompult lánc),
aláncot ki kell cserélni. A csavarokhoz pvaló belső hatlap kulcsot
a védőburkolatban találja meg w.
Csak eredeti GARDENA pótláncot és vezetőelemet (cikksz. 4048)
vagy a pótláncot (cikksz. 4049) szabad használni.
1. Csavarja ki mindkét csavart pés vegye le a burkolatot a.
2. A vezetőlemezt evegye le a lánccal segyütt és a láncot s
oldja le a vezetőlemezről e.
3. Tisztítsa meg a motoros egységet 1, a vezetőlemezt eés
avédőburkolatot a. Eközben különösen a házban található
gumitömítésekre és a bukolatra akell vigyázni.
4. Az új láncot sa vezetőlemez eelső ütközőjén keresztül (A)
húzza fel és közben vigyázzon a lánc haladási irányára és
arra, hogy az első ütköző felfele mutasson.
5. A vezetőlemezt ehelyezze úgy a motoregységre 1, hogy
acsapok hát legyenek vezetve a vezetőlemezen eés alánc
slegyen a meghajtó kisfogaskerékre ghelyezve.
6. Helyezze fel a burkolatot a(eközben figyeljen a gumi-
tömítésekre) majd finoman húzza meg mindkét csavart p.
7. Feszítse meg a láncot.
A lánc megfeszítése:
s
e
ÉGÉSVESZÉLY!
A túl feszesre húzott lánc a motor túlterheléséhez és károsodá-
sokhoz vezethet, míg egy elégtelenül feszes lánc a lánc sínről
való leugrásához vezethet. A helyesen megfeszített lánc optimális
vágási tulajdonságokat, optimális akkumulátor működési időt
kínál és meghosszabítja az élettartamot. Ezért rendszeresen
ellenőrizze a feszességet, mivel a lánc használatkor megnyúlhat
(különösen, ha a lánc új, az első felszerelést követően kb. egy
pár perc működés után, meg kell vizsgálni a lánc feszességét).
v Spannen Sie jedoch die Kette nicht sofort nach der
Benutzung, sondern warten Sie, bis sie sich abgekühlt hat.
j
1. A láncot sa vezetőlemez közepén emelje fel a vezetőmelezről
e. A hézagnak kb. 2–3 mm-nek kell lennie.
2. Az állítócsavart jforgassa az óramutató járásával megegyező
irányba, ha a lánc nem elég feszes; az állítócsavart jcsavarja
az óramutató járásával ellentétes irányba, abban az esetben ha
a lánc túl feszes.
3. A fedőt arögzítse a csavarokkal.
4. A készüléket indítsa el kb. 10 másodpercre.
5. Ellenőrizze le a lánc feszességét, és szükség esetén igazítsa
meg.
166
H

8. Zavarok elhárítása
wVESZÉLY! Sérülésveszély!
A magassági ágvágó véletlen bekapcsolása vágott
sebeket okozhat.
v A zavarok elhárítása előtt húzza ki az akkumulátort
(lásd 4. Üzembehelyezés) és a védőburkolatot w
csúsztassa a vezetőlemezre és hajtsa rá, míg
acsappantyú bezáródik.
Üzemzavar Lehetséges ok Javítás
A magassági ágvágó nem indul Üres az akkumulátor. v Töltse fel
(lásd 4. Üzembehelyezés).
Az akkumulátor nincs helyesen
a nyélre tolva.
v Úgy tolja rá az akkumulátort
a fogantyúra, hogy a rögzítő
gombok bekattanjanak.
A lánc leblokkolt. vHárítsa el a blokkolás okát.
Alacsony működési idő A lánc túl feszes. vFeszítse meg a láncot
(Lásd 7. Karbantartás)
A lánc nincs megolajozva, mivel
nincs olaj.
vTöltsö utána olajat
(Lásd 4. Üzembehelyezés).
Roncsolva vág A lánc tompa vagy megsérült. vCserélje ki a láncot.
A magassági ágvágót nem
lehet kikapcsolni Az indítógomb beszorult. vHúzza ki az akkut és az
indítógombot lazítsa ki.
A magassági ágvágó nem indul.
A hibajelző LED ß
Wvillog Az akkumulátor túlterhelt. vVárjon 10 másodpercet.
Nyomja meg a ß
Bgombot
az akkun és indítsa újra
a készüléket.
Túllépte az engedélyezett
hőmérsékletet.
vAz akkut hagyja kb. 15 per-
cig hűlni. Nyomja meg a ß
B
gombot az akkun és indítsa
újra a készüléket.
A töltésjelző lámpa 9 a töltő-
készüléken nem világít A töltőkészülék vagy a töltőkábel
nincs helyesen bedugva.
vA töltőkészüléket és
a töltőkábelt csatlakoztassa
helyesen.
A töltéstjelző lámpa 9 a töltő-
készüléken gyorsan villog
(másodpercenként 2-szer)
Töltési hiba. vHúzza ki és ismét dugja
be töltőkészüléket.
A magassági ágvágó nem indul.
A hibajelző LED ß
Wvilágít Akku hiba/
meghibásodott akku.
vNyomja meg a ß
Bgombot
az akkun és indítsa újra
a készüléket.
Az akkumulátort nem lehet
már feltölteni Az akkumulátor meghibásodott. vCserélje ki az akkut
(Cikksz. 9840).
Kizárólag eredeti GARDENA BLi 18 (cikkszám: 9840) csereakkumulátort szabad használni.
Ezt GARDENA szakkereskedőnél, vagy GARDENA szervizben lehet megvásárolni.
Más üzemzavarok esetén szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel.
Javításokat csak a GARDENA szervizállomásokkal vagy a GARDENA által felhatal-
mazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
167
H

9. Kapható tartozékok
GARDENA Csereakkumulátor
BLi 18 Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
vagy cseréhez. Cikksz. 9840
GARDENA pót lánc és
vezetőlemez Cserelánc és -vezetőlemez. Cikksz. 4048
GARDENA pótlánc Cserelánc. Cikksz. 4049
GARDENA láncfűrész olaj A lánc kenéséhez. Cikksz. 6006
10. Műszaki adatok
TCS Li-18/20 (Cikksz. 8866)
A lánc sebessége 3,8 m/s
A vezetőlemez hossza 20 cm
A lánc típusa 90 px
Az olajtartály térfogata 60 ml
A teleszkópnyél hossza 0 – 50 cm
Súly, akkumulátorral 3,5 kg
Munkahelyi zajkibocsátási
mutató LPA1)
Tűréshatár kPA
79 dB(A)
3 dB(A)
Hanszint LWA1)
Tűréshatár kWA
89 dB(A)
3 dB(A)
Kéz-kar rezgés avhw2)
Tűréshatár ka
< 2,5 m/s2
1,5 m/s2
Akkumulátor Lítium-ion (18 V)
Akku teljesítménye 2,0 Ah
Akku töltési ideje kb. 3 h 80 % / kb. 5 h 100 %
Üzemidő 1 töltéssel (üresjárat) kb. 20 perc (teljesen feltöltött akku esetén)
Töltő
Hálózati feszültség 230 V / 50 – 60 Hz
Legnagyobb kimeneti áram 600 mA
Kimeneti feszültség 18 V (DC)
Mérési eljárás 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867 szerint. A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmaztatott vizsgálati
módszerrel került mérésre és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való összehasonlításra. Ez a rezgéskibocsátási érték irányadó
becsült értéknek tekinthető. A rezgéskibocsátási érték a tényleges használat közben eltérhet a mért értéktől.
168
H

11. Szerviz/garancia
Garancia: Garancia esetén a javítás az ön számára ingyenes.
GARDENA 2 év garanciát vállal a termékre (vásárlási dátumtól
számítva). Ez a garancia minden olyan lényeges hiányosságra
vonatkozik, mely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára
vezethető vissza. A garanciális szolgáltatás választásunk szerint
lehet a hozzánk beküldött készülék kifogástalan új készülékre való
cseréje vagy ingyenes javítása, ameny nyiben a következő
előfeltételek teljesülnek:
• A készüléket szakszerűen és a vevőtájékoztatóban leírtaknak
megfelelően kezelték.
• Sem a vevő, sem harmadik személy nem kísérelte meg
a készülék javítását.
A lánc és a vezetőlemez gyorsan kopó alkatrészek és ki vannak
zárva agaranciából.
Ez a gyártó garancia nem helyettesíti a kereskedővel, eladóval
szembeni biztosítási igényeket.
Javítási igény esetén küldje el a megadott szervizek egyikébe
a készüléket a vásárlási számla másolatával és a hiba leírásával.
Kérjük, küldeményét bérmentesítse. Javítás után a készülékét
visszaküldjük Önnek.
169
H

360
DProdukthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
FResponsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
SProduktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
IResponsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
EResponsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa-
dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
PResponsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko-
dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.

361
HTermékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál-
nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.

362
DEG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FCertificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
SEU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaistenstandardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
IDichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
EDeclaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
PCertificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
HEU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
a výrobno-špecifických štandardov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov.V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE.Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad
žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
standartus.Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.

363
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uresaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
2006/42/EG
2004/108/EG
2011/65/EG
2006/95/EG
Harmonisierte EN:
DIN EN ISO 12100
EN ISO 11680-1
EN IEC 60745-1
IEC 62133
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Accu-Hochentaster
Battery Pole Pruner
Élagueuse sur perche sur accu
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
Akku-grensav til højtsiddende grene
Accu-raivaussaha
Potatore telescopico a batteria
Sierra de pértiga telescópica conaccu
Serra accu para poda em altura
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros magassági ágvágó
Akumulátorová teleskopická vyvětvovací
pilka
Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje
Akumulatorska teleskopska pila
Foarfecă cu acumulator pentru rărirea
crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur
Akumuliatorinė aukštapjovė
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2013
Ulm, den 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Fait à Ulm, le 04.11.2013
Ulm, 04-11-2013
Ulm, 2013.11.04.
Ulm, 04.11.2013
Ulmissa, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dnia 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dňa 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, dana 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Улм, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulm, 04.11.2013
Ulme, 04.11.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Peter Lameli
Chief Technical Officer
Typen:
Types:
Types :
Type:
Typ:
Typer:
Tyypit:
Tipi:
Típos:
Tipos:
Typy:
Típusok:
Typy:
Typ:
Τύποι:
Tipi:
Tipovi:
Tipuri:
Типове:
Tüübid:
Tipai:
Tipi:
TCS Li-18/20
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
br. art.
Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr :
Gaminio nr.:
Izstr.:
Art. 8866
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm

364
196
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
–
Piso 11
–
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
90
consumer.service@
husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
–
19º andar
São Paulo
–
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
1799 София
Тел.: (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
–
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t
-
com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S
-
200 39 Malmö
info@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9
-
11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-
F
-
92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
service.consommateurs@
gardena.fr
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε.
Υπ /μα Ηφαίστου 33 Α
Βι. Πε. Κορωπίου
194 00 Κορωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640
Phone: (+30) 210 66 20 225
info@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bākūžu iela 6
LV-1024 Rīga
info@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
centras@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3320 400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603
Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
90
consumer.service@
husqvarna.at
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
C/ Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
–
South America
Sweden
Husqvarna AB
S
-
561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.
Ş
.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena
-
dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
–
Uruguay
Tel : (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
1874
-
29.960.04 / 0414
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
1874-29.960.04_01.04.2014_GARDENA.qxp 03.04.2014 12:29 Seite 196
8866-20.960.03/0314
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
Other manuals for TCS Li-18
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Gardena Pole Saw manuals

Gardena
Gardena TCS Li-18/20 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18/20 User manual

Gardena
Gardena AssistCut 12222 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18/20 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18 User manual

Gardena
Gardena TCS 720/20 User manual

Gardena
Gardena TCS Li-18 User manual