Gardeo GTDTAC58HP65T-BSM3R User manual

GTDTAC58HP65T-BSM3R
FR MANUEL D’UTILISATION TONDEUSE A GAZON
NL GEBRUIKSERSHANDLEIDING GRASMAAIER
GB USER MANUAL LAWNMOWER
2009

FR
TONDEUSE À GAZON AUTOPROPULSEE SUR ROUES HAUTES
ATTENTION : Avant toute utilisation, lisez attentivement le manuel d’utilisation, qui a été
intentionnellement élaboré pour vous fournir toutes les informations nécessaires en vue d’une
utilisation appropriée et conforme aux exigences de sécurité de base.
Attention : Lisez attentivement le manuel avant
utilisation.
Attention : Maintenez toute personne bien à
l’écart de la zone de danger.
Attention : Risque de blessures aux mains et
aux pieds.
Attention : Emission de gaz toxiques, ne pas
utiliser dans un endroit confiné ou mal ventilé.
Attention : Surfaces chaudes.
Attention : Coupez le moteur et déconnectez le
cache-bougie avant de procéder à toute
opération.
Attention : Ne remplissez jamais le réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne.
IMPORTANT : Lisez attentivement les exigences de sécurité contenues dans le manuel
d’utilisation avant la première utilisation de la machine.

Nous vous remercions pour avoir choisi notre Tondeuse à essence.
Pour obtenir de votre tondeuse à essence les meilleures performances, veuillez lire attentivement toutes les
instructions de sécurité et de fonctionnement avant d’utiliser ce produit.
TABLE DES MATIERES
Spécifications du produit
Règles de sécurité
Assemblage/Opérations préalables
Utilisation
Domaine d’application
Maintenance
Réparations
SPECIFICATIONS DU PRODUIT
Modèle No. GTDTAC58HP65T-BSM3R
Châssis en métal
Moteur à essence 4.8KW
Vitesse de rotation du moteur 2950 tours/mn
Largeur de coupe 550mm
Hauteur de coupe réglable 6
Capacité du système de récupération de l’herbe 60L
Poids brut 36KG
Niveau de pression acoustique 83,5dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 98 dB (A)
Vibration 6.90 m/s²
1. Poignée de manœuvre
2. Levier de freinage
3. Levier de fonctionnement
4. Bac de ramassage
5. Poignée de réglage de la hauteur
6. Plaque d’expulsion latérale
7. Commande de l’expulsion latérale
8. Silencieux
9. Bougie d’allumage
10. Filtre à air
11. Poignée à hauteur variable

IMPORTANT : CETTE MACHINE DE COUPE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET DE
PROJETER DES OBJETS. LE MANQUEMENT AU RESPECT DES INSTRUCTIONS DE SECURITE
SUIVANTES PEUT ENTRAINER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT DE PERSONNES.
MISE EN GARDE : Afin d’éviter les démarrages accidentels lors de l’installation, du réglage, du transport ou
des réparations, débranchez toujours le fil de la bougie d’allumage et placez-le là où il ne peut pas être en contact
avec la bougie
MISE EN GARDE: Les fumées d’échappement du moteur, certains de ses composants et certains composants
du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres défauts de naissance.
ATTENTION : Le silencieux et les autres parties du moteur deviennent brûlants pendant le fonctionnement et
le restent une fois le moteur arrêté. Pour éviter les brûlures graves, évitez de touchez ces zones.
I. FONCTIONNEMENT GENERAL OPERATION ET REGLES DE SECURITE
•Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’appareil.
•Ne mettez pas les mains ou les pieds près de ou sous la machine. Laissez les ouvertures d’évacuation
dégagées en permanence. 'Attention : ne touchez sous aucun prétexte les lames rotatives ';
•Laissez uniquement les adultes responsables, familiers avec les instructions, utiliser cette machine.
•Inspectez soigneusement la zone à tondre et débarrassez-la des objets comme les pierres, les fils, les
jouets, etc., qui pourraient être projetés par la machine.
•Ne tondez jamais quand des gens, en particulier des enfants, ou quand des animaux se trouvent dans le
voisinage.
•Lorsque vous tondez, portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs , ne tondez pas
avec les pieds nus ou en portant des sandales.
•Ne tirez pas la machine vers l’arrière à moins que ce ne soit absolument nécessaire. Regardez toujours
vers le bas et vers l’arrière avant de reculer.
•N’utilisez pas la machine sans le bac de ramassage, la protection de l’évacuation, la protection arrière,
ou les autres dispositifs de sécurité au complet, en place et en bon état de marche.
•Utilisez uniquement les accessoires approuvés par le fabricant.
•Arrêtez la(les) lame(s) lorsque vous traversez des passages en graviers, ou des routes. Arrêtez le
moteur lorsque vous quittez la tondeuse avant d’ajouter du carburant;
•Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie d’allumage :
-avant d’ôter une obstruction,
-avant d’inspecter, de nettoyer ou de réparer la tondeuse.
•-après avoir buté sur un objet, vérifiez que la tondeuse ne soit pas endommagée et effectuez les
réparations avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse.
•-Si la tondeuse commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement).
•Eteignez le moteur et attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer le bac de
ramassage.
•Tondez uniquement le jour ou sous une bonne lumière artificielle.
•N’utilisez pas le moteur dans un lieu clos, où du monoxyde de carbone (dangereux) pourrait
s’accumuler.
•Evitez si possible d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée ; assurez-vous toujours de conserver
l’équilibre; une prise au sol réduite pourrait vous faire glisser ; marchez, ne courrez jamais.
•Désengagez le système de transmission avant de démarrer le moteur.
•Remplacez les silencieux défectueux.
•Portez toujours des protections pour les yeux quand vous utilisez la machine.
•Retirez les obstacles comme les pierres, les bouts de bois, etc.
•Prenez garde aux trous, ornières et bosses. L’herbe peut dissimuler des obstacles.
•Ne tondez pas près de fossés ou de remblai. L’utilisateur pourrait perdre l’équilibre.
•Ne tondez pas sur des pentes trop escarpées.
•Soyez toujours conscient du fait que l’utilisateur est responsable des accidents ou dangers dont sont
victimes les autres ou leurs biens.
•Soyez alerte et éteignez la machine si un enfant entre dans le lieu de travail.
•Pour les machines rotatives à roues, tondez en travers de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas.
•Ne laissez jamais les enfants ni les personnes non familières de ces instructions utiliser la tondeuse.
Des réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.

MISE EN GARDE —L’essence est une substance hautement inflammable.
•-rangez le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet;
•-ajoutez du carburant uniquement à l’extérieur et ne fumez pas pendant que vous effectuez cette
opération ;
•-ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de
carburant ni n’ajoutez d’essence quand le moteur tourne ou lorsque le moteur est encore chaud ;
•-si de l’essence rejaillit, n’essayez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la machine de l’endroit ou à
rejailli l’essence pour éviter de créer une source d’ignition, et ceci, jusqu’à ce que les vapeurs d’essence
se soient dissipées.
•-replacez les bouchons du réservoir et du récipient en serrant fermement ;
•Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement les lames pour voir si les lames, les boulons des
lames et l’assemblage ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés
ou usés par jeu complet pour préserver l’équilibre.
•N’entravez jamais l’action des dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement.
•Otez l’herbe, les feuilles ou autres débris qui s’accumulent. Nettoyez la graisse ou les éclaboussures
des carburants. Laissez la machine refroidir avant de la ranger.
•Soyez extrêmement attentif lorsque vous changez de direction en pente.
•N’essayez jamais de régler la hauteur des roues quand le moteur tourne.
•Les composants du bac de ramassage sont sujets à l’usure, aux dommages et à la détérioration, ce qui
peut exposer les pièces mobiles ou projeter des objets. Vérifiez fréquemment les composants et
remplacez-les si nécessaire, par les pièces recommandées par le fabricant.
•Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent couper. Enroulez les lames ou portez des gants,
et faites preuve d’une attention extrême lorsque vous les changez ou les réparez.
•Ne changez pas le réglage du limiteur de régime du moteur ni ne faites fonctionner le moteur en
surrégime.
•Faites preuve d’une attention extrême lorsque vous tirez la tondeuse vers vous.
•Arrêtez la (les) lames(s) si la tondeuse doit être inclinée pour le transport lorsque vous traversez des
surfaces autres que des pelouses, et lorsque vous transportez la tondeuse d’un endroit à un autre de la
pelouse.
•Désengagez toutes les lames et l’embrayage avant de démarrer le moteur.
•Démarrez le moteur ou appuyez sur le bouton de commande du moteur attentivement conformément
aux instructions et avec les pieds à une distance raisonnable de la (des) lames(s).
•N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur, à moins que la tondeuse n’ait à être
inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que le strict nécessaire et soulevez
uniquement la partie la plus éloignée de l’utilisateur.
•Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant l’orifice d’expulsion.
•Ne ramassez jamais ni ne portez la tondeuse avec le moteur qui tourne.
•Réduisez les gaz pendant que le moteur est éteint, et si le moteur possède une valve d’arrêt, coupez
l’arrivée de carburant à la fin de la tonte.
•Procédez lentement lorsque vous utilisez un siège de traînage
ASSEMBLAGE / OPERATIONS PREALABLES
•Lisez en entier les instructions et ce mode d’emploi avant d’essayer d’assembler ou d’utiliser votre
nouvelle tondeuse à gazon.
•IMPORTANT: Cette tondeuse à gazon est expédiée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur.
•Votre nouvelle tondeuse à gazon a été assemblée et testée en usine.
RETIREZ LA TONDEUSE A GAZON DE SON CARTON D’EMBALLAGE
•Sortez la tondeuse à gazon de son carton et vérifiez que toutes les pièces sont présentes.
INSTALLATION
Votre tondeuse à gazon est prête à l’utilisation lorsque vous la recevez.
INSTALLEZ VOTRE TONDEUSE
IMPORTANT : Dépliez avec soin la poignée de manière
à ne pas pincer ou endommager les câbles de
commande.
Soulevez les poignées jusqu'à ce que la section
inférieure de la poignée
se bloque en place en position de tonte.
Retirez le rembourrage protecteur, soulevez la section
supérieure de la poignée sur la section inférieure
et serrez les deux boutons de poignée.

Retirez le rembourrage de la poignée, en tenant
la barre commande sur la poignée supérieure
Instructions d’assemblage du sac de ramassage
1. Sortez le boîtier du sac de ramassage et le support en métal du carton d’emballage
2. Mettez le support en métal dans le boîtier en tenant la poignée à l’extérieur.
3. Fixez la housse en plastique dans le support en métal.
Fonctionnement
Levier de freinage – doit être baissé contre la poignée pour démarrer le moteur. Relâcher pour arrêter le
moteur.
Démarreur – sert à démarrer le moteur.
Levier de commande – sert à engager le mouvement avant de propulsion de la tondeuse à gazon.
Domaine d’application
①.Couper l'herbe et la déposer sur la pelouse
.Couper l'herbe et la récupérer dans le bac de ramassage (YH58BSHC)
.Couper l'herbe et l’expulser vers l’arrière (YH58BSHC)
.Couper l'herbe et l’éjecter de côté (YH58BSHC, YH58BSCH, YH58BSC)
Paillage
1. L’installation et le retrait des accessoires doivent toujours être effectués avec le moteur éteint.
2. Assurez-vous de la stabilité des accessoires de paillage après les avoir installés.
3. Seules les plaques de paillage originales du fabricant sont autorisées.
4. Evitez de traiter en même temps une quantité d’herbe excessive pour éviter que le mécanisme de tonte et
le moteur ne soient surchargés. Vous traiterez une plus grande quantité d’herbe en réduisant la vitesse de la
propulsion.
Assemblage
Poignée de manœuvre
Levier de fonctionnement
Levier de freinage
La sensibilité de l’embrayage repose
sur le degré de serrage de l’écrou.

Mettez les chicanes et soulevez (1), visez (2) le trou rond du dessous, et engagez le crochet d'auto-
verrouillage.
Désassemblage
Appuyez fermement (3) avec le pouce au centre, puis défaites la plaque de paillage.
Accrocher le bac de ramassage
Soulevez la chicane et accrochez le bac de ramassage de la manière indiquée sur l’illustration.
COMMANDE D’ENTRAINEMENT
•On commande l’avancée de la machine en appuyant sur la barre de commande contre la poignée et en poussant
el levier de commande vers l’avant jusqu’à entendre un déclic ; relevez ensuite le levier.
•L’avancée cessera lorsque la barre de commande sera relâchée.
Pour arrêter le mouvement avant sans arrêter le moteur, relâchez la barre de commande jusqu’à ce que la
commande d’entraînement ne se désengage. Tenez la barre de commande contre la poignée pour continuer à
tondre sans activer l’autopropulsion.

REGLER LA HAUTEUR DE COUPE
Levez les roues pour une coupe basse et baissez les roues pour une coupe profonde. Réglez la hauteur de
coupe en fonction de vos besoins. Les positions intermédiaires sont adaptées pour la plupart des situations.
CONSEILS POUR LA TONTE
• Dans certaines conditions, comme en présence d’herbe très haute, il se peut qu’il soit nécessaire
d’élever la hauteur de coupe pour réduire l’effort de poussée et éviter de surcharger le moteur et laisser des
touffes et des débris d’herbe. Il se peut aussi qu’il soit nécessaire de réduire la vitesse et/ou de passer une
seconde fois la tondeuse à gazon sur cette même zone.
Pour les coupes difficiles, réduisez la largeur de coupe en chevauchant les coupes précédentes et en tondant
lentement.
•Les pores des bacs de ramassage en tissu peuvent être bouchés par la saleté, leur efficacité s’en trouvera
réduite. Pour éviter ce phénomène, passez souvent le bac sous l’eau et laissez-le sécher avant de le réutiliser.
•Le moteur et le démarreur doivent rester propres et ne doivent pas être souillés de débris d’herbe.
Cela permettra que le débit d’air du moteur soit correct et allongera la durée de vie du moteur.
MAINTENANCE
IMPORTANT – L’entretien régulier et soigneux de la machine est essentiel pour la conserver en bon état et
pour obtenir de bonnes performances.
1)Relativement à la maintenance du moteur à essence, veuillez consulter le manuel du moteur.
2) Tous les écrous, boulons et vis doivent toujours être correctement serrés pour être sûr que l’appareil
fonctionnera normalement. L’entretien régulier de l’outil est nécessaire pour son bon état et la régularité de
ses performances.
Ne rangez jamais cet appareil avec du carburant dans le réservoir, car des vapeurs peuvent s’accumuler dans un
lieu clos et atteindre une flamme nue ou une étincelle ou bien une source de chaleur extrême.
3) Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’outil dans un lieu clos.
4) Afin de réduire les risques d’incendie, videz le silencieux, le logement de batterie et l’essence des débris
d'herbe ou de feuille ou de la graisse qui s’est déposée dessus. Ne laissez pas des récipients avec des débris
d’herbe dans des salles.
5) Remplacez les pièces endommagées ou usées. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas cet appareil avec
des pièces usées ou endommagées. Les pièces doivent être remplacées, elles ne doivent en aucun cas être
réparées. Les pièces qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent endommager l’appareil et s’avérer
dangereuse pour votre sécurité.
6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, cela devra être fait à l’extérieur avec le moteur froid.
7)Portez des gants de travail robuste pour le retrait et l’installation des lames.
8) Vérifiez l’équilibre de la lame après l’affûtage.
9) Vérifiez régulièrement que la protection auto-fermante et le bac de ramassage ne sont ni usés ni détériorés.
10)Lorsque la machine doit être manipulée, transportée ou inclinée, vous devez :
-Porter des gants de travail robustes ;
-Saisir la machine par les points qui offrent les prises les plus sûres, en prenant en compte le poids et la répartition du
poids.
NETTOYAGE
Nettoyez soigneusement la machine avec de l’eau après chaque tonte ; retirez les débris d’herbe et la boue accumulée
à l’intérieur du châssis pour éviter qu'ils ne sèchent et rendent le prochain démarrage difficile.
La peinture de l’intérieur du châssis peut s’écailler suite à l’action abrasive de l’herbe coupée ; retouchez la peinture
avec une peinture antirouille pour éviter la formation de rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
Retirez le boîtier de transmission en enlevant les vis et en nettoyant autour de la transmission et des courroies de
transmission avec une brosse ou de l’air comprimé une ou deux fois par an.
Une fois par saison, nettoyez l’intérieur des roues d’entraînement. Retirez les deux roues, nettoyez l’engrenage et la
rondelle de l’engrenage à l'aide d’une brosse ou d’air comprimé.

CHANGEMENT DES LAMES
Pour remplacer la lame, défaites la vis. Videz le réservoir d’essence avant de retirer la lame.
Réinstallez la lame de la manière indiquée sur l’illustration. Serrez correctement les vis avec un couple de serrage de 40
Nm. Lorsque vous replacez la lame, replacez aussi la vis de la lame.
SYMBOLES
Les symboles suivant se trouvent sur la machine pour vous rappeler les points auxquels il faut prêter attention
durant son utilisation. Ils signifient:
Important : Lire le mode d’emploi.
Mise en garde ! Tenez les mains et les pieds à distance de la planche de coupe lorsque la machine
fonctionne.
Débarrassez la zone de tonte. Tenez les enfants et autres personnes à distance de la machine.
Mise en garde ! Tenez les spectateurs à distance de la machine..
Les lames sont tranchantes. Prenez garde à ne pas vous couper les doigts ou les orteils.
Retirez la bougie d’allumage avant de procéder à la maintenance.
Conduire et arrêter la tondeuse
•Nettoyez le filtre à air conformément aux instructions.
•Lorsque, après plusieurs années de service, votre machine doit être remplacée, où est inutilisable, nous
vous conseillons de la rapporter chez votre distributeur pour le recyclage.
•Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage n’est ni usé ni détérioré.
CONTROLE
Les pièces de rechange originales sont fournies par les centres de réparation et par de nombreux revendeurs. Nous
vous recommandons d’apporter votre machine dans un centre de réparation autorisé pour effectuer un contrôle annuel

de la machine. Pour les réparations et les pièces de rechange, veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté
la machine.
Le code du test de bruit est EN 3744 Méthode d’ingénierie (catégorie 2)
Le code du test de vibration est EN 1033 pour les tondeuses poussées à la main.
2009 Fabriqué en Chine

NL
ZELFRIJDENDE GRASMAAIER OP HOGE WIELEN
WAARSCHUWING: Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor het eerste gebruik
zodat u op de hoogte bent van alle nodige informatie en de basis veiligheidsrichtlijnen.
Waarschuwing: Lees de gebruikershandleiding
zorgvuldig door voor het eerste gebruik.
Waarschuwing: Houd andere personen uit de
buurt van de gevarenzone.
Waarschuwing: Risico op letsels van handen en
voeten.
Waarschuwing: Uitstoot van giftige gassen,
gebruik de grasmaaier niet in een gesloten of niet
goed geventileerde ruimte.
Waarschuwing: Hete oppervlakken.
Waarschuwing: Stop de motor en ontkoppel de
bougie voor het uitvoeren van een bepaalde
handeling.
Waarschuwing: Vul de brandstoftank nooit
wanneer de motor draait.
BELANGRIJK: Lees de veiligheidsaanwijzingen van de motorhandleiding zorgvuldig door voor
het eerste gebruik van de motor.

Dank u voor de keuze van onze benzinegrasmaaier.
Om te waarborgen dat u de beste resultaten bekomt van uw benzinegrasmaaier, al deze veiligheids- en
gebruiksinstructies zorgvuldig doorlezen vooraleer u dit product gebruikt.
INHOUD
Productspecificaties
Veiligheidsregels
Assemblage/Gebruiksvoorbereiding
Bediening
Toepassingsgebied
Onderhoud
Service
PRODUCTSPECIFICATIE
Modelnr. GTDTAC58HP65T-BSM3R
Metal deck
Benzinemotor: 4.8 KW 4.8KW
Motortoerental: 2950 omw/min 2950 tours/mn
Maaibreedte: 550 mm 550mm
Verstelbare maaihoogte: 6 6
Grasvergaringscapaciteit:60L 60L
Bruto gewicht 36KG
Geluidsdrukniveau :83.5dB(A) 83,5dB(A)
Gewaarborg geluidsvermogenniveau:98 dB (A) 98 dB (A)
Trilling:6.90 m/s² 6.90 m/s²
1. Duwhendel
2. Remhendel
3. Rijhendel
4. Grasvanger
5. Hoogteverstelhendel
6. Zijdelings grasuitwerpbord
7. Zij-uitwerpschakelaar
8. Knaldemper
9. Bougie
10. Luchtfilter
11. Hendel met hoogteverstelling

BELANGRIJK: Deze grasmaaimachine kan handen, voeten afhakken en voorwerpen wegslingeren. Als u de
onderstaande instructies niet naleeft, kan dit ernstige kwetsuren veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
WAARSCHUWING: Om ongewild starten te voorkomen bij het opzetten, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
herstellingen, moet u de bougiekabel steeds loskoppelen
WAARSCHUWING: De motoruitlaat, sommige van zijn bestanddelen en bepaalde voertuigcomponenten
bevatten of emitteren chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen of andere
voortplantingsschade veroorzaken.
OPGEPAST: De knaldemper en andere motoronderdelen wordt heel heet tijdens het gebruik en blijven heet
na het uitzetten van de motor. Om ernstige brandwonden bij contact te vermijden, uit de buurt van deze zones
blijven.
I. ALGEMENE BEDIENING EN VEILIGHEIDSREGELS
•Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het gepaste
gebruik van de uitrusting.
•Breng handen of voeten niet in de buurt of onder draaiende onderdelen. Blijf steeds uit de buurt van de
uitstroomopening. 'Opgepast - Raak ronddraaiende snijdelementen niet aan;
•Laat alleen verantwoordelijke personen die vertrouwd zijn met de instructies de machine bedienen.
•Inspecteer de zone waar de machine zal worden gebruikt zorgvuldig en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden weggeslingerd.
•Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn.
•.Draag tijdens het maaien steeds stevig schoeisel en een lange pantalon. Gebruik de grasmaaier niet
blootvoets of met open sandalen.
•Trek de grasmaaier niet achteruit tenzij wanneer absoluut nodig. Kijk steeds naar beneden en achter u
voor en terwijl u achteruit beweegt.
•Gebruik de grasmaaier niet met defecte beschermkappen of zonder veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld
deflectoren en/of grasvangers, op hun plaats aanwezig.
•Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires.
•Zet de maaibladen stil bij het overrijden van grindwegen, wandelpaden of wegen. Stop de motor telkens
u de grasmaaier achterlaat, vooraleer u bijtankt;
•Stop de motor en Koppel de bougiekabel los,
-vooraleer u blokkeringen wegneemt of de afvoeropening ontstopt,
-vooraleer u de grasmaaier controleert, reinigt of er werkzaamheden aan uitvoert.
•-nadat u tegen een vreemd voorwerp bent gebotst, de grasmaaier inspecteren op schade en
herstellingen uitvoeren
•vooraleer te herstarten en de grasmaaier in gebruik te nemen.
•-als de grasmaaier abnormaal begint te trillen (controleer onmiddellijk).
•Schakel de motor uit en wacht tot het snijblad volledig stopt vooraleer u de grasvanger afneemt.
•Maai alleen in daglicht of bij goed kunstlicht.
•Vermijd de grasmaaier te gebruiken in nat gras, waar doenbaar; zorg steeds dat u stevig op uw voeten
staat op hellingen; Een verminderd evenwicht kan wegglijden veroorzaken, houd de hendel stevig vast
en wandel, loop nooit.
•Schakel het zelfrijdend mechanisme uit vooraleer u de motor start.
•Vervang defecte geluiddempers.
•Draag steeds een veiligheidsbril of gezichtsbeschermer met zijschilden voor het werken met de
grasmaaier.
•Verwijder obstakels zoals stenen, boomtakken enzovoort.
•Let op voor putten, geulen of bulten. Hoog gras kan obstakels aan het oog onttrekken.
•Maai geen gras in de buurt van steile afgronden, greppels of oevers. De bediener kan zo zijn evenwicht
of vaste voetensteun verliezen.
•Maai niet op te steile hellingen.
•Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren die voorvallen
met andere mensen of met hun eigendommen.
•Let op en schakel de machine uit als kinderen de zone betreden.
•Met ronddraaiende machines op wielen moet u steeds over het vlak van de hellingen maaien, nooit op
en neer.
•Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de grasmaaier niet gebruiken.
Plaatselijke reglementen kunnen de minimum leeftijd van de bediener beïnvloeden.
WAARSCHUWING—Benzine is heel ontvlambaar.
•-bewaar benzine in containers die speciaal ontworpen zijn voor dit doel;
•-tank alleen buitenhuis bij en rook niet tijdens het bijvullen;
•-giet benzine in de tank vooraleer u de motor start. Neem de tankdop nooit af en vul de benzine
•ook niet bij terwijl de motor draait of terwijl de motor heet is.
•-als benzine wordt gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar verplaats de machine uit de buurt

•van de morszone en vermijd enige ontstekingsbron te creëren tot de benzinedampen
•zijn vervlogen.
•-sluit alle benzintanks en containerdoppen stevig af;
•Vooraleer u de maaier in gebruik neemt steeds een visuele inspectie uitvoeren om na te gaan of de
snijbladen, de snijbladbouten en het maaiergeheel niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten
of beschadigde snijbladen en bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.
•Knoei nooit met veiligheidsinrichtingen. Controleer de goede werking regelmatig.
•Houd machine vrij van gras, bladeren of andere afvalophoping. Veeg gemorste olie of brandstof op.
Laat machine afkoelen vooraleer u ze opbergt.
•Wees uiterst voorzichtig bij richtingsveranderingen op hellingen.
•Probeer nooit wielhoogteaanpassingen uit te voeren met draaiende motor.
•Grasvangercomponenten zijn onderhevig aan slijtage, schade en beschadiging, die bewegende
onderdelen kunnen blootleggen of voorwerpen vrij kunnen laten wegslingeren. Controleer de onderdelen
regelmatig en vervang ze indien nodig door onderdelen volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
•De grasmaaierbladen zijn scherp en kunnen snijden. Omwikkel de snijbladen of draag
werkhandschoenen en wees heel voorzichtig bij werkzaamheden aan de snijbladen.
•Verander de motortoerentalregelaarafstelling nooit en verhoog het toerental nooit overmatig.
•Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitrijden of naar u toetrekken van de grasmaaier.
•Stop het/de snijblad(en) als de grasmaaier voor transport moet worden gekanteld bij het oversteken van
andere oppervlakken dan gras en voor het transport van de grasmaaier naar en van de te maaien zone.
•Schakel alle snijbladen en rijkoppelingen uit vooraleer de motor te starten.
•Start de motor of schakel de motor voorzichtig in volgens de instructies en met uw voeten ver uit de
buurt van het/de snijblad(en).
•Kantel de grasmaaier niet bij het starten met van de motor of inschakelen van de motor, behalve als de
grasmaaier moet worden gekanteld om te starten. In dit geval de maaier niet meer kantelen dan
absoluut nodig en alleen het deel oplichten dat het verst van de bediener is verwijderd.
•Start de motor niet als u voor de uitwerpopening staat.
•Til de grasmaaier nooit op en draag hem ook niet terwijl de motor draait.
•Verlaag de gashendelstand tijdens motoruitschakeling en als de motor is voorzien van een
uitschakelventiel, zet de brandstoftoevoer dan uit na voltooiing van de maaiwerken.
•Ga traag bij gebruik van een zit achterop.
ASSEMBLAGE /GEBRUIKSVOORBEREIDING
•Lees deze instructies en deze handleiding volledig door vooraleer u probeert van uw nieuwe grasmaaier
te assembleren of in gebruik te nemen.
BELANGRIJK: Deze grasmaaier wordt verzonden ZONDER OLIE OF BENZINE in de motor.
•Uw nieuwe grasmaaier werd geassembleerd en getestd in de fabriek.
HAAL DE GRASMAAIER UIT DE KARTONNEN VERPAKKINGSDOOS
Rol de grasmaaier uit het karton en controleer het karton zorgvuldig op eventuele extra losse onderdelen.
INSTALLEER TOEBEHOREN
Uw grasmaaier werd gebruiksklaar verzonden als grasmaaier met achterzak.
OPSTELLEN VAN UW GRASMAAIER
BELANGRIJK: Ontvouw de hendel zorgvuldig zodat
de bedieningskabels niet worden dichtgeknepen of
beschadigd

1. Breng de hendels omhoog tot het onderste hendelgedeelte vastklikt in
maaistand.
2. Verwijder beschermende opvulling, breng de bovenste hendel omhoog tot deze
op zijn plaats komt op de onderste hendel en draai beide hendelknoppen vast aan.
3. Verwijder hendelbeschermopvulling die de operatorbedieningshendel bij de bovenste hendel
houdt.
Instructie voor graszakassemblage
1. Haal de grasbak en de metalen beugel uit de verpakkingsdoos
2. Steek de metalen beugel in de grasbak en houd de hendel aan de buitenzijde.
3. Zet de plastic mantel vast in de metalen beugel.
Bediening
Remhendel –moet dicht bij de hendel worden gehouden om de motor te starten. Loslaten op de motor te
stoppen.
Starterhendel - gebruikt voor het starten van de motor.
Rijcontrolehendel - gebruikt voor inschakelen van
aangedreven voorwaartse beweging van de grasmaaier.
Toepassingsbereik
①.Gras maaien en op het gazon deponeren
.Maaien en vergaren in de grasvanger (geschikt voor YH58BSHC)
.Maaien en achterwaarts uitwerpen (geschikt voor YH58BSHC)
.Maaien en zijwaarts uitwerpen. (geschikt voor YH58BSHC,YH58BSCH,YH58BSC)
Mulchen
1. Installatie en verwijdering van de accessories moet steeds plaatsvinden met uitgeschakelde motor.
2. Zorg voor de nodige stabiliteit van de aangekoppelde mulchaccessoires na installatie.
3. Voor mulchplaat mag u alleen de accessories van originele fabriek gebruiken
4. Vermijd steeds te grote hoeveelheden gras te moeten wegruimen waardoor het maaiermechanisme en de
motor overbelast worden. Het is nuttig van te grote hoeveelheden gras weg te geven als de
zelfaandrijvingssnelheid afneemt.
Duwhende
Rijhende
Remhendel
De gevoeligheid van de koppeling is
afhankelijk van aanspanning van moer.

Assemblage
Plaats de beschermplaat en breng omhoog (1), richt naar het (2) ronde gat eronder, breng de
zelfvergrendelende haak omhoog
Demontage
Druk stevig met de duim op (3) in het midden, laat los en buig de richting af waardoor de mulchplaat naar
onder wordt gebracht.
De grasvanger ophangen
Breng de beschermplaat omhoog en hang de grasvanger omhoog zoals aangegeven op de afbeelding.
RIJCONTROLE
•Zelfaandrijving wordt gecontroleerd door de
bedieneraanwezigheidscontrolestang naar onder bij de hendel te houden en de rijcontrolehendel naar voor
te duwen tot deze vastklikt; laat de hendel dan opnieuw los.
•Voorwaartse beweging zal stoppen als de bedieneraanwezigheidscontrolestang wordt losgelaten.
Om de voorwaartse beweging te stoppen zonder de motor te stoppen moet u de
bedieneraanwezigheidscontrolestang lichtjes loslaten tot de rijcontrole ontkoppelt. Houd de
bedieneraanwezigheidscontrolestang naar onder tegen de hendel om verder te gaan met maaien zonder
zelfaandrijving.
SNIJHOOGTE AANPASSEN
Breng de wielen omhoog voor ondiep maaien en laag de wielen zakken
voor diep maaien, pas de snijhoogte aan volgens uw vereisten.
Middelhoge stand is best voor de meeste gazons en/of de grasmaaier een
tweede maal over de zone te laten maaien.
Voor heel zwaar grasmaaien kunt u de maaibreedte verkleinen door het
vorige maaipad te overlappen en traag te maaien.
MAAITIPS

• In bepaalde omstandigheden zoals bij heel hoog gras kan het nodig zijn de snijhoogte te verhogen om de
duwkracht te verminderen en overbelasting van de motor te vermijden waarbij klonten gemaaid gras
achterblijven. Het kan ook nodig zijn om de grondsnelheid te verlagen
•Poriën in grasklontenvangers kunnen dichtgestopt raken met vuil en stof door het gebruik en de grasvangers
zullen dan minder gras opvangen. Om dit te voorkomen moet u de grasvanger regelmatig afspruiten met water en
weer laten drogen voor gebruik.
•Houd de bovenzijde van de motor rond de starter schoon en vrij van gemaaid gras en haksel.
Dit zal de motorluchtstroom verbeteren en de motorlevensduur verlengen.
ONDERHOUD
BELANGRIJK - Regelmatig, zorgvuldig onderhoud is van cruciaal belang om het veiligheidsniveau en de
oorspronkelijke prestatie van de machine mettertijd onberispelijk te houden.
1)Voor het onderhoud van de benzinemotor de benzinehandleiding nalezen.
2) Houd alle moeren, bouten en schroeven stevig aangedraaid om zeker te zijn dat de machine in veilige
werktoestand verkeert. Regelmatig onderhoud is van cruciaal belang voor veiligheid en prestaties.
Berg de machine nooit met benzine in de tank op binnen een gebouw waar rook een open vlam of een bougie of
een bron van extreme hitte kan bereiken.
3) Laat de motor afkoelen vooraleer deze op te bergen in een gesloten ruimte.
4) Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het batterijvak en de
benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet. Laat geen containers met gemaaid gras in
kamers staan.
5) Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen. Om dezelfde redenen mag u de machine
niet gebruiken met versleten of beschadigde onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en mogen niet
worden hersteld. Onderdelen die niet dezelfde kwaliteit hebben kunnen de machine beschadigen en kunnen
gevaarlijk zijn voor uw veiligheid.
10)Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet dit buitenhuis gebeuren en wanneer de motor koel is.
11) Draag stevige werkhandschoenen bij het afnemen en hermonteren van het snijblad.
12) Controleer het evenwicht van het snijblad na het aanscherpen.
13) Controleer de zelfsluitende beschermplaat en grasvanger regelmatig op slijtage en beschadiging.
10)Telkens de machine moet worden gehanteerd, vervoerd of gekanteld, moet u:
-stevige werkhandschoenen dragen;
-grijp de machine vast op de punten die een veilige greep bieden en houd daarbij rekening met het gewicht en de
verdeling ervan.
REINIGING
Maak de machine zorgvuldig schoon met water na elke maaibeurt; verwijder het gemaaide gras en opgehoopt vuil
binnen het chassis om opdrogen te voorkomen waardoor de volgende machinestart zou worden bemoeilijkt.
Het lakwerk aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd afbladeren door de schurende werking van het
gemaaide gras; in dit geval onmiddellijk ingrijpen door het lakwerk bij te werken met een roestbestendige lak om de
vorming van roest te voorkomen die corrosie van het metaal zou veroorzaken.
Verwijder de transmissiebehuizing door de schroeven uit te nemen en reinig rond de transmissie en
de aandrijfriemen met een borstel of perslucht één tot twee maal per jaar.
Eén maal per seizoen moeten de aandrijfwielen aan de binnenzijde worden schoongemaakt. Neem beide wielen af.
Verwijder gemaaid gras en vuil van het tandwiel en de tandwielrand met behulp van een borstel of luchtcompressor.
Om het snijblad te vervangen de schroef losdraaien. De olietank leegmaken vooraleer u het snijblad afneemt.
Herinstalleer zoals op de afbeelding getoond. Draai de schroef stevig aan. Aandraaikoppel 40 Nm. Bij het vervangen van
het snijblad moet de snijbladschroef ook worden vervangen en kort worden uitgetest.
SNIJBLADEN VERVANGEN

SYMBOLEN
Belangrijk: Lees de bedienerhandleiding.
Waarschuwing! Houd handen en voeten uit de buurt van het snijblad als de machine draait.
Ontruim de maaizone en houd kinderen en andere personen op een veilige afstand van de
machine.
Waarschuwing!Houd omstanders uit de buurt van
Scherpe tanden, let op dat u uw vingers of tenen niet snijdt, verwijder de bougiekabel
vooraleer u onderhoud uitvoert.
Aandrijving en maaieruitschakeling
De volgende symbolen zijn terug te vinden op de machine om u te herinneren aan de verzorging en aandacht die
vereist zijn tijdens het gebruik. De symbolen betekenen:
•Reinig de luchtfilter volgens de richtlijnen.
•Als na vele jaren gebruik uw machine moet worden vervangen of niet langer benodigd is, raden wij aan
deze terug te brengen naar uw dealer voor recyclage.
•Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage of beschadiging.
HERSTELLINGEN
Originele wisselstukken worden meegeleverd door hersteldiensten en talrijke dealers. We raden aan de machine naar
een erkende hersteldienst te brengen voor jaarlijks onderhoud en inspectie van veiligheidsuitrusting. Voor
herstellingen en wisselstukken contact opnemen met de dealer waar de machine werd aangekocht.
De lawaaitestcode is EN 3744 technische methode (graad 2)
De trillingstestcode is EN 1033 voor grasmaaier van het handgeduwde type.
2009 Made in China

GB
CAUTION: Before any use read carefully the user manual which has been purposely
drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in
compliance with basic safety requirements.
Caution: Read carefully the manual before use.
Caution: Keep other people well away from the
danger area.
Caution: Risk of hand and feet injuries.
Caution: Emission of toxic gas, do not use
The mower in a close area or not well ventilated.
Caution: hot surfaces.
Caution: Before carrying out any operation stop
the engine and disconnect the spark plug cap.
Caution: Never fill up the fuel tank while the
engine is running.
IMPORTANT: Read with care the security requirements included in the engine manual before
the first use of the engine.

Thank you for choosing our Gasoline Lawnmower.
To ensure that you get the best results from your Gasoline Lawnmower please read all of these safety and
operating instructions carefully before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Product Specifications
Safety Rules
Assembly/Pre-Operation
Operation
Range of application
Maintenance
Service
PRODUCT SPECIFICATION
Modèle No. GTDTAC58HP65T-BSM3R
Metal deck
Petrol engine 4.8KW
Engine speed 2950 tours/mn
Cutting width 550mm
Adjustable cutting height 6
Grass collection capacities 60L
Gross weight 36KG
Sound Pressure Level 83,5dB(A)
Guaranteed Sound Power Level 98 dB (A)
Vibration 6.90 m/s²
1. Push handle
2. Brake lever
3. Drive lever
4. Grass catcher
5. Height adjust handle
6. Side discharge board
7. Side discharge switch
8. Muffler
9. Spark plug
10. Air filter
11. Height adjustable handle
Table of contents
Languages:
Other Gardeo Lawn Mower manuals

Gardeo
Gardeo GTDE1842I-2L User manual

Gardeo
Gardeo GTDE1642 User manual

Gardeo
Gardeo GTDTAC51HP6T-BS675RT User manual

Gardeo
Gardeo GTTAC58T43R-BS750EX User manual

Gardeo
Gardeo 5411074175559 User manual

Gardeo
Gardeo GTDTAL58HP5TBS-CM User manual

Gardeo
Gardeo PRO GRO24V20PROG User manual

Gardeo
Gardeo GROBOT24VLI User manual

Gardeo
Gardeo GMTDTAC51HP6T-BS625 User manual

Gardeo
Gardeo GTDE1434I User manual