Gardeo GBV2600SWB User manual

GBV2600SWB
230V~50Hz 2600W
FR BROYEUR DE VEGETAUX
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL HAKSELAAR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB SHREDDER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2012 S49 M12 Y2012





FR
IMPORTANT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT USAGE
A CONSERVER POUR CONSULTATION FUTURE
Avertissements de sécurité
Attention : Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conservez les instructions
d’utilisation pour une utilisation ultérieure.
Demandez une démonstration pratique avant la première mise en service.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
DEFINITONS DES SYMBOLES
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Avant toute intervention sur le mécanisme de coupe, arrêtez l’outil de jardin et retirez la fiche
de la prise de courant. Au cas où le câble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas
y toucher mais désactiver immédiatement le circuit électrique par l’intermédiaire du
coupecircuit correspondant. N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque le câble est endommagé.
Portez toujours des gants de protection, des chaussures fermées et des pantalons longs.
Danger : lame en rotation ! Ne pas mettre les mains ni les pieds dans l’ouverture tant que
l’outil de jardin est en fonctionnement.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de jardin et les personnes se trouvant à
proximité.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher.

Portez des lunettes de sécurité.
Portez une protection acoustique.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Ne marchez pas sur le bac de récupération.
CE Conformément aux normes Européennes d’application en matière de sécurité
Capacité de coupe : Diamètre de branche max
Vitesse à vide
Ne mettez pas les mains dans l’entonnoir durant le
fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’outil de jardin,
celui-ci continue à tourner pendant quelques
secondes encore.
Ne laissez jamais un enfant ou une autre
personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que
les réglementations locales fixent une limite d’âge
minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé
hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou par des personnes
n’ayant l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été instruites quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Avant la mise en fonctionnement, l’outil de jardin doit
être monté conformément aux instructions jointes à l’outil
de jardin.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un
disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30
mA maximum.
Avant chaque utilisation de la machine, contrôlez ce
disjoncteur différentiel.
N’utilisez que des rallonges autorisées pour l’extérieur
et étanches aux projections d’eau.
Ne touchez pas la fiche et la prise de courant
avec les mains humides.
N’écrasez pas le câble d’alimentation ou la rallonge, ne
les coincez pas et ne les tirez pas sous risque de les
endommager. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les bords tranchants.
Durant le service, aucune autre personne
ni animal ne doit se trouver dans un rayon
de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone
de travail, l’opérateur est responsable vis à
vis des tierces personnes.
GARDEO ne peut garantir un fonctionnement
impeccable que si seuls les accessoires
GARDEO d’origine sont utilisés.
Familiarisez-vous avec les instructions
d’utilisation avant de travailler avec l’outil
de jardin.
Ne portez pas de vêtements amples ou de
rubans pendants ou de cravates.
Faites fonctionner l’outil de jardin dans un
endroit dégagé et sans objets aux alentours
(p. ex. pas trop près d’un mur ou d’autres objets fixes) sur
une surface plane et solide.
Ne faites pas fonctionner l’outil de jardin

sur une surface pavée ou recouverte de
graviers. Les déchets éjectés peuvent causer
des blessures.
Avant la mise en service, contrôlez que toutes
les vis, tous les écrous et autres composants
de fixation soient correctement fixés et que les dispositifs
de protection et de déflexion soient correctement mis en
place. Remplacez les plaques d’avertissement
endommagées ou illisibles.
Avant de démarrer, assurez-vous que l’entonnoir
est libre.
Tenez le visage et le corps à distance de
l’ouverture de l’entonnoir.
Evitez que les mains et d’autres parties du
corps ou des vêtements parviennent dans
l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection
ou à proximité des pièces en mouvement.
Veillez à toujours garder une position stable
et un bon équilibre. Ne vous penchez
pas trop en avant. Durant le remplissage,
ne vous mettez pas sur une position plus
élevée que celle du pied de l’outil de jardin.
Gardez une distance suffisante par rapport
à la zone d’éjection lorsque vous travaillez
avec l’outil de jardin.
Veillez tout particulièrement à ce qu’il n’y
ait pas de pièces en métal, de pierres, de
bouteilles, canettes ou autres corps étrangers
parmi les déchets à introduire dans l’outil de jardin.
Au cas où le mécanisme de coupe heurterait
un corps étranger ou que l’outil de jardin
commencerait à faire des bruits étranges
ou à vibrer, arrêtez immédiatement l’outil de jardin pour
arrêter le couteau. Retirez la fiche de la prise de courant et
procédez comme suit :
– Inspectez le dommage.
– Remplacez toutes les pièces endommagées
ou réparez-les.
– Contrôlez si des pièces se sont détachées
et, le cas échéant, resserrez-les.
Ne jamais essayer de réparer l’outil de jardin
sauf si vous avez la formation nécessaire.
Faites attention à ce que les déchets coupés
n’obturent pas la zone d’éjection ; ceci entrave l’éjection
des déchets broyés et peut provoquer un contrecoup dans
l’entonnoir.
Quand l’outil de jardin est obturé, arrêtez le et attendez
l’arrêt complet du couteau.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’enlever les
déchets broyés de l’outil de jardin.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs
de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés.
Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien
et de réparation éventuellement nécessaires.
N’essayez pas de modifier la vitesse de rotation
du moteur. Lorsqu’il y a un problème, contactez le service
après-vente GARDEO
Tenez les ouïes de ventilation exemptes de
résidus ou autres objets afin d’éviter un endommagement
du moteur ou un incendie éventuel.
Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de
jardin pendant que le moteur est en marche.
Arrêtez l’outil de jardin, attendez l’arrêt
complet du couteau et retirez la fiche de la
prise de courant à chaque fois que vous
quittez la zone de travail.
Ne basculez pas l’outil de jardin mis en
marche.
N’exposez pas l’outil de jardin à la pluie.
Gardez l’outil de jardin toujours dans un
endroit sec.
Entretien et stockage
Au cas où l’outil de jardin doit être mis
hors service pour des travaux d’entretien, pour stockage
ou changement d’accessoires, arrêtez l’outil de jardin,
retirez la fiche de la prise de courant et laissez-le refroidir.
Avant chaque inspection ou ajustage etc., assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées.
Observez la maintenance de l’outil de jardin
et maintenez-le propre.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons
de sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange
soient des pièces d’origine GARDEO.
Au cas où une rallonge serait utilisée, ses
caractéristiques ne doivent pas être inférieures
à celles du câble de secteur de l’outil de jardin.
Contrôlez les câbles d’alimentation et la
rallonge à intervalles réguliers afin de détecter
des signes d’endommagement ou de vieillissement.
N’utilisez pas l’outil de jardin lorsque les câbles sont
endommagés.
Lors du réglage du mécanisme de coupe,
n’oubliez pas que lorsque le moteur est déconnecté
de l’alimentation en courant par l’arrêt forcé et qu’il ne peut
pas être mis en marche, le mécanisme de coupe peut
toutefois bouger lorsqu’on tourne le moteur de la main.
N’essayez en aucun cas de mettre hors service
l’arrêt forcé.

Description (Fig. 1)
1. Protection contre la surcharge
2. Interrupteur marche-arrêt
3. Interrupteur d'inversion
4. Entonnoir d'alimentation
5. Fiche électrique
6. Bouton de réglage
7. Réservoir de collecte
8. Cadre de base
9. Roue avant
10. Roue
11. Interrupteur de sécurité
Caractéristiques
techniques
Modèle: GBV2600SWB
Tension / fréquence de secteur : 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : 2,600 W
Mode d'exploitation : S 6
Puissance nominale (S1) : 2000 W
Vitesse à vide : 40 min-1
Diamètre de branche : Max. 40 mm
Poids: 28,0 kg
Le taux d'utilisation S 6 (40 %) indique un profil de
charge de 4 min de marche en charge et 6 min de
marche à vide. Le diamètre maximum de branche
dépend de la dureté du bois.
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme
applicable EN 13683 :
Pression acoustique LpA 79.8 dB(A) K=3 dB(A)
Puissance acoustique LwA 88.57dB(A) K=0.4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti Lwa 89 dB (A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Préparation
Avertissement!
1. Ne laissez pas les enfants actionner cet
équipement.
2. Ne faites pas fonctionner cet équipement à
proximité de spectateurs.
3. Portez une protection auditive et des lunettes de
sécurité à tout moment pendant le fonctionnement
de cette machine.
4. Evitez de porter des vêtements amples ou
présentant des cordes ou liens qui flottent.
5. Actionnez seulement la machine dans un espace
ouvert (p. ex. pas à proximité d'une paroi ni d'un
autre objet fixe) et sur une surface ferme, de
niveau.
6. Ne faites pas fonctionner la machine sur une
surface pavée ou de gravier où les matériaux
éjectés pourraient provoquer des blessures.
7. Avant de démarrer la machine, contrôlez que toutes
les vis, tous les écrous, boulons et autres éléments
de fixation sont correctement serrés et que les
protections et écrans sont en place. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
Assemblage (Fig. 2)
Ensemble de livraison
1 mode d'emploi
1 clé anglaise
1 déchiqueteuse silencieuse
1 réservoir de collecte
1 cadre de base
2 jeux de roues
2 jeux de roues avant
1 sachet de petite pièces
1 bouton de réglage
1. Sortez toutes les pièces du paquet. Veillez bien à
ce que quatre supports en relief dans le bas du
groupe moteur s'insèrent à travers quatre encoches
dans la face supérieure du cadre de base. (Fig. 3)
2. Faites glisser le réservoir de collecte hors du cadre
de base. (Fig. 4)
3. Ajustez les roues avant sur le cadre de base à
l'aide de deux vis. (Fig. 5)
4. Utilisez la clé anglaise pour monter les roues sur le
cadre de base à l'aide de deux axes de roue, deux
rondelles, deux rondelles élastiques et deux vis.
Assemblez l'enjoliveur d'une pression manuelle.
(Fig. 6)
5. Faites glisser le réservoir de collecte sur le cadre de
base. Vérifiez que le réservoir de collecte glisse sur
les rails de guidage. (Fig. 7)
6. En étant debout, placez les mains comme montré à
la Fig. 8. Déposez le groupe moteur sur le cadre de
base en plaçant quatre supports en saillie (Fig.
8/Item B) du groupe moteur sur les encoches (Fig.
8-1/Item A) du cadre de base.
7. Fixez la plaque de support au cadre de base avec
deux vis. (Fig. 9)

8. Verrouillez le réservoir de collecte avec
l'interrupteur de sécurité en position en poussant
vers le haut. (Fig. 10-1)
Usage conforme
Cette déchiqueteuse a été conçue pour découper des
déchets de jardin à base de fibres et de bois en vue du
compostage.
Utilisez toujours la tension d'alimentation correcte
La tension d'alimentation doit correspondre à
l'information mentionnée sur la plaque signalétique de
votre déchiqueteuse. Les déchiqueteuses d'une tension
de 230 V peuvent uniquement être branchées sur une
alimentation secteur de 230 V.
La déchiqueteuse sera alimentée via un disjoncteur
différentiel avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA
Un câble prolongateur d'une section trop faible provoque
une nette réduction des performances de la machine.
Pour les câbles jusqu'à 25 m de longueur, une section
d'au moins 3 x 1,5 mm2est nécessaire ; pour les câbles
de plus de 25 m de longueur, la section doit être d'au
moins 2,5 mm2.
Formation
Familiarisez-vous avec le manuel du fabricant avant
d'essayer de faire fonctionner cet équipement.
Commandes
Interrupteur marche-arrêt
Appuyez sur le bouton vert pour enclencher la
déchiqueteuse.
Appuyez sur le bouton rouge pour la mettre hors
service.
Note : cette machine est équipée d'un interrupteur
électromagnétique afin d'éviter qu'il soit enclenché par
inadvertance au retour de la tension électrique.
Interrupteur d'inversion
Attention! L'interrupteur d'inversion peut uniquement
être actionné lorsque la déchiqueteuse est hors
service.
Position A (Fig. 1.A)
L'interrupteur d'inversion a été mis en position A. Les
couteaux de hachage tirent le matériau et le découpent.
L'interrupteur est mis en position A après l'essai chez le
fabricant.
Position B (Fig. 1.B)
En cas de bourrage des couteaux de hachage, de telle
façon que le moteur ne peut pas continuer à tourner,
appuyez d'abord sur le bouton rouge de l'interrupteur
marche/arrêt pour arrêter le moteur. Puis tournez
complètement l'interrupteur d'inversion vers la position
gauche B et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
(bouton vert). Maintenez le bouton vert marche/arrêt
enfoncé, les couteaux de hachage vont tourner en sens
inverse et dégager le matériau afin que vous puissiez
l'enlever. Lorsque vous relâchez l'interrupteur
marche/arrêt, la déchiqueteuse s'arrête
automatiquement.
Protection contre la surcharge
Une surcharge (p. ex. blocage des couteaux de
hachage) conduira à un arrêt de la machine après
quelques secondes. Afin de protéger le moteur contre les
dommages, l'interrupteur de surcharge coupe
automatiquement l'alimentation secteur.
Attendez au moins 1 minute avant de redémarrer en
appuyant d'abord sur le bouton de réinitialisation et
ensuite sur l'interrupteur marche/arrêt.
Si les couteaux de hachage sont bloqués, tournez
l'interrupteur d'inversion vers la position de gauche B
avant d'enclencher à nouveau la déchiqueteuse.
Démontage
Dans certains cas, p. ex. pour le stockage après
utilisation, etc., vous pouvez démonter la déchiqueteuse
dans l'ordre inverse de celui décrit sous « Assemblage ».
Instructions de fonctionnement
Avertissement
1. Avant de démarrer la machine, regardez dans la
chambre d'alimentation afin de vous assurer qu'elle
est vide.
2. Gardez la figure et le corps à l'écart de l'ouverture
d'alimentation.
3. Ne laissez pas vos mains ni une autre partie du
corps ou vos vêtements être saisis à l'intérieur de la
chambre d'alimentation, de la goulotte de décharge
ni près de parties en mouvement.
4. Gardez un équilibre correct et une position stable à
tout moment. Ne vous penchez sur la machine. Ne
vous tenez jamais à un niveau plus élevé que la
base de la machine lorsque vous y introduisez du
matériau.
5. Gardez toujours la zone de décharge dégagée lors
du fonctionnement de la machine.
6. Lors de l'introduction de matériau dans la machine,
faites extrêmement attention à ne pas inclure des
morceaux de métal, de roche, des bouteilles, des
canettes ou d'autres objets étrangers.
7. Si le mécanisme de coupe frappe des objets
étrangers quelconques, ou si la machine
commence à émettre des bruits ou des vibrations
inhabituels, coupez le moteur et laissez la machine
d'arrêter. Débranchez le câble d'alimentation (pour
couper le bloc électrique de l'alimentation
électrique) et exécutez les étapes suivantes :
a) inspectez pour dommage ;
b) contrôlez et resserrez toutes pièces
desserrées ;
c) si des pièces sont endommagées, faites-les
remplacer ou réparer avec des pièces de
spécifications équivalentes.
8. Ne laissez pas le matériau traité s'accumuler dans
la zone de décharge ; ceci peut empêcher une
décharge correcte et peut entraîner un retour de
matériau à travers l'ouverture d'alimentation.

9. Si la machine présente un bourrage, coupez le
moteur et débranchez le câble d'alimentation (pour
déconnecter le groupe électrique de l'alimentation
électrique) avant d'éliminer tous débris.
Débarrassez le moteur (fentes de ventilation) de
tous débris et autres accumulations afin d'éviter un
dommage au moteur ou un incendie éventuel.
10. Laissez tous les capots et déflecteurs en place et
en bon état de fonctionnement.
11. Ne transportez pas cette machine pendant que le
moteur tourne.
12. Coupez le moteur et débranchez le câble
d'alimentation (pour déconnecter le groupe
électrique de l'alimentation électrique) lorsque vous
quittez la zone de travail.
13. N'inclinez pas la machine pendant que le moteur
tourne.
14. Lorsque vous utilisez l'appareil, le réservoir de
collecte doit être bien fixé en position et
l'interrupteur de sécurité verrouillé.
Alimentation
Alimentez le matériau à déchiqueter du côté droit de
l'entonnoir d'alimentation. Le matériau est
automatiquement tiré à l'intérieur par les couteaux de
hachage.
Attention! Les matériaux longs dépassant de la
machine peuvent battre lorsqu'ils sont tirés à
l'intérieur par les couteaux de hachage ! Gardez une
distance de sécurité !
Avertissement! Utilisez toujours le poussoir (Fig. 11)
lorsque vous essayez de pousser le matériau dans
l'entonnoir d'alimentation. N'utilisez pas directement
les mains ! Tenez bien le poussoir après utilisation.
Insérez uniquement une quantité de matériau qui ne
bloquera pas l'entonnoir d'alimentation.
Déchiquetez des déchets de jardin ayant été stockés
pendant plusieurs jours et sont fanés et humides en
alternance avec des branches.
Ceci empêchera les couteaux de hachage de se bloquer.
Ne remplissez pas la déchiqueteuse de matériaux
tendres tels que des déchets de cuisine au lieu de les
composter.
Les branchages très ramifiés avec feuilles doivent être
complètement déchiquetés avant d'introduire des
matériaux supplémentaires.
Veillez à ce que le matériau déchiqueté puisse tomber
librement de la goulotte de décharge – danger de
refoulement !
Les fentes de ventilation ne doivent pas être couvertes
par le sac à déchets ou le matériau déchiqueté.
Vidage du réservoir de collecte
Le niveau de débris de matériau déchiqueté dans le
réservoir de collecte peut être contrôlé en regardant à
travers les encoches sur la face supérieure du cadre de
base. Videz toujours le réservoir de collecte en temps
utile afin d'éviter son sur remplissage.
Pour le vider, procédez comme suit :
a) Coupez le dispositif avec l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
b) Enfoncez l'interrupteur de sécurité.
c) Relâchez le réservoir de collecte.
d) Enlevez le réservoir de collecte par l'avant.
Réglage du contre-couteau (Fig. 13)
Le contre-couteau B peut être réglé avec un écart de 0 à
0,75 mm par rapport aux couteaux de hachage A. Cette
distance doit être respectée pour obtenir un
fonctionnement efficace.
Les matériaux tendres ou les branches ligneuses
humides peuvent s'enrouler autour des couteaux de
hachage ou ne pas être coupés proprement, de même
qu'un contre-couteau émoussé peut provoquer le même
problème après plusieurs utilisations.
Il y a un dispositif de réglage du côté droit de l'enveloppe
inférieure. Pour régler l'écartement, tournez la manette C
dans le sens des aiguilles d'une montre. Un demi-tour
déplacera le contre-couteau de 0,75 mm plus près des
couteaux de hachage.
Après réglage, faites quelques essais de coupe pour
contrôler si vous obtenez le meilleur effet. Veillez à ce
que les couteaux de hachage soient en contact avec le
contre-couteau, en particulier lors du déchiquetage de
matériaux tendres ou humides, de branches ligneuses.
Lorsque vous utilisez des matériaux durs et secs, le
contre-couteau devrait avoir un écartement
correspondant aux couteaux de hachage afin d'éviter
d'endommager la déchiqueteuse.
Positionnement et déplacement
La machine doit être placée sur un sol régulier et plan.
Attention! Ne déplacez pas la machine avant de l'avoir
déconnectée de l'alimentation secteur.
Conseils
1. Des matériaux ou branches lourds entraînent un
blocage des couteaux de hachage en cas de
déchiquetage en continu.
2. Alimentez le matériau à déchiqueter par le coin droit
de l'entonnoir d'alimentation.
3. Contrôlez soigneusement le matériau à déchiqueter.
Vérifiez qu'il n'y a pas de contact avec des pierres
ou des clous, ceux-ci pouvant gravement
endommager la déchiqueteuse.
4. Contrôlez s'il y a des signes de vibrations. Des
couteaux endommagés ou usés provoquent de
fortes vibrations. Remplacez les couteaux si
nécessaire.
5. Les grands objets ou les pièces ligneuses peuvent
être enlevés en retirant le matériau et en même
temps en alternant entre les directions de coupe et
de dégagement des couteaux de hachage.
Attention! Attendez toujours que la
déchiqueteuse soit à l'arrêt avant de la
réenclencher.
Les matériaux longs dépassant de la
déchiqueteuse peuvent battre lorsqu'ils sont
tirés à l'intérieur par les couteaux de hachage !
Gardez une distance de sécurité !

Dépannage
Le moteur ne tourne pas
La protection contre la surcharge a déclenché
Mettez l'interrupteur d'inversion en position B et
appuyez sur le bouton de réinitialisation, maintenez
l'interrupteur marche/arrêt enfoncé pour enclencher
la déchiqueteuse pendant une courte période.
Après avoir éliminé le blocage, remettez
l'interrupteur d'inversion en A.
Panne de courant
Contrôlez le câble d'alimentation électrique, la fiche
et le fusible de votre alimentation domestique et le
disjoncteur différentiel.
Interrupteur de sécurité sur le réservoir de collecte
non verrouillé en position
Vérifiez que le réservoir de collecte est en position
et verrouillé.
Le matériau à déchiqueter n'est pas aspiré
Les couteaux de hachage tournent à l'envers.
Changez le sens de rotation.
Bourrage de matériau dans l'entonnoir
d'alimentation
Mettez l'interrupteur d'inversion en position B et
enclenchez la déchiqueteuse. Tirez le matériau de
l'entonnoir d'alimentation.
Réintroduisez les grosses branches de telle façon
que les couteaux de hachage ne saisissent pas
immédiatement les entailles déjà faites.
La lame de coupe est bloquée
Mettez l'interrupteur d'inversion en position B et
enclenchez la déchiqueteuse. Les couteaux de
hachage tourneront à l'envers afin de libérer le
matériau bloqué.
Attention! Changez le sens de rotation sur la position
désirée après que la déchiqueteuse est arrivée à
l'arrêt complet.
Maintenance et stockage
Prenez soin de votre machine et nettoyez-la
régulièrement afin de préserver son efficacité et ses
performances à long terme.
Maintenez les fentes de ventilation propres et
exemptes de poussière.
Utilisez uniquement un chiffon humidifié avec de
l'eau chaude et une brosse douce pour nettoyer
votre machine.
Ne mouillez jamais la machine et ne pulvérisez
jamais d'eau sur celle-ci.
N'utilisez pas de détergents ni de solvants, ceux-ci
pouvant provoquer des dommages irréparables à
votre machine. Les produits chimiques peuvent
détruire les pièces en plastique.
Le serrage des vis de fixation du châssis de base
doit être contrôlé de temps en temps.
Afin de protéger la déchiqueteuse de la corrosion
lors du stockage pour une longue période, traitez
les couteaux de hachage avec de l'huile
écologique.
Lorsque la machine est arrêtée pour entretien,
inspection ou stockage, ou pour changer des
accessoires, coupez le moteur, débranchez le
câble d'alimentation (pour déconnecter le
groupe électrique de l'alimentation électrique),
vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt
complet. Laissez refroidir la machine avant de
procéder à des inspections, réglages, etc.
La déchiqueteuse peut être placée dans le réservoir
de collecte pour le stockage et le transport. Suivez
les étapes suivantes :
a) Déverrouillez le réservoir de collecte en poussant
l'interrupteur de sécurité vers le bas. (Fig. 10-2)
b) Dégagez la plaque de support en desserrant les
deux vis. (Fig. 9)
c) En étant debout, placez les mains comme
montré à la Fig. 12.
d) Poussez le bloc moteur horizontalement pour
déplacer les supports en saillie (Fig. 8/Item B) hors
des encoches (Fig. 8-2/Item A) du cadre de base.
e) Placez le bloc moteur dans le réservoir de
collecte. (Fig. 8-2)
Stocker la machine à un endroit sec. Pour les
périodes de stockage prolongées, faites brièvement
tourner la machine pour la sécher. Laissez toujours
la machine refroidir avant de la stocker.
Lors de l'entretien des couteaux de hachage, soyez
conscient que, bien que même si le moteur ne
démarrera pas du fait de l'interverrouillage du
capot, les couteaux de hachage peuvent être mis
en mouvement par un actionnement manuel.

SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans
nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou
son agent pour éviter un danger.
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une
position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré,
évitez les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la,
si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de
l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
GARDEO
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 86
2012

NL
BELANGRIJK
LEES ZORGVULDIG VOOR INGEBRUIKNAME
BEWAAR ALS REFERENTIEMATERIAAL VOOR ACHTERAF
Veiligheidsvoorschriften
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Vraag om een praktische demonstratie voordat u het tuingereedschap voor het eerst in gebruik neemt.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Schakel het tuingereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden aan het hakselmechanisme uitvoert.
Als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
mag u de kabel niet aanraken, maar dient u onmiddellijk de zekering van
de desbetreffende stroomkring uit te schakelen of te verwijderen. Gebruik
het tuingereedschap nooit met een beschadigde kabel.
Draag altijd werkhandschoenen, stevige schoenen en een lange broek.
Gevaar door ronddraaiend snijmes.
Steek uw handen of voeten niet in de opening terwijl het tuingereedschap loopt.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een veilige afstand tot het tuingereedschap.
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap volledig tot stilstand zijn
gekomen voordat u deze aanraakt.

Draag een veiligheidsbril.
Draag een gehoorbescherming.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Ga niet op de opvangbox staan.
CE Conform de Europese toepasselijke standaarden op het gebied van veiligheid.
Snijcapaciteit: max diameter tak
Laad snelheid
Grijp nooit in de vultrechter terwijl het
tuingereedschap in werking is. Na het
uitschakelen loopt het tuingereedschap
nog enkele seconden uit.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap
nooit gebruiken. In uw land gelden
eventueel voorschriften ten aanzien
van de leeftijd van de bediener. Bewaar het
tuingereedschap buiten het bereik van kinderen
wanneer het niet wordt gebruikt.
Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd
om te worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon, of zij van deze persoon instructies
ontvangen ten aanzien van het gebruik
van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om
zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap
spelen.
Vóór het inschakelen moet het tuingereedschap
worden gemonteerd volgens het
meegeleverde voorschrift.
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van
een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom
van maximaal 30 mA geadviseerd.
De aardlekschakelaar moet vóór gebruik
altijd worden gecontroleerd.
Gebruik uitsluitend een voor gebruik buitenshuis
toegelaten verlengkabel met spatwaterbescherming.
Raak stekker en stopcontact niet met natte
handen aan.
Rijd niet over de aansluitkabel of de verlengkabel,
klem deze niet vast en trek er niet aan. De kabel kan
anders beschadigd raken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
Tijdens het gebruik mogen zich binnen een
straal van 3 meter geen andere personen
of dieren ophouden. De bediener is in de
werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte
van anderen.
GARDEO kan alleen een juiste werking van
het tuingereedschap waarborgen wanneer
uitsluitend origineel toebehoren wordt gebruikt.
Maak uzelf vertrouwd met de gebruiksaanwijzing
voordat u probeert met het tuingereedschap
te werken.
Draag geen loshangende kleding, kledingstukken
met loshangende koordjes of een stropdas.
Gebruik het tuingereedschap op een vrije
plaats (bijvoorbeeld niet te dicht bij een
muur of andere vaststaande voorwerpen)

met een vaste en egale ondergrond.
Gebruik het tuingereedschap niet op een
ondergrond met tegels of grind. Het uitgeworpen
materiaal kan verwondingen veroorzaken.
Controleer vóór de ingebruikneming of alle
schroeven, moeren en andere bevestigingsdelen
stevig vastzitten en de beschermingsvoorzieningen
en afschermingen juist zijn aangebracht. Vervang
beschadigde of onleesbare plaatjes met waarschuwingen
of voorschriften.
Controleer vóór het starten of de vultrechter vrij is.
Houd uw gezicht en lichaam op voldoende
afstand tot de vultrechter.
Zorg ervoor dat uw handen, andere lichaamsdelen
of kledingstukken niet in de buurt van de vultrechter, de
afvoeropening of bewegende delen kunnen komen.
Zorg er altijd voor dat u in evenwicht blijft
en stevig staat. Buig niet te ver voorover.
Ga tijdens het vullen niet hoger staan dan
de voet van het tuingereedschap.
Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u
met het tuingereedschap werkt.
Let er uiterst zorgvuldig op dat u bij het invoeren
van materiaal in het tuingereedschap
geen metaaldelen, stenen, flessen, blikjes of andere
dergelijke voorwerpen mee invoert.
Als het hakselmechanisme een voorwerp
raakt of als het tuingereedschap begint te
trillen en ongewone geluiden begint te maken,
dient u het tuingereedschap onmiddellijk
uit te schakelen om het hakselmes stop te zetten. Trek
de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk:
– Controleer de schade.
– Vervang alle beschadigde delen of repareer
deze.
– Controleer of er delen los zitten en
draai deze indien nodig vast.
Probeer niet het tuingereedschap te repareren,
tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit.
Let erop dat het verwerkte materiaal zich
niet in de afvoerzone ophoopt. Hierdoor
wordt het transport belemmerd en kan terugslag
in de vultrechter optreden.
Als het tuingereedschap verstopt raakt,
schakelt u het tuingereedschap uit en wacht u tot het
hakselmes stopt. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u hakselmateriaal uit het tuingereedschap
verwijdert.
Controleer of afschermingen en
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik
eventueel noodzakelijke onderhouds-
of reparatiewerkzaam-heden uit.
Probeer niet de toerentalinstelling van de
motor te veranderen. Neem contact op met de
klantenservice van GARDEO als zich een probleem
voordoet.
Houd de ventilatieopeningen vrij van resten
of ander materiaal ter voorkoming van beschadiging van
de motor of mogelijke brand.
Het tuingereedschap nooit optillen of dragen
terwijl de motor loopt.
Schakel het tuingereedschap uit, wacht tot
het hakselmes stopt en trek de stekker uit
het stopcontact, telkens wanneer u de
werkomgeving verlaat.
Kantel het tuingereedschap niet tijdens
het gebruik.
Laat het tuingereedschap niet in de regen
staan. Bewaar het tuingereedschap uitsluitend
op een droge plaats.
Onderhoud en opbergen
Als het tuingereedschap buiten gebruik
wordt gesteld in verband met servicewerkzaamheden,
controle, opbergen of het vervangen
van toebehoren, dient u het tuingereedschap
eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te
trekken en het tuingereedschap te laten afkoelen.
Controleer altijd vóór inspectie- en instelwerkzaamheden
of alle bewegende delen stilstaan.
Onderhoud het tuingereedschap en houd
deze schoon.
Controleer het tuingereedschap. Versleten
of beschadigde delen moeten veiligheidshalve
worden vervangen.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen
van GARDEO afkomstig zijn.
Indien een verlengkabel wordt gebruikt,
moet deze minstens volgens de specificaties
van het netsnoer van het tuingereedschap
zijn uitgevoerd.
Controleer het netsnoer en de verlengkabel
regelmatig op beschadiging of tekenen
van slijtage. Gebruik het tuingereedschap
niet als de kabels beschadigd zijn.
Denk er bij het instellen van het hakselmechanisme
aan dat de stroomtoevoer naar de motor weliswaar is
onderbroken door de gedwongen uitschakeling en de
motor niet kan worden ingeschakeld, maar het
hakselmechanisme toch kan bewegen wanneer de motor
met de hand wordt gedraaid.
Probeer in geen geval de gedwongen uitschakeling
buiten werking te stellen.

Beschrijving (Afb. 1)
1. Overbelastingsbeveiliging
2. Aan/uit-schakelaar
3. Keerschakelaar
4. Invoertunnel
5. Elektrische stekker
6. Regelaar
7. Verzamelbus
8. Basisframe
9. Voorwiel
10. wiel
11. Veiligheidsschakelaar
Technische gegevens
Model: GBV2600SWB
Voedingsspanning/frequentie: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 2.600 W
Bedrijfsmodus: S 6
Nominaal vermogen (S1): 2000 W
Onbelaste draaisnelheid 40 min-1
Armdiameter: Max. 40 mm
Gewicht: 28.0 kg
De S 6 werkcyclus (40 %) geeft een belastingsprofiel van
4 min. bij belast bedrijf en 6 min. onbelaste tijd. De
maximum armdiameter is afhankelijk van de hardheid
van het hout.
toepassing zijnde standaard :
Lpa (Geluidsdrukniveau) 79.8 dB(A) K =3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau 88.57 dB(A) K = 0.4 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Lwa 89 dB (A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Voorbereiding
Waarschuwing!
1. Laat geen kinderen dit apparaat bedienen.
2. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van
omstanders.
3. Draag steeds oorbescherming en veiligheidsbril
terwijl u deze machine gebruikt.
4. Vermijd kleding te dragen die te los zit of die
voorzien is van hangende koordjes of lintjes.
5. Bedien de machine alleen in een open ruimte (bijv.
niet in de buurt van een wand of van enig ander
vast voorwerp) en op een stevig, vlak oppervlak.
6. Gebruik de machine niet op een bestraat of begrind
oppervlak waar uitgeworpen materiaal kwetsuren
kan veroorzaken.
7. Vooraleer u de machine start moet u controleren of
alle schroeven, moeren, bouten en andere
bevestigingselementen behoorlijk zijn vastgezet en
dat afschermingen en schermen op hun plaats
zitten. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
Assemblage (Afb. 2).
Leveringsuitrusting
1x handleiding
1x moersleutel
1x bedrijfsstille hakselaar
1x verzamelbus
1x basisframe
2x wielenstel
2x voorwielenstel
1x zak voor kleine onderdelen
1x stelinrichting
1. Neem alle onderdelen uit de verpakking. Zorg dat
de vier uitstekende dragers in de bodem van de
motoreenheid doorheen vier kepen in het bovenvlak
van het basisframe gaan. (Afb. 3)
2. Schuif de verzamelbus uit het basisframe. (Afb. 4)
3. Bevestig het voorwielenstel op het basisframe met
behulp van twee schroeven. (Afb. 5)
4. Gebruik de moersleutel om wielen te monteren op
het basisframe met twee wielassen, twee
pakkingringen, twee veerringen en twee schroeven.
Assembleer kap door met de hand in te duwen.
(Afb. 6)
5. Schuif de verzamelbus terug naar het basisframe.
Zorg dat de verzamelbus boven de leirails loopt.
(Afb. 7)
6. Ga staan en plaats handen in positie zoals getoond
op Afb. 8. Leg de motoreenheid op het basisframe
door vier uitstekende dragers (Afb. 8/Item B) van de
motoreenheid op de sleuven van het basisframe te
plaatsen (Afb. 8-1/Item A).
7. Bevestig de locatieplaat op het basisframe met
twee schroeven. (Afb. 9)
8. Zet de verzamelbus met veiligheidsschakelaar vast
in positie door naar boven te duwen. (Afb. 10-1)

Gepast gebruik
Deze hakselaar werd ontworpen voor het snijden van
vezel- en houtachtig tuinafval voor compostering.
Gebruik steeds de correcte voedingspanning
De voedingsspanning moet overeenkomen met de
informatie voorzien op de identificatieplaat van uw
hakselaar. Hakselaars met een nominaal vermogen van
230 V kunnen alleen worden aangesloten op een
voeding van 230 V.
De hakselaar wordt gevoed via een aardlekschakelaar
(RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30mA
Een verlengkabel met een te kleine doorsnede
veroorzaakt een afname van de prestatiemogelijkheden
van de machine. Voor kabels tot een lengte van 25 m is
een diameter van minstens 3 x 1,5 mm2vereist; voor
kabels met een lengte van meer dan 25 m moet de
diameter minstens 2,5 mm2bedragen.
Opleiding
Maak uzelf vertrouwd met de handleiding van de
fabrikant vooraleer het apparaat te proberen gebruiken.
Controle-elementen
Aan/uit-schakelaar
Druk op de groene knop om de hakselaar aan te
zetten.
Druk op de rode knop om deze uit te zetten.
Opmerking : Deze machine is uitgerust met een
elektromagnetische schakelaar om te voorkomen dat
deze onverwachts wordt ingeschakeld als de
voedingsbron wordt hersteld.
Keerschakelaar
Opgepast! De keerschakelaar kan alleen worden
bediend als de hakselaar is uitgeschakeld.
Positie A (Afb. 1.A)
De keerschakelaar werd in positie A geplaatst. Het
versnippermes zal het materiaal naar binnen trekken en
versnipperen. De schakelaar wordt in positie A geplaatst
na de test van de fabrikant.
Positie B (Afb. 1.B)
Als het versnippermes is vastgeklemd zodat de motor
niet kan blijven draaien, druk dan eerst op e rode knop
van de aan/uit-schakelaar om de motor te stoppen.
Verdraai de keerschakelaar dan volledig naar de linker
positie B en druk dan op de aan/uit-schakelaar (de
groene knop). Houd de groene knop van de aan/uit-
schakelaar ingedrukt, het versnippermes zal in
omgekeerde richting draaien en het materiaal loslaten
zodat u het kunt verwijderen. Als u de aan/uit-schakelaar
loslaat zal de hakselaar automatisch stoppen.
Overbelastingsbeveiliging
Overbelasting (bijv. het versnippermes blokkeren) zal
leiden tot een stilstand van de machine na enkele
seconden. Om de motor te beschermen tegen
beschadiging zal de overbelastingsschakelaar de
voeding automatisch uitschakelen.
Wacht minstens 1 minuut vooraleer u herstart door eerst
de terugstelknop in te drukken en vervolgens de aan/uit-
schakelaar.
Als het versnippermes geblokkeerd is, verdraai de
keerschakelaar dan naar de linker positie B vooraleer de
hakselaar nogmaals in te schakelen.
Demontage
Voor bepaalde doeleinden, bijv. opslag na gebruik
enzovoort, kunt u de hakselaar demonteren in
omgekeerde volgorde zoals beschreven onder
“Assemblage”.
Bedrijfsinstructies
Waarschuwing
1. Vooraleer u de machine start in de invoerkamer
kijken om zeker te zijn dat deze leeg is.
2. Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de
invoeropening.
3. Laat uw handen of enig ander lichaamsdeel of
stuk kleding niet in de invoerkamer,
afvoertrechter of in de buurt van bewegende
onderdelen terecht komen.
4. Blijf met uw beide voeten steeds goed in
evenwicht staan. Reik niet te ver tijdens het
werken met de machine. Ga nooit op een hoger
niveau staan dan de basis van de machine bij
het invoeren van materiaal.
5. Houd de afvoerzone steeds vrij bij het bedrijf
van deze machine;
6. Bij het invoeren van materiaal in de machine
moet u heel goed opletten dat geen stukken
metaal, stenen, flessen, blikjes of andere
vreemde voorwerpen worden meegevoerd.
7. Als het snijmechanisme enig vreemd voorwerp
raakt, of als de machine eventueel abnormaal
lawaai of trillingen begint te vertonen, zet de
motor dan uit en laat de machine stoppen. Trek
de stekker van de aansluitingskabel uit (om de
elektrische eenheid los te maken van de
voeding) en onderneem de volgende stappen:
a) inspecteer op schade;
b) controleer op eventuele losse onderdelen en
zet deze vast;
c) laat eventueel beschadigde onderdelen
vervangen of herstellen met onderdelen die
vergelijkbare specificaties hebben.
8. Laat zich geen verwerkt materiaal opbouwen in
de afvoerzone; dit kan een goede afvoer
verhinderen en kan tot gevolg hebben dat materiaal
via de invoeropening wordt teruggestuwd.
9. Als de machine verstopt raakt, zet de motor dan
uit en trek de stekker van de aansluitingskabel uit
(om de elektrische eenheid los te koppelen van de
voeding) vooraleer u eventueel afval wegruimt.
Houd de motor (ventilatiesleuven) vrij van puin en
andere ophopingen om schade aan de motor of
mogelijk vuur te voorkomen.
10. Houd alle afschermingen en deflectors op hun
plaats en in goede bedrijfstoestand.
11. Vervoer deze machine niet terwijl de motor
draait.

12. Zet de motor uit en trek de stekker van de
aansluitingskabel uit (om de elektrische eenheid los
te koppelen van de voeding) telkens u de werkzone
verlaat.
13. Kantel deze machine niet terwijl de motor draait.
14. Bij gebruik van de machine moet de
verzameldoos stevig in positie zijn en de
veiligheidsschakelaar vergrendeld zijn.
Invoeren
Voer het versnipperen materiaal in de rechterzijde van de
invoertunnel in. Het materiaal wordt automatisch
ingetrokken door het versnippermes.
Opgepast! Langer materiaal uitstekend uit de
machine kan uithalen wanneer ingetrokken door het
versnippermes! Bewaar een veilige afstand!
Waarschuwing! Gebruik steeds de duwer (Afb.11) als
u het materiaal in de invoertunnel probeert te duwen.
Gebruik uw handen nooit rechtstreeks! Houd de
duwer goed bij na gebruik.
Steek alleen materialen in die de invoertunnel niet zullen
blokkeren.
Versnipper tuinafval dat enige dagen werd opgeslagen
en dat verwelkt en vochtig is afwisselend met takken.
Dit zal voorkomen dat het versnippermes geblokkeerd
raakt.
Vul geen zacht materiaal in de hakselaar zoals
keukenafval in plaats van het te composteren.
Breed vertakt materiaal met bladeren moet volledig
worden fijngehakt vooraleer enig nieuw materiaal wordt
ingevoerd.
Zorg dat het verhakte materiaal vrij kan vallen uit de
afvoerkoker – gevaar van terugspringen!
De ventilatiesleuven mogen niet worden afgedekt door
de afvalzak of het fijngehakte materiaal.
De verzamelbus leegmaken
Het niveau van het versnipperde materiaal in de
verzamelbus kan worden gecontroleerd door doorheen
de kepen op het bovenvlak van het basisframe te kijken.
Maak de verzamelbus steeds tijdig leeg om overvulling te
voorkomen.
Om de verzamelbus te ledigen moet u als volgt te werk
gaan:
a) Schakel het apparaat uit met de ON/OFF-schakelaar.
b) Duw de veiligheidsschakelaar naar onder.
c) Maak de verzamelbus vrij.
d) Neem de verzamelbus uit aan de voorzijde.
Het tegenmes instellen (Afb.13)
Tegenmes B kan worden ingesteld van 0 tot 0,75 mm
verwijderd van het versnippermes A. Deze afstand moet
worden bewaard om effectief bedrijf te bekomen.
Zachte materialen of natte houten takken kunnen rond
het versnippermes gewikkeld raken of eventueel niet
schoon worden afgesneden, terwijl een versleten
tegenmes hetzelfde probleem kan veroorzaken na
meerdere verrichtingen.
Er is een regelinrichting voorzien aan de rechterkant van
het onderchassis. Om de afstand in te stellen moet u het
regelwiel C rechtsom verdraaien. Een halve draai zal het
tegenmes 0,75 mm dichter bij het versnippermes
brengen.
Na afstelling enige hakseltests uitvoeren om na te gaan
of het beste effect wordt bereikt. Zorg dat het
versnippermes in contact is met het tegenmes, vooral
voor het versnipperen van zachte materialen of natte,
houtachtige takken. Als u sterke en droge materialen
gebruikt moet het tegenmes een overeenkomstige
afstand tot het versnippermes hebben om eventuele
schade aan de hakselaar te voorkomen.
Positioneren en verplaatsen
De machine moet op een effen en gelijkmatige bodem
worden geplaatst. Opgepast! Verplaats de machine niet
vooraleer u deze hebt losgekoppeld van de netvoeding.
Tips
1. Zwaar materiaal of takken zullen uiteindelijk het
versnippermes blokkeren bij continu hakselen.
2. Voer het te versnipperen materiaal langs de
rechterzijde van de invoertunnel in.
3. Controleer het te versnipperen materiaal zorgvuldig.
Zorg dat er geen contact is met stenen of nagels
aangezien deze de hakselaar ernstig kunnen
beschadigen.
4. Controleer op tekenen van trillingen. Zware trilling
wordt veroorzaakt door beschadigde of versleten
messen. Vervang de messen indien nodig.
5. Grote voorwerpen of houtachtige stukken kunnen
worden verwijderd door het materiaal terug te
trekken en tegelijkertijd te veranderen tussen de
versnipper- en loslaatrichtingen van het
versnippermes.
Opgepast! Wacht steeds tot de hakselaar onbelast is
vooraleer deze opnieuw in te schakelen.
Langer materiaal uitstekend uit de machine kan
uithalen wanneer ingetrokken door het
versnippermes. Blijf steeds op een veilige
afstand!
Problemen verhelpen
De motor draait niet
De overbelastingsbeveiliging heeft gereageerd
Zet de keerschakelaar in positie B en druk op de
terugstelknop, houd de aan/uit-schakelaar ingedrukt
om de hakselaar gedurende korte tijd in te
schakelen. Nadat de blokkering werd verwijderd
moet u de keerschakelaar weer in positie A zetten.
Stroomuitval
Controleer het voedingssnoer, de stekker en uw
huisaansluitingszekering en aardlekschakelaar.
Veiligheidsschakelaar op de verzamelbus niet in
positie vergrendeld
Zorg dat de verzamelbus in positie staat en
vergrendeld is.
Het te versnipperen materiaal wordt niet
ingetrokken
Het versnippermes draait achteruit.
Verander de rotatierichting.
Het materiaal wordt vastgeklemd in de
invoertrechter.

Zet de keerschakelaar op positie B en schakel de
hakselaar in. Trek het materiaal van de
invoertrechter.
Voer dikke takken opnieuw in zodanig dat het
versnippermes de reeds ingesneden kepen niet
onmiddellijk opnieuw vastgrijpt.
Het snijblad is geblokkeerd.
Zet de keerschakelaar in positie B en schakel de
hakselaar in. Het versnippermes zal nu
achterwaarts draaien om het geblokkeerde
materiaal vrij te maken.
Opgepast! Verander de rotatierichting naar de
gewenste positie nadat de hakselaar volledig tot
stilstand is gekomen.
Onderhoud en opslag
Verzorg uw machine regelmatig en houd ze goed
schoon om langdurige efficiëntie en prestaties te
bekomen.
Houd de luchtsleuven schoon en vrij van
stofophoping.
Gebruik alleen een warme vochtige doek en een
zachte borstel om uw machine schoon te maken.
Maak de machine nooit heel nat en sproei er ook
geen water over.
Gebruik geen detergenten of oplosmiddelen
aangezien deze uw machine onherstelbaar kunnen
beschadigen. Chemicaliën kunnen de plastic delen
vernielen.
De vastheid van de vastzetschroeven van het
onderstel moet af en toe worden gecontroleerd.
Om de hakselaar te beschermen tegen corrosie bij
opslag gedurende langere periode moet u het
versnippermes behandelen met een beetje
ecologische olie.
Als de machine wordt gestopt voor onderhoud,
inspectie of opslag, of om een willekeurig hulpstuk
te vervangen, de motor uitzetten, de
aansluitingskabel loskoppelen (om de
elektrische eenheid los te koppelen van de
voeding), zorgen dat alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen. Laat de machine
afkoelen vooraleer u enige inspecties, afstellingen
enzovoort uitvoert.
De hakselaar kan worden ondergebracht in de
verzamelbus voor opslag en transport. Volg de
volgende stappen:
a) Ontgrendel de verzamelbus door de
veiligheidsschakelaar naar onder te duwen. (Afb.
10-2)
b) Maak de locatieplaat los door de twee schroeven
los te draaien. (Afb. 9)
c) Ga rechtop staan en plaats uw handen in positie
zoals getoond op Afb. 12.
d) Duw de motoreenheid horizontal om uitstekende
draggers (Afb. 8/Item B) weg te bewegen van de
sleuven (Afb. 8-2/Item A) van het basisframe.
e) Plaats de motoreenheid naar onder in de
verzamelbus. (Afb. 8-2)
Bewaar de machine in een droge ruimte. Voor
langdurige opslagperiodes moet u de machine korte
tijd droog laten draaien. Laat de machine steeds
afkoelen vooraleer deze op te bergen.
Bij onderhoud van het versnippermesgeheel moet u
er zich van bewust zijn dat, hoewel de motor niet
zal starten omwille van de vergrendelfunctie van de
afscherming, het versnippermesgeheel nog altijd
kan worden bewogen door een manueel
startmechanisme.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van
onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te voorkomen.
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in
een stabiele en veilige positie en op een droge plaats
met een gematigde temperatuur. Vermijd te hoge en te
lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken om
te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
GARDEO
81, rue de gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 86
2012
Table of contents
Languages:
Other Gardeo Paper Shredder manuals