Garland BGS 2400 User manual

BiotrituradorBGS2400
Lea atentamente el manual de instrucciones y asegúrese de entenderlos antes de utilizar
este aparato.

2
INDICE
Normas de seguridad................................................................................3
Fines de utilización....................................................................................6
Descripción general...................................................................................6
Instrucciones de montaje...........................................................................8
Utilización...................................................................................................8
Instrucciones de trabajo...........................................................................10
Mantenimiento y limpieza.........................................................................11
Solución de problemas.............................................................................13
Características técnicas...........................................................................14
Declaración de conformidad.....................................................................41
Información sobre la garantía..................................................................42

3
NORMAS DE SEGURIDAD
Este aparato puede provocar heridas graves en caso de
manejo inadecuado. Lea con atención el modo de empleo
antes de empezar a trabajar con el biotriturador y familiarícese
con todas las piezas de servicio. En caso de duda, pida
consejo a un especialista. Conserve en buen estado el
presente folleto explicativo de manera que pueda consultar en
cualquier momento las informaciones necesarias.
Respete las leyes sobre contaminación acústica y las prescripciones
locales.
Atención! Mantenga sus manos, pies y ropa fuera del alcance de las
cuchillas de la máquina.
¡ATENCIÓN! Cuchillas rotatorias. No introduzca ninguna parte de
su cuerpo, ni por el alimentador, ni por la salida de materiales. Una
vez se desconecte la máquina, las cuchillas seguirán unos 5
segundos en movimiento.
Si el cable se daña durante su uso, no lo toque. Desconecte
inmediatamente el enchufe. Esto también debe hacerse cuando se
vaya a realizar otros tipos de trabajo tales como reparaciones,
limpieza y ajustes.
Existe riesgo de expulsión de material. Mantenga a otras personas
alejadas de la máquina.
¡ATENCIÓN!: No use el triturador bajo la lluvia o en condiciones de
humedad. Proteja la máquina de la humedad.
¡ATENCIÓN!: Siempre utilice gafas protectoras, orejeras y guantes
de trabajo.

4
Preparación
• No permita en ningún momento que niños u otras personas que no conocen el
modo de empleo utilicen el aparato. Es posible que las disposiciones locales
establezcan la edad mínima del usuario.
• No use nunca el aparato si hay personas o animales en las proximidades.
• La persona que maneja o utiliza el aparato es responsable de todo accidente o
daño que puedan sufrir terceras personas o sus propiedades.
• Utilice protectores de oídos y gafas de protección durante todo el
funcionamiento.
• Utilice una ropa de trabajo adecuada, sobre todo guantes de protección,
zapatos rígidos y pantalón largo. No use ropa vaporosa ni con cintas o
cordones colgando.
• Utilice el aparato única y exclusivamente en espacios libres de obstáculos,
sobre una superficie rígida y plana.
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que todas las
tuercas, tornillos, pernos y otras fijaciones estén bien apretados. Las tapas y
placas de seguridad deben encontrarse en el lugar adecuado y en buen estado
de funcionamiento. Las pegatinas deterioradas o ilegibles deben sustituirse.
• Utilice exclusivamente piezas de repuesto y accesorios suministrados y
aconsejados por el fabricante. La utilización de piezas no originales conllevará
la extinción inmediata de la garantía.
• No deje el aparato funcionando sin vigilancia, ubíquelo en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños.
• Enchufe el aparato únicamente a una red eléctrica que incluya una toma de
tierra reglamentaria. La toma de corriente y el cable de prolongación deben
disponer de un conductor de protección en buen estado de funcionamiento.
• Cuando se utiliza al aire libre, el aparato debe estar enchufado a una toma que
incluya un disyuntor de corriente por defecto (interruptor FI) con una corriente
de medida que no supere los 30 mA.
Trabajar con el aparato
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que la tolva de
alimentación está vacía.

5
• Mantenga la cabeza y el cuerpo alejados de la entrada del biotriturador y de la
zona de expulsión.
• No toque la tolva de alimentación ni el canal de expulsión mientras funciona el
aparato. Una vez apagado, el biotriturador sigue funcionando durante un corto
espacio de tiempo.
• Asegúrese de que el aparato está bien nivelado y en la posición adecuada.
Cuando introduzca los materiales para triturar, no se acerque y no se coloque
nunca en un nivel superior al aparato.
• Cuando introduzca los residuos, asegúrese de que no incorporan objetos
duros como metal, piedras, vidrio u otros cuerpos extraños.
• No utilice el aparato con lluvia o mal tiempo, trabaje siempre a la luz del día o
con una buena iluminación.
• No utilice en ningún caso el aparato si usted presenta síntomas de cansancio,
falta de concentración ni después de haber ingerido alcohol o medicamentos.
Trabaje con moderación.
• Apague el aparato y retire la clavija de contacto:
- durante los descansos y cuando no utiliza el aparato.
- antes de realizar cualquier tipo de operación en el aparato (limpieza,
mantenimiento).
- cuando el cable de prolongación está deteriorado o enredado.
- cuando el aparato está atascado.
- cuando pretenda desplazar o levantar el aparato.
- cuando se haya introducido un cuerpo extraño en el aparato y si se producen
ruidos insólitos o vibraciones (compruebe que el aparato no esté dañado antes
de volver a ponerlo en funcionamiento).
• No deje que los materiales tratados se acumulen en la zona de expulsión; ya
que de lo contrario impediría que la salida se realizase correctamente y los
desechos entrarían nuevamente por el orificio de llenado.
• No transporte ni gire el aparato con el motor en funcionamiento.
• No apague el aparato hasta que esté completamente vacío, de lo contrario el
biotriturador podría atascarse y no volvería a funcionar.
• No intente reparar el aparato usted mismo, a no ser que posea la formación
adecuada. Todas las tareas que no se han mencionado en éste folleto

6
explicativo deben ser realizadas en los puntos de atención postventa que
hemos facultado.
Seguridad eléctrica
• Retire de inmediato la clavija de contacto si el cable de alimentación se
estropea durante el uso. No toque el cable y no trabaje nunca con un cable
deteriorado.
• Utilice únicamente cables de prolongación autorizados para trabajar al aire
libre y protegidos contra salpicaduras. El cable de prolongación debe tener una
sección de al menos 1,5 mm2para un cable de una longitud inferior a 25 m y a
partir de 2,5 mm2si el largo supera los 25 m. Al utilizar el aparato, el cable de
prolongación debe estar totalmente extendido. Compruebe que el cable está en
buen estado.
• No utilice el cable para retirar la clavija de contacto de la toma de corriente.
Resguarde el cable del calor, el aceite y los objetos cortantes.
FINES DE UTILIZACIÓN
Este aparato se destina a reducir los residuos orgánicos a base de fibras o de
madera procedentes de usos domésticos o del jardín.
Asegúrese de no introducir en el aparato piedras, vidrio, metal, huesos,
materiales plásticos o restos de tejido.
Cualquier otro uso distinto de los aquí mencionados puede dañar el aparato y
suponer un peligro considerable para el usuario.
El fabricante no se responsabiliza de los daños producidos por una utilización
que no siga las instrucciones incluidas en este folleto explicativo o por un
manejo incorrecto.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Descripción del funcionamiento
El biotriturador posee un motor eléctrico de alto rendimiento dotado de un freno
motor con una protección contra las sobrecargas.
El mecanismo de corte consiste en un sistema de cilindro que funciona sin
hacer ruido y que conduce automáticamente los materiales a triturar. Un chasis
sólido garantiza una posición segura y una buena movilidad del aparato. Para
informarse sobre las funciones de las piezas de servicio, consulte las
descripciones siguientes.

7
Vista general
1. Cable de alimentación.
2. Ranuras de ventilación.
3. Interruptor de sentido de rotación.
4. Interruptor de encendido / apagado.
5. Empuñadora para transporte.
6. Tolva de alimentación.
7. Tornillo de regulación.
8. Canal de expulsión.
9. Chasis.
10. Ruedas.
A

8
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Retire el cartón de embalaje que protege el aparato.
Contenido de la caja
- Biotriturador.
- Chasis (2 partes).
- Eje.
- 2 ruedas con embellecedores.
- Material de montaje.
Montaje del chasis y las ruedas
1. Gire el aparato.
2. Fije el chasis sobre la parte inferior del aparato utilizando los tornillos
facilitados.
3. Coloque el eje. Monte las ruedas y fije el eje y las ruedas mediante las dos
tuercas facilitadas.
4. Coloque los embellecedores.
¡Advertencia! ¡Cuándo el cilindro porta cuchillas está en movimiento, puede
hacerse daño!
Mantenga las manos y los pies alejados de los orificios cuando la máquina está
en funcionamiento.
¡Advertencia! ¡Peligro de proyección de partículas! Permanezca alejado del
orificio de llenado y de la zona de expulsión y asegúrese de que las terceras
personas permanezcan fuera del perímetro peligroso.
¡Advertencia! ¡Peligro de choque eléctrico!
Retire la clavija de contacto antes de llevar a cabo cualquier operación en el
aparato.
UTILIZACIÓN
Puesta en marcha
Compruebe que la tensión de la red corresponde a las
indicaciones de la placa informativa.
Conecte el cable de prolongación.
B
C

9
Encendido y apagado
La tolva de alimentación debe estar vacía.
1. Para encender el aparato pulse el botón
2. Para apagar el aparato pulse el botón
Atención
El cilindro porta cuchillas sigue funcionando durante un corto espacio de tiempo
después de haber apagado el biotriturador.
Cambio del sentido de rotación
Antes de cambiar el sentido de rotación, apague siempre el aparato y
espere a que el cilindro porta cuchillas se pare.
Gire el interruptor de sentido de rotación hacia la derecha
(funcionamiento continuo):
se mueven y trituran los desechos.
Gire el interruptor de sentido de rotación hacia la izquierda
(funcionamiento continuo):
se expulsan los desechos atascados.
Cuando el interruptor está en posición intermedia, “0”, el cilindro porta
cuchillas funciona marcha atrás (impulso automático):
se expulsan los desechos atascados
Protección contra sobrecargas
Si se bloquea el cilindro, p.ej. debido a ramas demasiado gruesas, el aparato
pasa a funcionar marcha atrás y se expulsan los desechos atascados.
1. Apague el aparato y retire las ramas demasiado gruesas de la tolva de
alimentación.
2. Coloque el interruptor de sentido de rotación (véase “Cambio del sentido de
rotación”) durante unos segundos en la posición “0”, a continuación gírelo de
nuevo hacia la derecha.
Bloqueo del reinicio
Tras un corte de corriente, el aparato no retoma automáticamente su
funcionamiento cuando se restablece la entrada de corriente.
Para volverlo a encender pulse

10
INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo
• Cuando utilice el biotriturador, permanezca alejado del aparato ya que
las ramas largas pueden desviarse mientras son absorbidas.
• Coloque un recipiente (cesto, cubo, cartón) bajo el canal de expulsión para
recoger los desechos triturados.
• Al introducir las ramas en el aparato, sosténgalas con firmeza hasta que el
aparato las absorba automáticamente.
• Para agilizar el trabajo, adáptese a la capacidad del biotriturador y no
sobrecargue el aparato.
• Para evitar que se atasque, alterne el triturado de desechos de jardín blandos
con ramas secas.
• Antes de proceder a triturar, elimine las raíces así como restos de tierra y
guijarros.
• No triture materiales blandos ni húmedos como los desechos alimentarios,
destínelos directamente al compost.
• Reserve para el final algunas ramas secas para utilizarlas de modo a
contribuir a la limpieza del aparato.
• No apague el aparato hasta que no hayan pasado todos los desechos a
triturar por la zona del cilindro porta cuchillas. De lo contrario del cilindro podría
bloquearse durante la próxima puesta en marcha.
Eliminación de bloqueos
1. Gire el interruptor de sentido de rotación hacia la izquierda y encienda el
aparato. El cilindro porta cuchillas funciona marcha atrás y expulsa los
desechos atascados.
2. Si esta operación no da resultado, coloque el interruptor de sentido de
rotación en la posición “0” y accione varias veces el interruptor de encendido
hasta desbloquear el aparato.
3. Para seguir trabajando, apague el aparato, gire el interruptor de sentido de
rotación hacia la derecha en posición marcha adelante y vuelva a encender el
aparato.

11
4. Para eliminar los bloqueos persistentes, puede aumentar la separación de la
contra cuchilla con relación al cilindro. Para ello, gire el tornillo de regulación
(pg. 7 cuadro A, n.º 7) en sentido inverso a la aguas del reloj y ponga en
funcionamiento el cilindro marcha atrás como se ha descrito en el punto 1. Una
vez que se hayan expulsado los desechos atascados, vuelva a reajustar la
contra cuchilla (véase apartado “Mantenimiento y limpieza”, ajuste de la contra
cuchilla).
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Todas las operaciones no mencionadas en este folleto explicativo
deberán ser realizadas en un servicio técnico autorizado Garland. Utilice
únicamente piezas originales.
Utilice guantes cuando manipule la cuchilla.
Antes de proceder al mantenimiento y limpiado, apague el aparato,
retire la clavija de contacto y espere a que se pare el cilindro porta
cuchillas.
Labores generales de limpieza y mantenimiento
No lave el biotriturador bajo el chorro de agua.
• Mantenga el aparato, las ruedas y las ranuras de ventilación siempre limpias.
Para el limpiado, utilice un cepillo blando o un paño, pero no detergente ni
disolvente.
• Compruebe antes de cada utilización que el aparato, en particular los
dispositivos de seguridad, no presenta ningún defecto como piezas mal fijadas,
gastadas o deterioradas. Asegúrese de que todas las tuercas, tornillos y pernos
están bien apretados.
• Compruebe que las tapas y los dispositivos de protección están en buen
estado y correctamente colocados. En caso contrario, sustitúyalos.
•Coloque el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. No cubra
el aparato con sacos de nailon, podría formarse moho.

12
Ajuste de la contra cuchilla
La contra cuchilla está perfectamente ajustada cuando se entrega el aparato,
por lo que sólo necesitará ajustarla de nuevo si se desgasta. Se dará cuenta de
que se ha desgastado cuando los desechos no se aplasten de manera uniforme
y formen una cadena continua.
1. Gire el interruptor de sentido de rotación
hacia la derecha en posición marcha adelante
y encienda el aparto (véase Funcionamiento).
2. Gire ligeramente el tornillo de regulado (pg.
7 cuadro A, n.º 7 ) en sentido de las agujas
del reloj (con la llave hexagonal macho
incluida en la caja) hasta que oiga ruidos de
afilado. El canal de expulsión suelta
pequeñas virutas de aluminio.
Evite desgastar inútilmente la contra cuchilla ajustándola
demasiado.
Eliminación y protección del medio ambiente
Deshágase de su aparato de manera ecológica.
• No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica.
Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su
naturaleza y reciclarse.

13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
Ausencia de tensión de red
Comprobar toma de
corriente, cable,
conducto y clavija,
deberán ser reparados
por un electricista si
procede
El motor no funciona
El disyuntor de sobrecarga se ha
activado
Esperar a que se enfríe
el motor, pulsar el botón
de seguridad y reiniciar
El cilindro porta cuchillas funciona
marcha atrás
Apagar el aparato, pulsar
el botón de marcha
adelante, reiniciar
Desechos a triturar demasiado
blandos
Añadir madera o triturar
ramas secas
No absorbe los desechos
vegetales
Cilindro bloqueado Véase apartado
“Eliminación de
bloqueos”
No absorbe las ramas
gruesas
Cilindro gastado Compruebe y, si
procede, sustituya el
cilindro porta cuchillas
Los desechos forman
una cadena continua
Contra cuchilla mal ajustada Ajuste la contra cuchilla
véase apartado
“Mantenimiento y
limpieza”
Garantía
La garantía de este aparato es de 24 meses. En el caso de un uso comercial así
como en el caso de las piezas de recambio, la duración de la garantía se
reduce. Los daños producidos por el desgaste natural, a una sobrecarga o
a un manejo incorrecto no son cubiertos por la garantía. Determinadas
piezas como el cilindro porta cuchillas o la contra cuchilla están
sometidas al desgaste habitual y por eso se excluyen de la garantía.
Además, el derecho a la garantía se mantiene siempre y cuando se respeten
las consignas de limpieza y mantenimiento indicadas en el modo de empleo.
Los daños debidos a un defecto del material o vicio de fabricación se
subsanarán gratuitamente ya sea mediante la sustitución o reparación de la
pieza dañada.

14
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Biotriturador silencioso...................................................................BGS 2400
Tensión de red……......................................................................230~V50Hz
Potencia ......................................................S1 2.000 w. S6 (40%)* 2.400 w.
Tipo de protección.........................................................................................I
Grado de protección................................................................................IPX4
Número de giros en vacío.................................................................44 r.p.m.
Diámetros de las ramas..............................................................max. 40 mm.
Peso.......................................................................................................28 kg.
Nivel de presión sonora....................................................................81 dB (A)
Nivel de potencia sonora (garantizado)............................................94 dB (A)
*Funcionamiento continuo con carga intermitente (4 min. carga – 6 min.
funcionamiento en vacío)
Los valores acústicos y de vibración se han calculado en base a las normas e
indicaciones mencionadas en la declaración de conformidad.
C/ La Fragua, 22 – Pol. Ind. Los Rosales
28932 MÓSTOLES (Madrid) - ESPAÑA

15
ShredderBGS2400
Read this manual carefully and sure that complains it until operating with the
machine.

16
INDEX
Safety rules…………………………………………………………………….
Using your shredder………………………………………………………….
General description…………………………………………………………….
Assembly instructions……………………………………………………….
Operating your machine……………………………………………………..
Work instructions............….....................................................................
Maintenance and cleaning………………………………………………….
Problem solution………………………………………………………………
Technical characteristics…………………………………………………..
Declaration of conformity…………………………………………………….
Warranty information………………………………………………………..
17
20
20
21
22
23
24
25
26
41
42

17
SAFETY RULES
This machine can cause serious injuries in case of inadequate
use. Please, read carefully and familiarize yourself with the
user manual before starting to work with the shredder. In case
that any doubt persists, ask a specialist. Keep the user manual
in hand for future reference.
Respect the laws of noise pollution.
Warning! Maintain hands, feet and clothes out of reach of the blades
of the machine.
Warning! Rotary blades. Do not introduce any part of your body
through the machine feeder or through the machine exit. Once the
machine has been disconnected, the blades will carry on in
movement during approximately 5 seconds.
If the cable is damaged during use, do not touch it. Disconnect the
switch from the mains. This should also be done when carrying out
repair, maintenance, adjustments and cleaning of the machine.
There is a risk of material expulsion. Please ensure that you
maintain people and animals well away from the machine.
Warning! Do not use the shredder when raining or in humid
conditions. Protect the machine from hunidity.
Warning! Always wear goggles, ear protectors and working gloves.

18
Preparation
• Do not allow children or other people to use the shredder.
• Never use the machine if there are people or animals near the working area.
• The user is responsible for any accident or damage that can occur to people or
to their properties.
• Use ear protectors and goggles while working.
• Use suitable working clothes, mainly protective gloves, strong footwear and
long trouser. Do not use baggy or loose clothes.
• Only use the machine in places free of obstacles, on top of a rigid and flat
surface.
• Before starting the machine, check that all nuts, screws, and bolts are well
tightened. The covers and the safety plates must be in their correct place and in
a good state of operation. Damaged or illegible stickers should be replaced.
• Only use original spare pieces and accessories. Use of non original pieces will
not be covered by the warranty.
• Do not leave the machine working without vigilance, place it in a dry place and
out of the reach of children.
• Connect the machine only to the mains with an earth ground. The earth ground
and the extra wire should have a protective conductor in a good state of
operation.
• When using the machine in outside areas, the machine should be connected to
the mains with a circuit breaker (switch FI) with an average current that does not
exceed 30 mA.
Working with the machine
• Before starting the machine, make sure that the hopper are empty.
• Keep your head and your body away from the shredder entry and from the
shredder exit.
• Do not touch the mains or the shredder exit while the machine is working.
Immediately after the machine is switched off, the shredder will continue
working for a short time.

19
• Make sure that the machine is steady. When inserting the materials to grind,
do not get too close and never stand in a higher position than the shredder.
• When inserting the waste, make sure that there are no other hard objects like
metal, stones, glass or other foreign objects.
• Do not use the machine with rain or bad weather, always work with daylight or
in a place very well illuminated.
• Do not use the machine if you are tired, or if you are under the influence of
alcohol or medicines. Work with moderation.
• Turn the machine off and remove the plug:
- during breaks and when not using the machine.
- before carry out any work on the machine (cleaning or maintenance work).
- when the extension cable is deteriorated or entangled.
- when the machine is blocked.
- when you try to move or to lift up the machine.
- when there is a foreign object in the machine and if unusual noises or vibrations
take place (check that the machine is not damaged before using it again).
• Do not allow used materials to get accumulated in the exit area; as the
shredded material would clog the exit area and could eventually block the
entrance orifice.
• Do not transport or turn the machine with the engine on.
• Do not stop the machine until it is completely empty, otherwise the shredder
could get blocked and it would not work again.
• Do not try to repair the machine yourself, unless you have been specifically
trained to do so. Any other work that has not been mentioned in this instruction
manual should be carried out by an authorized technical service.
Electrical security
• Remove the plug immediately if the cable feeder spoils while in use. Do not
touch the cable and do never work with a damaged cable.
• Only use authorized cable extension, protected against water to work
outdoors. The cable extension must have a 1,5 mm2section for a cable with a
length shorter than 25 m and 2,5 mm2section if the length is longer than 25 m.
When you use the machine the extension cable must be fully extended. Check

20
that the cable is in a good condition.
• Do not use the cable to remove the plug from the power point. Protect the
cable from heat, oil and sharp objects.
USING YOUR SHREDDER
This machine is provided to reduce to organic waste fibres or wood derived from
domestic or garden use.
Make sure not to feed any stone, glass, metal, bone or plastic materials.
Any other use different from the ones mentioned here could damage the
machine and it could be a danger for the user.
The manufacturer does not take responsibility for damages produced due to an
inadequate use of the machine and if the instructions included in this manual or
strictly adhered to incorrect use.
GENERAL DESCRIPTION
USAGE
The shredder has a high performance electric engine with an engine brake and
with a protection against overloads.
The cutting mechanism consists of a silent cylinder system that takes the
material automatically to grind. A solid chassis guarantees a safe position and a
good mobility of the machine. In order to find out about the functions of the
pieces, please refer to the following descriptions.
General view
1. Cable feeder.
2. Ventilation slots.
3. Rotation direction switch.
4. On/off switch.
5. Grip for transport.
6. Feeding hopper.
7. Regulation screw.
8. Expulsión channel.
9. Chassis.
10. Wheels.
A
Table of contents
Languages: